• Nem Talált Eredményt

149 Az úrtól Konstantin uramtól kegyelmed által egy lovat

In document TÖRTÉNELMI EMLÉKEK. (Pldal 151-159)

várok, ö kegyelmének is szolgálok rajta, már gyalogolni öreg legény vagyok.

Teleki Mihálynál levő gyermekim felől, mit írtam Beth-len Miklós urnák kegyelmed m e g l á t h a t j a ; szóljon kegyelmed Konstantin uramnak is ; h a nagy fizetéssel is, találják j ó módját Bethlen Miklós ur vagy más által onnan ellopatását, hozzák be a vajda ő nagysága mellé, az okos gyermek, csak értse én akaratomat, eljő; mert félek elviszi vele, azután mi haszna az én életemnek.

P a s k ó Jánost, hogy megverette a sógor, szánom bátyá-mat, fájlalom elégtelenségemet de, Székely Lászlónak maga menthetetlenségéért jól esett, majd eligazítjuk sógor minde-neket Isten segédelmével.

Az Erdélyből visszahozott levélből, s annak hozzá í r t párból kegyelmed eleget érthet, magát azért nem küldtük ki in specie, hogy itt benn portán azzal is a mi hazánkat vesztő lator factorok ellen a k a r u n k dolgozni gróf úrral.

Bethlen Miklós ur levélben írt postscriptum. Istenére jó szerencséjeért kérem kegyelmed Teleki uramnál levő

gyer-mekem P a s k ó Ferencz titkon udvarból kivitelében találjon módot, és ideig jó securus helyen collocálja, vagy a vajda ő nagysága udvarába küldje be, féltem elviszi vele, hanem én kegyelmedért többet cselekszem, kegyelmednek lelkére kötöm gyermekemet, én itt hazáért eleget futok fáradok, ne szenved-tesse tovább, már sok.

Constantin ur levelében P. s.

De filio meo Charissimo Domino Georgio Brankovics affini meo scripsi, oro Vestram Illustrissimam Dominationem, in hoc petitioni meae satis facere dignetur.

Kivül: Tekintetes N. Brankovith György kedves jóakaró sógor uramnak ő kegyelmének adassék.

10. Augusti Konstantin u r n á k írt levélben includálva, Bethlen Miklós u r n á k írtam, gyermekeim felől eodem.

(A kamarai levéltárban levő eredetiből.)

150

XCIV.

Adjon Isten sok j ó k a t mindnyájunknak !

Az nemes Kunság privilégiumának nem kicsiny meg-sértödésével s tisztei autlioritása megbántódásával ugy az magyarországi keresztyénség között és ideig fennálló magi-stratusoknak praejudiciumával véghez vitt cselekedetek érté-semre esének, hogy ti T u r városában lakos Kodormány Ba-lázs nevü libertinus kun embernek feleségét az természet

szerint való ellenség török á l t a l meghiteltetett két ifjúnak féle-lem miatt tött vállástételekre nyilván való tisztessége vesztett parázna asszonynak magyaráztatott, k i r e nézve szokásotok szerint templomban való büntetésnek elviselésére is kénysze-ritettétek, a k i magát szántszándékkal és készakarva vét-kesnek, az ti bizonytalanságtól származott vélekedéstekre tenni nem akarván, competens birája előtt való törvényes igaz-ság alá bocsátkozván, k i v á n t a azt, a törvény ha megsulyositsa,

ne követ álljon, hanem élete végezödjék, az minthogy mind a kettötül megmenekedvén, Ítéletetek szerint való vétek alól a tör-vény fel is szabadította, kivel tik semmit sem gondolván, sőt példát vévén a -töröknek maga hasznát kereső törvényétől, mely által az asszony hamis vádlásra megbiintetodött, hatal-masul (hogy követ nem a k a r t állani) h á z á r a reá mentetek, űztétek, kergettétek, jószágában károsítottátok sőt az város-ban bennlakni sem szenvedtétek, a k i r e tinektek az nemes Kunság biráitúl semmiképen hatalom nem adattatott, nem adatván, szabados sem lött volna azon hatalmasságot praeju-diciumunkra elkövetni; de elhitessétek magatokkal, azon törvénytelenségetek feledékenységben n e m leszen, sőt a ki nagyobb, feltalálom (tisztem hivatalja m a g á v a l hozván) mód-j á t az török törvényéhez való ragaszkodásotok is kérdésben

vétetődik a keresztyénségnek világos p é l d á j á r a .

