• Nem Talált Eredményt

fölemésztetett, az óriási domok elpusztíttattak, a' clerus fölperzseltetett, az olasz gyönyörű

In document Religio, 1849. 1. félév (Pldal 48-51)

hitegységnek szomorú v é g e lett! A'legujabbi római e s e mények véget vetettek e' tekintetben minden c s a -lódásnak, 's a' kinek nincs hályog a' szemén, az, ha akar, tisztán láthat Az ausztriai háznak missioja van; és ezt neki be kell töltenie, 's ezt ő b e -tölteni fogja; és ebbeli missiojában a' szabad és független kath. egyház kétségkívül leghathatósabb, legmunkásabb és leghívebb, nem egyedül testeket, de s z i v - és lelket is hódító szövetségese fog maradni.

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

M a g- y a r h o 11.

( S z . M a u r u s , p a n n o n h e g y i s z . b e n e d e k r e n d i s z e r z e t e s , k é s ő b b p é c s i p ü s p ö k ' b e a t i f i c a -t i o j a . Vége.) A' -tárgyalás alá v e -t -t ira-t a' bea-tifica-tio' fo-lyamáról többet n e m mond. I g e n szerettük volna, ha a' védelmezők' innént megemlített véleményére adott elhatá-rozó válasz is föltalálható volna ez iratban. Azt, hogy a' kedvező válasz megtörtént, az irat' cziméből következtetni lehet ; de a' ,Religio és Nevelés' fönidézett száma is ke-zeskedik arról. Hátra van még, h o g y többnyire a' buzgó főpap' kérelmező levelében fáradhatatlan szorgalommal összegyűjtött adatoknak nyomán, sz. Maurus püspök' élet-rajzát fogalmazzuk, és olvasóinknak ezennel elmondjuk, í m e tehát szent Maurus' életrajza. A' monostor, mellyet sz. Márton' tiszteletére P a n n o n h e g y é n Gejza vezér kezdett, 's fia sz. István apostoli királyunk bevégzett, első szerze-teseit Olaszországból nyeré. A' jámbor szerzetesek el-hagyván hazájokat, a' Csehországban alapított brennoYiai kolostorban telepedtek ugyan m e g először, de a' fenyegető vészfelhők elől menekülni kívánván, csak hamar elhagyták a' csehföldet, és Astrik Anastáz apát' vezetése alatt hazánk-ba, Pannonhegyérc költöztek. *) Sz. Maurus, egyike a' zár-da' első szerzeteseinek szinte Olaszországból jött Pannon-hegyére, de nem Csehországon á t ; *3) amazoknak szent életét azonban mindenben dicsőén utánozta. *4) A' szüz-t i s z szüz-t a éleszüz-t, az imádkozásbani állhaszüz-taszüz-tosság és buzgóság, 's az Ur Jézus' evangéliuma szerinti alázatosság tették érdemkoszorujának legtündöklőbb virágait, *5) mellyek valamint nevére 's szerzetére fénykört árasztának: ugy első szent királyunknak legszentebb örömöt szerzének, mindnyájunkat p e d i g e' keresztény erkölcsök' követésére k e d v e s illatjokkal szelíden meghívnak. Sz. Maurus' erköl-c s ö s életéről különös bizonyságot tett maga az Isten, ki előtt a' sziv' érzelmei sincsenek titokban, ki a' halandók' sziveit és veséit visgálja. Történt tudnillik, hogy sz. István fiával Imrével, szokása szerint, a' pannonhegyi szerzete-seket meglátogatá. *6) A' jámbor szerzetesek értesülve a' n a g y vendég' közeledéséről, körmenetben sietének elébe.

I s t v á n az Isten' s z o l g á i iránti tiszteletből Imrét üdvezlés végett hozzájok küldötte. *7) A ' szüztiszta élet' eleven

* ) Schemat. Ord. S. Bened. A.-Ab. S. Mart. 1 8 4 6 . p. 18.

1 9 . 2 0 . *2) H u n g á r i á é S a n c t i t . I n d i c i a . p . 5 7 . *3) S c h c m . Ord. S . Ben p . 2 3 . *4) U . - o t t . *s) Epist. P o s t u l . « ^ J o -seph. I l l y é s , part. 4 . p a g . 3 4 8 . *7) I l l y é s , u . - o t t .

