• Nem Talált Eredményt

Kazinczy — Gr. Dessewffy Józsefnek

Széphalom J a n u á r 24d. 1817.

Tisztelt kedves b a r á t o m ,

Reményiem, Gatilináris Orátióim eddig kezedben vannak. Kér­

lek, méltóztassál minél elébb tudósítani, vetted e, vagy nem, hogy gondokban ne legyek miattok. —

Én 48 órája, hogy Petneházáról, Szabolcsban, haza érkeztem.

Midőn J a n u á r . 18dikán elhagytam reggeli 9kor h á z a m a t , ollyan vala a' szán út, hogy Tobolskoy körűi sem lehete jobb, 's még akkor nap Anarcson h á l t a m Wécsey Poldinál és a' két Gzóbel U r a k n á l ; 's midőn 20ban visszajöttem onnan, Szőlőske körűi m á r a' fekete, de szerencsére még fagyos, földön csusza nagy nehezen szánom. — Utam csaknem haszontalan v o l t ; Petneházi földjeimnek Árendásai nem fizettek, inert n e m fizethettek. Azonban az az örömem vala, hogy Anarcson eggy pár csendesen de boldogul élő e m b e r t láttam, 's azt hallottam, hogy Consil. Beck Pál Űr K a m a r á s s á leve, azzá leve Bihar Vármegyei Fő Szolgabíró Miskolczi Űr is. Eszembe j u t a a' mi a' Diaetai Napló végében áll, 's elképzelem, vagy inkább el n e m képzelhetem, hogy Miskolczi melly érdemeket tehete e' meg­

tiszteltetésre. Mondják ('s ezt n e m a' két Gzóbel, h a n e m m á s valaki) hogy Mélt. Beck Pál Úrnak Consil. Vay Jósef ada Bizonyságot, hogy ő valamelly B e k e nevű régi Magyar Vezér' maradéka. — Bizony az illyen embereknek több eszek van, kedves barátom, mint Neked vagy Nekem. Decus et pretium recte petit experiens vir. — Úgy tetszik, Izdenczi inconsequens volt, és Crypto-Gallusz gondolkozással bírt, midőn a' Kamarássági díszt ollyanoknak is adata, a' kik azt még harmincz esztendő előtt még meg n e m nyerték volna. — Azon­

ban én sem Beck, sem Miskolczi megméltóságosított Uraknak a' kolcsaikat n e m irigylem: de irigylem a' két Czóbel életét. A' kiseb­

bik, László, eggy szeretetre-méltó feleséget bír, eggy emlőn függő fiút, nagy eggyességben él testvér bátyjával (melly sem nekem n e m sorsom, sem, a' mennyire tudom, neked n e m az), 's annyi birtoka van, hogy nincs szüksége ezt kérni többé J u p i t e r t ő l : ra y.aka unt tóig aya&oig. Szép lakása, szép kertecskéje, üveg házacskája, néhány képe, néhány könyve, 's asztala n e m vesztegetésig, de hogy azzal

3367. Január. 24cl. 1817.

véletlenül megjelenve is megérheti a' vendég, 's a' mi nélkül mind ez semmi nem v o l n a : n e m v á g y n i e g y é b r e , m i n t a' m i v a n . A' nagyobbik Czóbel Úr most jő Bécsből. Altnási Ignátz fel­

adta a' Czóbelék eggyik jószágokat, m i n t latens jus regiumot, 's ezt kellé v é d e n i ; Referend. Szögyéni, meggyőződvén hogy (Szóbeleknek van igazságok, á m b á r azon Dicasteriumnál szolgál a; hol Almási Ignátz az Al-Előlülő, sorban j á r á Czóbellel azokat, a' kik Gzóbelt védelmezhetik vagy megronthatják. Nedves szemekkel hallottam a' nemeslelkű e m b e r n e k ezt a szép tettét, "s örvendek azon, hogy a' Pászthori leányát illy férjfi bírja. De a' Szögyéni zsebje körűi n e m függ rojt mint Miskolczinak és a' Beke Magyar Vezér unokájának.