Minek okaiért ezen levelemet vévén, semmiképen való háborgattatása általatok személyében és semminemű jószágiban ne legyen, s az városjószágiban való l a k á s r a , templomjószágiban j á -rásra szabadság adassék, mindenféle tilalom nélkül, hogy tobbrül több, tapasztalható kárvallás benneteket ne kövessen,

1681. A U G . 22.

mert nagy idő múlva is hatalmas cselekedetetek szem eleiben tétetődik. Levén ezekre méltoságos magyarországi palatínus urunk ö n a g y s á g a protectionalis gratiája is kezénél az asz-szonynak. Ezekben különbet sem cselekedvén Isten veletek.

Datum Sopronii die 21. Augustii Anno 1681.

j ó a k a r a t o k Eszterházy Sigmond m. p.

az Kunságnak és J á s z s á g n a k főkapitánya.

Külczim : Hevesvármegyében levő T ú r várossá biráinak taná-csával együtt közönségesen adassék. Cito.

Eredeti (a kir. k a m a r a lev. tár.)

xcv.

Méltóságos erdélyi fejedelem, nekem jó kegyelmes uram I Nagyságod Szamos Ujvárrúl 14. praesentis költ méltó-ságos levelét ezen órában alázatosan vettem, kibül is értvén s el is hitetvén magammal, hogy eddig nagyságod Somlyóig ki fogott érkezhetni, már kegyelmes uram az Tiszántúl lévő vég-házakbúl álló tábora is az töröknek elérkezvén, én is itt nem késvén, követtem Isten segitségébül útamat Debreczen felé, honnét is nagyságod eleiben emberemet küldvén, szerencsés jövetelét üdvözleni kívánom. írtam Vesselényi Pál uramnak az Szathmár felé való vigyázásrúl, jártassa portáját arra felé, valami excursiókat ne tegyenek az szathmáriak, Maghait is az mezei h a d a k lévén arra közelebb jobban is tudják az ka-laúzságot, hogy penig eziránt való nagyságod parancsolatjá-n a k magam parancsolatjá-nem tehetek eleget, arrúl parancsolatjá-nagyságodat alázato-san követem, úgy hiszem mindazáltal kegyelmes uram, fo-gyatkozás benne nem lészen, tudván ő kegyelmek is ez ügy-höz s nemzetüukügy-höz való kötelességeket, az k ö z j ó b a n egyet kívánnak velünk érteni. Ezzel Isten oltalmában ajánlván nagyságodat, kívánom levelem is tanálhassa szerencsés órá-ban. Datum in Oppido Tur 22. Augusti 1681.

Nagyságod alázatos szolgája

Gr. Theökeölyi Imre m. p.

Kivül: Méltóságos erdélyi fejedelem jó kegyelmes urunk Ö n a g y s á g á n a k adassék.

Eredeti az erd. Muz, (Gr. Kemény J. Erd. tört. ered. lev. XXV. köt.)

1 5 2

XCVI.

Méltóságos erdélyi fejedelem, nekem j ó kegyelmes uram ! Akarám alázatosan nagyságodnak értésére adnom. Isten jóvoltából már én eddig érkeztem és noba nem kevés

fogyat-kozás s alkalmatlanságokkal vagyunk az rettenetes szárazság-nak miatta, hogy mind vizünk, szénánk s abrakunk igen szü-kün vagyon, mindazáltal holnap az h a d a k k a l Szoboszló t á j á r a szándékozván, onnat hová és mely felé fordulok, nagyságodat arrúl is tudósitani el nem múlatom. Várom azért már óránkent nagyságod tovább való tudósitását is. Az hírekrtil penig nagy-ságodat ez szerint tudósíthatom, tegnapelőtt katonáim az né-met tábort Szikszónál hatták, s onnat az mint értem szándé-kozott Halmajhoz, h á t r a lévő hadait ott akarván megvárni,

azután mindjárt Tokajhoz szándékozik, magyar labancz s mind német hadainak is ott fog megfizetni. Szekereinek penig nagyobb részét az gyaloggal Kassához küldötte. Az mint bi-zonyosan kitanúlhattam, az lovasa nincs tőbb hat ezernél, gyalogja csak öt száz maradott az táboron, magyar had penig még nincs vélle, hanem ezután v á r j á k magokhoz; kiben to-vább is ha mit érthetek, nagyságodat felőle tudósitani el nem mulatom. Kévánván Isten nagyságodat boldogúl és jó egész-ségben eltesse. Karczagúj szállás 25. Auguszti 1681.

Nagyságod alázatos szolgája

Gr. Theökeölyi Imre m. p.

P. S. valamely jésuita írását intercipiálván, a minemű novellák lehettek benne, papirosra tétetvén, nagyságodnak his in inclusis megküldöttem.

Kivül: Méltóságos erdélyi fejedelem j ó kegyelmes u r a m n a k ő n a g y s á g á n a k sietve adassék.

Eredetije az erd. Muzeumban. (Gr. Kemény József, Erd. tort. ered. lev.