47

példánya, a' szent ifjú, teljesiti atyjának fölszólitását, és a' zárda' lakéinak nyakukba borulván, csókokkal illeti őket, de nem egyaránt, hanem egyiket egyszer, másikat kétszer, Maurust pedig hétszer. *8) Atyja látván, a' inik történtek, csudálkozott Imre' magaviseletén. Betérvén a' zárdába, mise után magához hivja fiát, 's titokban meg-kérdezé tőle: mi legyen oka azon megkülönböztető tiszte-letnek, mellyet Maurus' irányában mutatott. Szent Imre el-mondá, miszerint a' szerzetesek' szivtisztaságát vevé légyen tekintetbe, 's hogy Isten' sugallatából tudja, miszerint Maurus az ártatlan szüzességet egész életében a' legtisz-tábban megőrzötte. *9) A' király megakarván győződni Maurus' kitűnő tulajdonairól, elhagyá egy időre a' zárdát, 's letévén fejedelmi öltönyeit, közönséges ruhában két más férfiú' kíséretében, alattomosan visszamegy a' zárdába, 's a' zsolozsma' éneklésen éjjel megjelenik. A' zsolozsma' egy részének eléneklése után többen a' szerzetesek közül ei-hagyák a' kart, 's szobáikba mentek; azok pedig, kiket Imre megcsókolt még ott maradtak,'s szétoszolva egyik itt, másik amott imádságba merültek. A' király szelíden meg-szólítja egymásután őket, ők alázatosan felelnek ; midőn pedig Maurushoz fordulna, 's őt is megszólítaná, álmélko-dással kelle tapasztalnia, hogy az elmélkedésekbe elmerült szerzetes inkább foglalkodtatja lelkét urával Istenével, mintsem Istvánnal. Maurus némán marada, István pedig távozott. Másnap a' király harangszó által összehivatja a' szerzeteseket , és színlett indulatossággal Maurusnak szemrehányást tesz, több, zárdalakoshoz nem illő cseleke-det miatt, mellyeket Maurus állítólag elkövetett. Maurus türelmesen 's teljes szelídséggel kihallgatta az őt méltat-lanul érő dorgálást, és alázatosan 's szótalan állott a' ki-rály előtt. *l u) Maurusnak o' szelid magaviselete annyira megtetszett sz. Istvánnak, hogy ezután iránta mindég a' legnagyobb figyelem- és tisztelettel viseltetett. Midőn a' monostor' apátja, Henrik 1030-ban meghalt: a' választás Maurusra esett. Maurus vevé tehát át a' szerzet' kormány -zását, *1 ') de nem sokáig vivé azt,minthogy az isteni gond-viselés neki tágasb működési tért jelelt ki. Ugyanis őt sz.

István 1 0 3 6 - b a n pécsi püspöknek nevezte ki. E' tá-gas megyében apostoli buzgósággal hirdette az üdvesség' t a n a i t , mire különösen korában igenis nagy volt a' szük-ség, nem csak azért, mert a' keresztény hit, cz újonnan

át-*s) Erről a' b e a t i f i c a t i o ' i s m é i t e t é s é b e n m e g n e v e z e t t í r ó k , k e v é s k i v é t e l l e l m a j d n e m mind t e s z n e k e m l í t é s t . A z é r i n -t e -t -t 1 4 9 9 - b e n k i j ö -t -t Missale' sequen-tifija e z -t i g y adja e l ő :

I . S t i r p s r e g a l:s p r o l e s r e g i s , I m i t a t o r v e r a e l e g i s ,

V e r a d é d i t g a u d i a . ( 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , h i á n y z a n a k . ) 9 . S a l u t a n t u r s a n c t i f r a t r e s ,

Puer h i c ( I m r e ) h o n o r â t p a t r e s , Pia p o s t o r a c u l a .

1 0 . Uni unum, alii d u o ,

Terua t e r n o , epta q u a r t o ( M a u r u s t c r t ) D i v e r s a d a n s o s c u l a .

I I . S t u p e t páter ( I s t v á n ) , h a e c cum v i d e t ; M o e s t u s vultu, c o r d e r i d e t ,

Pium p l a c a t fdium.

1 2 . P a n d i t puer v e r i t a t e m ,

Fratris ( M a u r u s r ó l s z ó l ) m o n s t r a t s a n c t i t a t e m , V i r g i n a l e lilium.

*9) H u n g . S a n c t . Indic. *, u) I l l y é s . Hung. S a n c t . Indic.

*1 ' ) Schern. Ord. S . Ben. p. 3 2 . *1 2) U . - o t t . I l l y é s , W i o n , S u r i u s é s m á s o k .