Horrnayr engem meghitt Archivjának elősegéllésére. Szeretném veled látatni azon levelét, mellyel, n e k e m Gróf Mailáth J á n o s Nepo-muk külde-meg, 's azon feleletemet, mellyet mind H o r m a y r n e k mind Mailáthnak adtam. Első alkalmatossággal beküldőm neked az elsőbb­

nek Biographiáját. Álmélkodás! érdemlő a d o m á n y a 's igen nagy olvasasd ember, "s szabadság fija. — Azt feleltem neki, hogy 58dik esztendőmbe léptem Octóberben, 's sok dolgaim v a n n a k ; n e m oszt­

h a t o m fel erőmet. Azonban Archívje' s z á m á r a Prof. Rumi felküldé azon Aufsatzomat, mellyet a' Berzeviczy Gergely Munkája ellen (De Conditione rusticor. in Hung.) még 1809. í r t a m volt. A' Bécsi Annálok Kiadója Glatz azt (vagy azért m e r t B-vel eggy Vármegyé­

ből való, 's eggy hitnek tagja, 's B. Inspector, Gl. P a p — vagy azért m e r t a' B. munkája a' Gensura' engedelme nélkül jelent-meg, és így ollyan, a' mellynek ignoráltatni kell) — fel n e m vette. Horrnayr a' Berz. Munkájának helyt ada az ő Archívjában. Vallyon ád e helyt az én Munkámnak is. — Légy, kérlek, figyelmes eránta, 's tudósíts.

Olvastad e Piringernek tavaly kijött Munkáját a' Magy. Con-stitutio felől? Ha bírod, engedd látnom.

A' Dilizsánsz-szekér J a n u á r . 14-dikén hozá-el Pestről eggy ládácska képeimet. Donáttól jő az. Tetszésedre hagyom azt magad­

hoz vitetni, 's felbontani, megtekinteni. Ott van Kreutzinger által mesteri-kézzel festett képem. Ott a' feleségemé, leányomé, 's Báró P r ó n a y Simonnéé Donáttól, — 's az enyém 1 7 9 1 . Stundertől. Csak hogy pakkoltassd-be ahhoz értő kezek által épen úgy a' hogy azt Donát pakkolá-bé, 's tétessd-le (iróf Csáky Antalnál, hogy onnan K á z m é r b a jöhessen a' láda. Indiában a' Religió azt parancsolja, hogy minden e m b e r legalább eggy fát ü l t e s s e n : én, h a vallást csi­

n á l t a m volna, azt parancsolnám, hogy minden festettesse-Ie magát,

K a z i n c z y F . l e v e l e z é s e . X V . 3

3367. Kazinczy — Gr. Dessewffy Józsefnek. 1817.

's ültessen legalább eggy pár embert. 'S hogy m a g a m a t "s az enyéimeket festetem, az bizonyosan n e m hiúság.

Sajnálom hogy képedet Nagy Sámuel fogja metszeni. Eggy lelkes és eggy igen szép fej igen lelketlenül "s igen nem szépen fog adatni a' Publicumnak. Adja Isten hogy téged Füger fessen, és J o h n messen. Látnád csak nálam, m i t csinála ez a: két nagy Mívész a' Batsányi fejéből. — Az én képem Kreutzingertől mesteri mív, de Kr. lelket n e m tud adni fejeinek: az én képem is hasfájást és poshadtságot m u t a t — er hat den Leidenden mablen wollen. Azért ada az aljnak (Grund) is vereses felhőket 's eget, mint a' zivata­

rokban látunk. — Ellenben van kezem köztt eggy k é p e m Donáttól Wesselényinek számára, úgy a' hogy 1794. voltam. Minthogy Donát az Anatómiát nagyon tudja, 's én neki mindent magyaráztam, m i n ­ den képeim köztt az a' leghasonlóbb és legjobb.

Eggy szót a' c s i l l a p o d j á l és c s i 11 a p o d j r a , 's a' mit e' ezikkelyben m o n d leveled. — «Döbrentei és én (azt írod) mi ketten nagy ellenségei vagyunk a' Nyelvszokásnak.» — Mentsen Isten ettől.

Sőt én a' s z o k á s t szentül tisztelem; hagyok, hagySZ, hagy, — fagyok, fayySZ, fagy, — vagyok, nem vayySZ, noha a' törvény azt kívánja, h a n e m vaGY. m e r t így kívánja a' szokás — 's nem vaGY a' h a r m a d i k személyben, h a n e m vaGYON, és crásissal vaN.

m e r t a' szokás így parancsolja. Csak hogy a' szokást kell ismerni és é r t e n i ; m e r t van iüethetetlen is, illethető is. 'S azért hogy e z t : dicit és dieunt, sok helytt így is m o n d j á k : mondi és mondik, én is mondjam e í g y ? Hlyen a' csűapodj, a' gondolkodj. Te, barátom, Döbrenteit és engemet nem fogsz m e g : mi pedig azt nem é r t h e t ­ jük, hogy a' természettől igen gazdagon kikészített 's képzelhetetlen tanúlású nagy férjli hogy n e m érti azt, a' mit a' rossz írók is értenek, mihelytt érteni akarják. — Az én fejem annyira tele van ezen ideákkal, hogy azt szabad reménylenem, hogy csak időm legyen valaha papirosra tenni gondolataimat, meg fogok felelhetni ellenkezőinknek. Bizony & mit Döbr. a: Múzeuma 5d. Füzetében mond, az ollyan, hogy reá szót ellenkezőink találni n e m fognak.