XXV. köt.)

XCVII.

Isten áldja kegyelmed Becskai uram !

Én örömest mind Szendrőbül, Onodbúl és Kállöbúl baza megyek vala, de nem volt módon benne az sok török és ku-ruczok miatt, hanem ím asszonyom anyámnak ő nagyságának küldöttem leveleket, kérem kegyelmedet, sietve küldje meg ö n a g y s á g á n a k ; el ne tévedjenek, mivel kárban nagyban lenne az dolog. Az odavaló dolgokrúl engemet tudósítson gyakran, ide írjon Ónodban. Méltóságos generális uram ö nagysága

Hernád-Némethinél vagyon ; várja ö nagysága kimenetelét az dolgoknak, nem hiszem, hogy az kuruczok szándékokban előlmehessenek. Isten kegyelmeddel in Ónod 25. Augusti Anno 1681.

Kegyelmednek szolgál az ónodi főkapitány Pettheő Ferencz.

Külczím : Generoso Domino Michaeli Becskay bonornm Holyó et Bikhy (?) Provisori mihi observandissimo.

Cassoviae Cito

In absentia aperiat a l t e r qui est loco illius in officio etc..

persolvatur.

Kívül: Stephanus Becskay.

(Eredetije a m. k. kamarai levéltárban.)

XCVIII.

Nekem jó kegyelmes uram és fejedelmem!

Az nagyságod méltóságos levelét nagy alázatos enge-delmességgel vettem. És hogy rólam alázatos régi méltatlan

szolgájáról mind ennyi sok országos gondjai között is el nem felejtkezett, életem fogytáig való alázatos hűséggel a d j a Is-ten szolgálhassam meg nagyságodnak. IsIs-tennek hála kegyel-mes uram most mind asszonyunk ő nagysága mind a kis uraim ő nagyságok tűrhető egészségben vannak. Asszonyunk ö nagysága nagyságod után eleget szomorkodik. Istennek hála most csendességben vannak mindenütt az országban.

154

E g y tatár követ megyen nagyságod után. 8-czad magával vagyon, szintén most érkezik ide be Kadnótra. Az tatár kö-vet beérkezvén, kegyelmes uram kiváná szemben legyek vele, szemben is voltam Mikes uram jelenlétében. A békességet muszkával mégis j á r j á k , még végben nem m e n t ; most v á r j á k a muszka követet oda az t a t á r ehámboz, m a g á n a k nem lévén levelei, nagyságod után való menetelhez k é r e kiildjem nagy-ságod után az leveleket. Itt fogja megvárni az nagynagy-ságod válaszát. Im elküldte asszonyunk ö n a g y s á g a Galga szultán emberét; vagyon vele egy más nagy embere is, a mint a leve-leikből megláthatja nagyságod. Egy lovat is hoztak nagysá-godnak, micsoda ajándékot kell nekiek adni, tudósítsa nagy-ságod asszonyunkat, ő nagyságát.

Ezek után Isten oltalmába ajánlom nagyságodat.

E a d n a 29. Augusti 1681.

Nagyságod alázatos szolgája

Naláczy István.

Külczím: Az erdélyi méltóságos fejedelemnek ő n a g y s á g á n a k nekem jó kegyelmes uramnak alázatosan írám.

(Az erdélyi volt kir. főkormányszéki l e v é l t á r b a n levő eredetiből.)

XCIX.

Méltóságos fejedelem nekem j ó kegyelmes uram.

23. és 24. praesentis Kákosi tábor helyirül datált nagy-ságod méltóságos levelét alázatosan vettem, kivánsága szerint kész leszek vala m a g a m a t elkalmaztatni, de minek előtte nagyságod leveleit vettem volna, már böcsületes követ a t y á n k -fiait minden rendbül valókat expediálván nagyságod méltó-ságos személye köszöntésére, várok a z o k n a k megtérésétül;

más az, Kálló s Tokaj felé is küldöttem el másfél ezerbiíl álló portámat, és Déák Ferencz nevü hadnagyomat három század magával, s ismét az rakomazi sánczig s az tokai révig is, hogy az ellenség dolgát kitanulja s t á b o r á t jó emberek által megkímleltesse, hogy így én is nagyságodat bizonyosabb in-formatiókkal értethessem; azomban parancsolatjok azon ha-d a k n a k az is, hogy Kálló töviben s azon túl levő faluknál

meg-1681. Aua. 29. 155

\

élésezvén magokat, Isten nagyságoddal minket is megegyez-tetvén, inkább ne exccurálhassanak, s az táborban benn lehes-senek. Értém nagyságod méltóságos levelébül, hogy én elle-nem semmi scrupulasa nincsen, Isten nagyságodat ezen ke-gyelmességéért megáldja, s én is alázatosan szolgálhassam meg; nekem nagyságod Erdélyben laktomban is sokaknak