ültetett boldogító csemete még nein erősödött meg egé-s z e n , hanem azért i egé-s , mivel a' kereegé-sztényegé-ség' kiirtáegé-sát czélba vett Vathaféle lázadás' szomorú eredményei a' fő-papok' részéről kétszeres buzgóságot igényeltek. Sz. Mau-rus a' lázadók által kiűzetett ugyan püspöki székéből, de nem sokára a' vészes zivatar' elvonulása után, ismét átve-vé megyéjének kormányát, 's ezzel boldogitását is. Példás élete-, 's tündöklő erkölcseinek híre meghaladá megyéjé-nek határait.*1 3) Szent példája és buzgó tanítása *'") ál-tal iparkodott helyrehozni a' lázadás okozta károkat. Me-gyekormányzási gondjai közt könyvekkel is foglalatosko-dott, mi abból tetszik ki : hogy mint püspök sz. Zoerard és Benedek nyitravidékén élő remeték' életét összeirá, 's az utókornak átadá. *l a) Miután igy megyéjét körül-be-lül 3 4 évig boldogította v o l n a : 1 0 7 0 - b e n lelkét Teremtő-jének föladá. *1 ( i) Már akkor szentnek tartatott, mit Isten csudákkal is bebizonyított. *1 7) Emlékünnepe a' sz. bene-dekrendiiek' martyrologiumában dec. 4-re van téve. *l b) Abrázoltatik szerzetes öltönyben, mellette a' püspöki mél-tóság' jeleivel, jobbjában fehérliliomot tartva, balkezében pedig k e r e s z t e t , lándzsát és szivacsot. * "') A z első tiszta életét, emezek pedig az ur Jézus iránti szeretetét és miatta tűrt keserű szenvedéseit jelképezik, mellyekhez, ha még egy tavaszi ibolyákból fűzött koszorú adatik: ugy a' képen a' megdicsőültnek szende alázatossága is olvasható leend.

És ez az, mivel méltatlanságunk' legőszintébb elis-merésében alázatos tiszteletünk' zálogául a' megdicsőült főpap' emlékének áldozánk. Vajha ő, ki az ártatlanság' fehér köntösében, 's a' szüzesség' liliomával kezében a' szüzek' királyát szinrőlszinre imádja, megemlékezzék ő s e g y -házunk- és hazánkról. Vajha leesedezze Isten' áldását a"

derék rendre, mellynek tagja, a' jeles megyére, mellynek főpásztora, 's a' buzgó férfira, kinek elődje volt nyolez századok előtt, végre mindnyájunkra, kik megdicsőittetésé-nek örvendezünk, 's hathatós pártfogásáért gyermeki őszin-teséggel esdekliink. Zalka János.

S c h w e i z .

Emiitettük, hogy a' genflausannei püspöknek, M a -rilley urnák, mielőtt befogatott, a' freiburgi canton' elöljá-róságának részéről egy ultimatum rögtöni elfogadás végett lön előterjesztve. Ez ultimatumra a' püspök következő v e -lős nyilatkozmányban válaszolt : ,,A' freiburgi canton' tanácsának elnöke és tagjaihoz. Kezünkhöz jutott a' l e -vél, mellyet önök ultimátumként folyó (october)hó' 14-éről hozzánk intéztek. Azon kivánatoknak, mellyekre önök nyolez nap alatt nyilatkozatunkat óhajtják, sürgetésén ki-vül önök' irata csak bántalmak- és vádakból áll. Hogy önök vádjaiknak az igazság' szinét megadják : eltorzítják a' tényeket, sok körülményt elhallgatnak, szaporítják az alaptalan ráfogásokat, 's a' helyett, hogy igaz, avagy csak álokokat is hoznának föl ellenünk, gyanúsítják szándokun-kat. A' bántalmak' ellenében csak hallgatást, bocsánatot 's feledést használunk. Mi a' vádakat illeti : föntartjuk

ma-* , 3) Az e m i i t e t t irók mindnyájan b i z o n y í t j á k e z t . * u) S c h e i n . Ordinis S. Ben. p a g . 3 2 . é s l n c h o f f e r . *l D) S u r i u s é s m á s o k . *I ( i) S c h e i n . Or. S . B e n . p. 3 2 . *1 7 W i o n , V i t a S . Gerardi; l n c h o f f e r é s m á s o k . *1 8) Men ardus, Martyrol.