Eggyikünknek sem j u t a még az eszébe, hogy a' Nyelvből, minden Anomáliát kitiltson: de az tiszte a' jó írónak, hogy a' még ki n e m mívelt nyelvben azt a' mit a' gondatlanság vagy tudatlanság vitt bele, j o b b á tegye.

Élj szerencsésen, tisztelt b a r á t o m .

3368. Kazinczy — Döbrentei Gábornak. 1817.

Itt küldöm Hormayrnek Biographiáját.

Ez az Arábiai belükkel írt név a' Napóleon' neve. Kiírtam azt számodra a' J e n a i Tudom. Űjságlevelekből 1816. Február. Nr.

3 1 . lap 245. Ugyan ott e z : Comte de Oyiüay így áll:

Gyulay de Comtc.

[Eredetije a M. Tud. Akad. könyvtárában : M. ívod. Lev. 4r. 33. sz.]

3368.

Kazinczy — Döbrentei Gábornak.

Széphalom J a n u á r . 25d. 1817.

Kedves b a r á t o m ,

Az én k é p e m és a' leányomé 's a' Catilinaris négy Beszéd m á r ú t b a n vagyon hozzád. Bár melléjek tevém vala azon kis Perlő-írást is, melyet Wieland (Supplem. VI. Band) írt Adelung ellen, és a' melly olly formán nyithatná-meg szemeiket a' mi Puristáinknak, m i n t a' mit te mondái nekik a' Muz. Vdik Kötete első íveiben. De, édes barátom, azt Injába álmodozzuk, hogy az ő szemeik megnyílhatnak.

Mit reméljünk akkor, midőn még Gróf Dezsőffy sem akar b e n n ü n ­ ket megérteni ? Olvassd utolsó levelének eggyik czikkelyét.

«Megírtam Döbrenteinek hogy kefélje eggy kicsinyt a' Zemplé-nyieket, kik csak papiroson állítnak kő emlékeke t.» (Én n e m hiszem, hogy te ezt tenni akard. Elég volna Relatiónkat felvenni Muzeumodba.

De ha ezt tenned tetszenék, n e m az első, h a n e m a' második n y o m ­ t a t á s t kell felvenned; az elsőben rettenetes hiba van a' Desőffy által írt deák Felülírásban ejtve. — Ha n e m bírod ezt a' Relatiót, én szol­

gálni fogok vele postán.) — «Döbr. is, szint úgy m i n t te, nagy ellen­

sége a' Nyelvszokásnak.» (Ha igaz e ez, édes b a r á t o m ? 's hitted volna e, hogy eggy Gróf D. így í t é l h e t ? ) «.üe engedjetek-meg, nincs

«igazságtok. Ugy tetszik nekem, nem gondoltátok végig ezt &' dolgot.

«Ez a' vita m á r r é g i : Aristotelesben is feltaláltatik. A' Rómaiaknál

«a' tudós Varró vala ellensége, Július Caesar pedig nagy pártfogója.

« J o b b a n tudjátok mint én, mit mond e' tárgyról Gelliusz: ő pedig 3*

3;i(i8. Kazinczy — Döbrentei Gábornak. 1817.

«nagy Gramraaticus volt. Egészen regulázott nyelvet soha sem fogtok

«állítani.» ('S a k a r u n k e ollyat, a' mellyben ne legyenek semmi Ano­

máliák, semmi irregulare verbumok 'stbb ? Akarjuk e hogy a' vagyok, vágysz, van, legyen, minthogy a' fagyok, fagysz, fagy, hagyok, hagysz, hagy? — Nem hihetem Pipsz felől hogy ő bennünket n e a k a r j o n érteni, 's innen azt húzom-ki, hogy, minden csudált és irígylett talentumai 's t u d o m á n y a mellett, n e m ért. Neheztel hogy felőle közönségesen azt tartják, 's a' m i n t ugyan én is hiszem, igen méltán, hogy ő inkább tud franeziáúl mint magyarul.) «Ha ugyan