irigységével j ó kegyelmes uram volt, és mikor idegenedni láttatott is alázatos szolgájától, másoknak hamis

iüformatio-ábiil lött; de néha kegyelmes uram az lassú igazságot a gyors hamisság ez roszban merült világnak praxisa szerént meg szokta nyomni. Igaz magyarságomat ez ideig való szen-vedésimmel s nem engem illető költségemmel megbizonyítot-tam, magamat s ezt az magyarságot erre az időre megtartot-tam és meg is szaporítotmegtartot-tam, sok becstelenség s boszúság szen-vedése között is, hogy az ellenségnek naponkint utánam való j á r á s a , csalogatása s irogatása, melyek is kezemnél vad-nak, hogy nem praevaleálhatott, tehetnek mindazok bizonysá-got; megtapasztalja nagyságod, csak nemzetemhez és ki-csiny érdememhez k é p e s t legyen hitelem s becsületem állandó képen nagyságod előtt, ki mire való légyen ez expeditióban és ki szolgálhat többet nagyságodnak s ennek az igynek, az hazának, nagyobb rendei, én rólam s én bennem vévén példát m a g o k n a k , hanem első is de nem is utólsó tagja lévén én is nemzetemnek. Bő irásomrúl nagyságodat alázatosan követem, s kérem nagy alázatosan nagyságodhoz való bizodalmomnak, és hogy méltóságos levelébül vettem okot reá, méltóztassék tulajdonítani. Isten továbbra is nagyságodat boldogítsa, s hozza közinkben örvendetes állapattal. Költ Szoboszló mellett lévő táborbúi, 29. Augusti 1681.

Nagyságod alázatos szolgája

Gr. Theökeölyi Imre m. p.

E r e d e t i j e az erd. Muz. (Gr. Kemény József,, Erd. tort. ered. lev. XXV. köt.)

c.

Nagyságos király barátom I

Üdvözletem után értesitlek, hogy leveledet vettem s tar-talmát megértettem. Midőn Barcsai Mihály nevü megbízott

1681. AUG. 21.

embered ennekelőtte itt j á r t , úgy végeztük, bogy Sábán hó elsején (August 16-án 1681.) te onnan én innen megindulván, 4-én a meghatározott helyen egyesülünk. Erről ő felsége a hatalmas padisáh értesíttetett i s ; azonban az oda k ü l d ö t t , jelentésben hibásan péntek lett írva, mint Sábán hó első n a p j a

(holott az ekkor szombatra esett). Én Sábán hó első n a p j á n fel is vonattam a sátrakat a váradi mezőben, hova holnap magam is kiszállok : de a jelentés szerint már késtünk egy-nehány n a p o t ; a hatalmas padisáh pedig úgy lett értesítve, hogy mi a megállapodás szerint 4-dikén egyesülünk. Ebben mindketten hibáztunk s elnézésre alig számolhatunk. Leve-lem vitelével reményLeve-lem, h o g y megállapodásunkhoz s az el-küldött jeientéshez képest azonnal felkészülsz s rögtön tudó-sitasz a felől : hol és mikor találkozunk. Ne késedelmezzél.

Béke veled! Haszán v á r a d i miriliva.

U. i. E g y órát sem lehet késned. Híre jött, hogy már a moldva s oláhországi h a d a k is megérkeztek Temesvár alá tovább már mi sem késhetünk. Te is azért se órát se napot ne várj s veszteg ne m a r a d j , hanem a felséges padisáh p a -rancsolatát teljesítsd s a r á d bizott dologban a mint csak tő-led telik forgolódjál. Hozzád menő követemet Szefer agát pe-dig egy n a p i g se tartóztasd, hanem rögtön küld vissza. Ba-rátom ! ha én egyszer elindultam, többé lehetetlen a padisá-hoz s a nagy vezirliez nem csatlakoznod, mert hiába nekem is csak egy fejem van. S ha én egyszer elindultam, te sem ment-heted tőle magadat, jönnöd kell.

Kívül, egykori jegyzet : V á r a d i Haszán p a s s a levele hozta Szefer csauz agája Szamosujvárra. A. 1681. die 29. A u g u s t i .

(Törökből: e r e d e t i e az erdélyi fels. k. kormányszék levéltárában)

Cl.

Méltóságos erdélyi fejedelem, nekem j ó kegyelmes uram ! Nem kétlem az debreczení bíró n a g y s á g o d n a k is meg-írta, hogy az beszerményi sereg az német eleiben kiment, és

157

In document TÖRTÉNELMI EMLÉKEK. (Pldal 151-159)