Bened. 1 6 2 9 . *1 9) N a g y S z o m b s t b a n 1 7 ; 3 b a n n y o -matott e g y i l l y k é p , miként R o s a t i n i ' e l ő a d á s á b ó l , ' s a' k é r e l m e z ő l e v é l b ő l k i t e t s z i k .

48

gunknak azokra, ha kell, utóbb a' tények' történeti, h i -vatalos 's hiteles okiratokra alapított előadásával, tökéle-tesen megfelelni. Mostanra e' vádak' megítélését azokra bízzuk, kik jellemünket, czéljainkat 's cselekvésmódunkat ismerik, avagy azokat az igazság és jogosság' érdekében megismerni igyekezni fognak. És valóban lelkismeretünk azt mondja, hogy mi egyedül a' kötelesség' ösztönének en-gedénk, minden pártszellemtől mentek maradánk, 's minden lelki juhainkat egyenlő szeretettel karoltuk á t , még azokat i s , kik irántuki hajlamunk- 's vágyainkat, csak gyűlölség- rágalom- 's bántalmakkal viszonozták.

Mi önökkel megvalljuk, hogy Freiburgban igen nagy az ingerültségj's ez minket fölötte szomorít. Legyen szabad ne-künk, önök előtt ez ügyben még egyszer fölemelni az igaz-ság' szavát, előadni ezen ingerültség' valódi okait, és önök előtt kinyilatkoztatni, miszerint ezen ingerültség azon le-gislativ avagy administrativ intézkedések' következmé-nye, mellyek önök által használtattak. Azon erőszakos megrázkódások u t á n , mellyeknek színhelye ezen canton vala, 's mellyek' valódi okait a' történet méltányolni fogja, a' kormány' föladata terhes volt; ezt mindenki elismeri. De ezen nehézség nem vala legyőzhetlen ; szerencsétlen sor-sunk Istennek segítsége, az idő és egy olly nemes és nagy-lelkű népnek,millycn a'freiburgi, közremunkálása, ismét jóvá-tehette volna. Hogy az ohajtott czél eléressék, nem kellett volna ezen népet szükségtelenül olly intézkedések által megbántani, mellyeket szerintünk a' kath. religio' igaz fo-galma- 's a' jól értett jogosság- és szabadsággal épen nem lehet megegyeztetni. Tehát a' freiburgi nép, ezt önöknek tudniok k e l l , önök' intézkedései által igen megsértetett.

Hadd mondják meg önöknek mások, mikép sértették meg őt polgári és materialis tekintetben azon eljárás által, melly szerint az ideiglenes kormány, mellynek alakításában a' canton' polgárainak legkevesebbje vett részt, az egész cantonra föltolta magát, egészen ellenkezőleg a' demo-kratia' alapelveivel, mellyeket ő maga is vallott ; azon in-tézkedések által, mellyek a' nagytanács' választásánál, a' szövetséges seregek' befolyása- és jelenlétével a' választási jog' szabad 's lelkismerctes gyakorlását korlá-tozták, azon határozat által, miszerint a' canton' alkotmá-nya 's a' szövetségi szerződvény, nem tartozik a' nép' sza-vazata alá, mellynek fölségét önök elismerték;azon szabály által ; mellyen mint közbocsánati rendeleten (Amnestie-decret) e' pillanatban egész Europa botránkozik. De ha nem tartozik hozzánk azon okokat fejtegetni, mellyek a' népet polgári 's anyagi tekintetben föllázitják, kell, hogy lehető rövidséggel jeleljük ki azt, mi a' vallási érzelmek-'s érdekekre nézve a' katholicusokat,azaz : a' canton' majdnem összes népét megsértette 's fölingerlette. Önök m e g -sértették és fölingerlették a' kath. népességet, 's egyszer-smind megszegték az alkotmányt azon rendeletek által, mellyek vallási intézeteinket elnyomták, 's javaikat a ' s t a -tusjövedelmekkel egyesiték. Önök megsértették és fölinger-lették a' népet, midőn több plébánost törvényellenesen letet-tek, 's előrebocsátott Ítélet-, a' vádlottak' kihallgatása-, és a' hivek' azon tetemes többségének tekintetbe vétele nélkül elűztek, melly azon becstelen vádak ellen tiltakozott, mellyeknek lelkészei áldozatul estek. Önök megsértették 's fölingeilették a'kath. n é p e t , midőn minden papi javakat, a' keresztény szeretet 's jótékonyság' minden intézeteit, tökéletesen ellenkezőleg a' jámbor alapítók 's jóltévők'

világos szándokával, polgári kezelés a l á helyeztek, és p e dig daczára ajánlatunknak, miszerint ezen intézetek' i g a z -gatását barátságos' egyezkedés'utján, az illető hatóságokra bizni akartuk. Önök megsértették 's fölingerelték a' kath.