«azon értelemnek több formáji v a n n a k a' szokás szerént, az nem hiba

«a' nyelvben, h a n e m tökély. Ne akarjunk tökéletesebb nyelvet mint

«a' görög. Azt mondod, hogy a' szokás ott ér valamit, a' hol nincs

«törvény. Erre szépen megfelel Fontenelle. Azt m o n d a neki valaki,

«hogy a' szokás második természet, ő pedig azt kérdé, hogy mellyik

«hát az • első. N e m a' regula készült a' nyelv előtt, h a n e m

megfor-«dítva. Grammatice et latiné loqui non semper idein est. Quintil.

«Még s e m m i t sem hordátok elő, sem ti, sem Révai, a' mi engem

«meggyőzhetett volna, hogy ne legyen jó mind csilapodj, mint

csila-«podjál. De fülein érzi hogy szebb csilapodjál. Más részről bizonyos

«hogy szebb a' lankadói, mint lankadsz. Mit vesződünk ? A'

fínomab-«ban-érző Publicum bírája az efféléknek, 's a' Könyvszerzőnek azt

«tisztelni kell.» — Reszketek hogy Desőffy ki találja adni a' mit n y o m t a t á s alá készít e' részben.

Méltán scandalizáltatol, hogy eggy valakinek Erdélyben írtam.

De niondd-meg, hallgathatók e minekutána nekem ő írt elébb ? N e m t a r t o z o m e én azt ignorálni a' mik t ö r t é n t e k ? Midőn vele valék, n e m t a r t o z t a m e neki bizonyos tekintetekkel ? 'S miért ne, minek­

u t á n a nekem ő í r t ? Három levelét vettem, az én válaszom kettő volt, 's mindenike olly iónban, hogy azt Te sem vetted volna rosszul n e k e m . Levelem mindég máshoz szólott, noha neki vala írva.

Barátom, le forróz engem az a' bír, hogy m á r csak 8 Füzetet várhatunk tőled. Óhajtanám hogy Muzeumod soha meg ne akadjon. — Mit vészesz-fel tőlem Catilinámon kivül ? — A' T r a t t n e r Tudom.

Gyűjteményének megküldeni ezen Epistolámat, Manicheussá lettem, :s az vagyok.

Es így, kérlek, azt fel ne vedd. Inkább a k a r n á m hogy vagy Cserey Farkashoz írt Epistolámat, vagy e z t : Árkádiának kedves Pász­

torához, vagy az Orczy után dolgozott Bugaczi Csárdát vennéd-fel.

3308. Január. 2őd. 1817. 37 De akármellyíket veszed-fel, kérlek, tőlem várd újabb leírásaikat, m e r t mindeniken t e t t e m változtatásokat.

Manicheusi Epistolám Síposhoz vala intézve. A' széplelkű e m b e r meg vala szomorítva általa, m e r t azt hitte, hogy az az Ich P h i l o -sophiáját nevetségessé teheti. így azt Consil. Kenderesi Úrhoz intéz­

tem, a: mint tudod. Sípos meghala, így t e h á t a n n a k felette ismét a' Sípos neve áll, 's Kenderesihez m á s t fogok írni.

Dr. Szent Györgyi Debreczenből azt írja, hogy eggy ládácska könyvem érkezett Dr. Gyarmathy Úrtól hozzá, 's ő azt Tokaji Könyv­

kötő Gombosnak adta által. Még n e m vettem. Az a' RollhT Római Históriája volt, 's a F r e y m a u r e r e k Bécsi Journalja, a' minek meg­

vételére őtet a' Bethlen Gergely könyvei közzül kértem. Bár ezeket kapjam-meg a' ládában.

A' Mártonffy Püspök Autographját nagy köszönettel v e t t e m . Említeni fogom Erdélyi leveleimben.

Édes b a r á t o m , Donát J a n u á r . 14d. indítá h o z z á m a' feleségem, a' leányom, és a' szép Nini képeiket. Képzeled ö r ö m e m e t 's azt a' nyugtalanságot a' mellyel e' kincseket várom. Az Indusoknak azt parancsolja religiójok, hogy minden ember legalább eggy fát ültessen.

Én h a vallást csináltam volna, azt parancsoltam volna, hogy minden festesse magát. Ne halasszd festetni m a g a d a t ; eggy véletlen halál kikaphat közzűlünk, 's akkor vígasztalhatatlanok leszünk hogy képe­

det nem bújuk. — Értsd ismét, h a én m e g h a l n é k : Nekem m á s képemet nern szabad rézre metszetnetek, h a meghalnék, mint azt a; fára Donát által festettet, melly Wesselényinek van készítve.

A' Kreutzinger festése után Donát azt megifjítva festé, a' hogy 1794ben voltam. Ő nagyon tudja az Anatómiát, 's én vezettem kezét.

Csak szakálamat kellett volna kékebbnek csinálnia, 's boglyosabbnak festenie a' hajat. Egyéberánt mindenben tökéletes, :s das Bild hal Geműth, w a s nicht einmal das hat, w a s jetzt zur Lolotte geht.

B. Jósikának levelét n e m vettem. Kevélykedem E p i g r a m m o m ' szerencséjén. — Kérlek az Istenért, szőllj Muzeumodban mind Szacs-vainak mind Boérnak. Úgy tetszik a' te Herr von E n g h e r z e d Fő Tiszt. Engherz Űr. Hát h a válaszomat l á t n á d ! Mind jó az hogy ők szólanak; tudjuk mit m o n d h a t n a k ellenünk. Ölellek mindnyája­

tokat, nemeslelkű b a r á t o m .

Nagyon köszönöm a' hírt az 500 f. és Simon 's Nagy Sámuel felől. Simonnak keresztnevét és születése helyét 's idejét pótold-ki.

Áldás a' nemeslelkfiekre.

38 3369. Kazinczy — Horvát I.-nak. — 3370. Kazinczy — Döbrentei G.-nak. 1.817.

Pataki Theol. Prof. S z a t h m á r i Dániel resignált. Lónyai Nagy Ferenczet akarja helyébe léptetni, und Lónyai dringt auf eine strenge Orthodoxie. — Rendesek az e m b e r e k ! —

[Eredetije a M. Tud. Akad. könyvtárában : M. Iroil Ein-. ír. 53. sz. I. köt]

3369.

Kazinczy — Horvát Istvánnak.

Széphalom J a n u á r 27d. 1.817.

Tisztelt b a r á t o m ,

Eddig kezedben lesz az a' levél, mellyel Sógorom, Gróf Török József, a' S z a t h m á r i Fő Ispán és Septemvir veje, vive. Az tele vala kérésekkel, és még is újabbal járulok megint hozzád. — Te engem ismét eggy csomó Autographokkal készülsz megajándékozni. Kérlek, add-által idejében a' Sógoromnak, ki az ipa' házánál vagyon szállva.

De ne feledd az Indexeket is. és a' Révai Grammatikáját, 's Miklósfit és Kardost. 'S ne feledd, hogy a' Révai két barátjának egymást n e m szabad n e m szeretni. Nekem a' Te szeretetedre nagy szükségem v a n : falun l a k o m ; sokat n e m tudok a' mit t u d n o m k e l l e n e ; 's az a' veszett fél n e m szűnhet-meg dühösködni az Ypsilon miatt. Elj sze­

rencsésen, igen kedves b a r á t o m . örök tisztelőd Kazinczy Ferencz mpr.

[Eredetije a M. N. Múzeum könyvtárában.]

3370.

Kazinczy — Döbrentei Gábornak.

Széphalom J a n u á r . 27d. 1817.

Kedves barátom,

Felbontani a' lepecsételve álló borítékot tegnapelőtti levelemről,, hogy még eggyszer szólhassak veled. Kifogyhatatlan vagyok én, midőn hozzád szólok.

Zemplény Vármegyei Fő Fiscális Dőkus László Űr tegnap e s t e az Újhelyi Prédikátorral nálam valának. Azt í r t a m volt ennek (Major József Urnák), hogy a' Curátorságtól meg akarok szabadulni, m e r t r e á m szükség nincs, 's én mindennek megholtam házi körömön k i v ü l : 's talán még inkább azért, m e r t valaminek lenni 's annak