népet, midőn tűrték, hogy a' kath. clerus hírlapok-, nyil-vános gyűlések-, önök' proclamatioi-, 's rendeleteiben és a' törvényhozó testület'majdnem minden tanácskozmányaiban büntetlenül rágalmaztassék; midőn a' táncz-, és korcsmákra vonatkozó uj törvényeik által, az Isten' szolgálatára szentelt napok' megszentségtelenitését helyeselték ; midőn a' sta-tusfölségi-jog' gyakorlását nem szorították csupán polgá-ri ügyekre, hanem vallási 's egyházi dolgokra is kiterjesz-tették; egy olly merény: mellyet, mint önök tudni fogják, az egyház gyakran kárhoztatott, 's az apostoli s z é k , mellynek Ítélete egyházfegyelmi dolgokban,valamint hitága-zati és erkölcstani kérdésekben, minden e'nevezetre méltó katholieus-, annál inkább tehát a' püspökök- 's papoknak kell, hogy irányul szolgáljon, mindenkor méltó bosszanko-dással utasított vissza. Önök a' kath népességet megsér-tették 's fölingerlették, midőn az egyház és status között e' cantonban fönálló köteléket azzal szakasztották erősza-kosan s z é t , hogy az alkotmányba több czikket fölvettek, mellynek szerkesztésében az egyházi hatóságnak semmi része sem volt; tehát olly czikkeket: mellyeknek a' kath.

clerus csak a' szent-székkel ez ügyben előlegesen kötött szerződvény után hódolhat. Ide tartozik különösen a' 2-dik czikk, melly a' kath. religio' gyakorlatát csak a' közrend és törvények' határai közt engedi m e g , hogy e' szerint a' rendőri hivatalnokok, vagy a' nagytanács' t ö b b s é g e , sa-ját vallási meggyőződésöknél fogva a' kath. isteni-szolgá-lat' tartását kényök szerint korlátozhassák, v a g y egészen eltilthassák. IIa ezen aggodalmakat nagyítottaknak vélnék, elég legyen önöket csak arra figyelmeztetni, mi a' 16-dik században Angol- 's Némethonban, és Schweicz' több can-tonaiban történt, mellyek azelőtt katholicusok valának, 's most protestánsok. Önök a' kath. népességet megsértették, és fölingerelték, midőn megengedék, hogy B e r n , Neucliatel, Waadt, és Genf cantonok' kormányai, mellyeknek arra épen semmi hivatásuk sem lehetett, Freiburg' katholicusainak vallási ügyeiben, magukat közbevetőleg, föllépjenek. Viszo-nyaink e' kormányokhoz katholieus alattvalóik' vallási ér-dekére nézve egyébiránt soha sem szűntek m e g , 's remél-jük nem is szünendnek meg soha. Ezen tekintetben mond-juk, sértették meg önök a ' k a t h . népességet, midőn nem csak világiakat hivtak meg a' megye' többi cantonaiból követekül Freiburgba, hogy vallási ügyeinkkel foglalkozzanak, hanem, és kivált az által is, hogy ezen követek' e -lébe az egyház és status közt visszaállítandó egység' alap-jául olly elveket terjesztettek, mellyek az egyházi törté-netben a' 16-dik századbeli ugy nevezett reformatio óta hallatlanok, — elveket, mellyeknek nagy része az

egyhá-zi alkotmány, a' zsinati határozatok, a' szövetséges szerzödvény, valamint a' természetjog által is biztosított v a l -lási szabadság' alapfogalmaival homlokegyenest ellenkez-n e k , — elveket, mellyek csak a' kath. egyház iráellenkez-nt ellenséges kormányok által gondoltattak ki és védelmeztet-tek, olly elveket végre, mellyek ellen szomorú tapasztalatok után egész Némethon kikel, midőn azokat a' vallási é s polgári szabadsággal ellenkezőknek lenni állítja. (VégO követk.)

Szerkeszti 's kiadja Danielik János. — Nyomatik Lukács- és társnál. Országút, Kunewalderház.

In document Religio, 1849. 1. félév (Pldal 48-51)