3370. Január. 27d. 1817. 39 kötelességeit n e m teljesíteni gyalázatos, és másoknak rossz példa. Kijö-vének hozzám, 's kértek, hogy ne t e g y e m - l e : nincsen dolog; Consis-tóriumok épen n e m tartatnak, !s csinálok én, ha semmit nem csi­

nálok is. Ezek az ő szavaik, 's az utolsót n e m é r t e t t e m volna, ha a* Predik. leveléből mellyet 24 óra előtt írt, ezt n e m olvastam v o l n a : Az Újhelyi kis Aristocraták' bohósága Anarchiát szülne. Ezen kis Aristocratismus elfojtása végett vagyok tehát én ott. Ám legyen, ha nekik elég hogy névvel legyek Curátorok. — Nil ego contulerim jucundis sanus a m i c i s ! Ez a' ' 3 0 esztendőt még el n e m töltött Dókus olly h o m m e de robe lesz valaha m i n t a' ti Kis Józsefetek, — ez a' Pap pedig eggyike a' szeretetre legméltóbb embereknek. Már eggy-szer candidálva volt P a t a k i Theol. Prof.nak, 's k é r t e m most, vállalná-fel, de declarálta hogy soha nem : retteg az ott való marakodó Col-legatustól, 's mind a' Tanulók', mind a' Tanúlók'1 i m m o r a l i t á s á t ó l : osztán S z a t h m á r i Dániel a' maga iszonyú orthodoxiájával sok kárt teve, sciolussá tette az ifjúságot. Ez az ember tiszta fej, egyenes lélek, és e' mellett grávis és o k o s ; — tudod, hogy az utolsó pont nagyon szükséges dolog eggy Theol. Prof.-ban.

Dókussal szólék a' Kozmái temetés felől. Azt mondja, hogy az egész Megyében nincs ember, a' ki azt ne m o n d a n á erre, a' mit az öreg Szerencsyné monda, midőn meghallá h í r é t : Bár negyven esztendő előtt! Ez az e m b e r képzelhetetlenűl sokakat megrontott t á r ­ sasága 's példája által. — Bárezay Ferencz J a n . 23dikán betére hoz­

z á m ; azelőtt való estve érkezek Bárezay Borbálával (ki J a n u á r . 20dikán eskettetett Fő Notár. Comáromy Istvánhoz) Mikóházára, 's tőlem P a t a k r a ment, mint Coadjutor Curator, számot venni a! Pataki Collegium Seniorától. Szólánk a' Megholt felől is. Szánta, s én m e g b o r z a d t a m a' s z ó r a ; m e r t itt elég nem örülni. — De n e m b á n t a m á s t ! azt monda Feri. — Ha n e m e ? — Dókus beszélli, hogy az Özvegy meg akar osztozni két leányaival, kiknek az ifjabbika m á r eggy leánygyermeknek anyja; a' nagyobbiknak tavaly született atyát-lan gyermeke (mert 4 eszt. olta n e m vala férjével) szerencsére meg­

holt. — Ezeket, tudod, miért írom neked, és miért tartózkodás nélkül, 's mivel tudod, mentve leszek, sőt köszönni fogod.

Hogy el ne felejtsem. Beck Pál Consiliárius Űr, fija a' Nyír­

egyházai Prédikátornak, kevés hetek előtt K a m a r á s Úrrá leve.

Ez a' Dókus azzal ragaszt nevére általam irígylett fényt, hogy Az eredetiben így van, bizonyosan tollhibából, Tanítók helyett.

ifi 3371. Kazinczy — Rumy Károly Györgynek. 1817.

eggy temérdek pénzű 's birtokú Űr ellen (Rolly József a' neve) mint Vármegye Fiscálisa inexorabiliter viszi az elnyomott 's kegyetlenül nyúzott Jobbágyok részéről az Urbariális Processust, melly annál nagyobb érdem, mivel m á s Uraságok haragszanak, 's azt kérdik tőle.

hogy a' példa mit fog vonni maga után. Bár utói érné az isteni bosszú a' lopások 's nyúzások által meggazdagodott immorális embert.

Megtiltád, hogy az 500 ftot vissza ne fizessem, sőt talán azt is, hogy tudassam Lottival és Lajossal, hogy tudom hogy ők azok a' kik t e r h e m e t magokra vették, és így hallgatni fogok mind. addig, míg azt megengeded. De akkor kevélykedve szólalok-meg.

P a p o m 's Dókus hallak Zsenit a' Klavíernál, hallak kis exa-m e n é t a' Geographiáböl is, noha időnket n e exa-m a k a r á n k erre veszte­

getni. Kérd Lolottot, hogy áldja lélekben kicsiny leányát, atyját pedig szeresse.

Mikor fogyok én ki veled szólam, édes b a r á t o m ? Jövő pos­

tával ismét veszed levelemet.

Az i m á d o t t Asszony kezét csókold nevemben.

Szerezz n e k e m eggy Subscriptiót Fekete Ferencz Úrtól, ha lehet, [Eredetije a M. Tud Akad. könyvtárában : M. írod. Lev. ér. 58. sz. I. köt.]

3 3 7 1 .