• Nem Talált Eredményt

Johannes de Thurocz: Chronica Hungarorum I. Textus. Ediderunt Elisabeth Galántai et Julius Kristó. Budapest, Akadémiai Kiadó 1985. 332 s. [könyvismertetés]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Johannes de Thurocz: Chronica Hungarorum I. Textus. Ediderunt Elisabeth Galántai et Julius Kristó. Budapest, Akadémiai Kiadó 1985. 332 s. [könyvismertetés]"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

1 7 " C

’-C o

I s a . :

_v J á n o s ] Johanr.ee

"cs H ur.ggrorun. I . s s b e t h G e lá n ts í ’ S ó [G y u la ]. ap. 195 S. J . = H i s t ő r i e k -.

1986. 6. 9 2 6 -5 2 7 .’

de T hurocz l e x t u s . E d id e - r z s á b e t ] . J u l i - 5

a

Akad. K isd ó .

C a s o p is . 34.

/CnA^

(2)

M a d o v a ta b u lie k , z o h f a d n ila v y s le d k y v y - sK lim ov z p o s lc d n y c b d o sn tro C l a n a z a - C ln ik y m ln r.o v n n ln v U h o r s k u p o d á v a n o v y s y n t e t l c k y p o h ra d , k to r y }o o d c h y ln y od p r e d c h ú d z a já c lc h n íiz o r o v a p r e d s ta v u je d o s ia h n u ty s t u p e ii v j s k u m u . B u d ú c e v y - s k u m y a n íile z y t e n t e o b r a z e s t e n e p o - c h y b n c s p r e s n la a p r is p e jú a] k o s v e tle n iu d n e s n e d o r ie g e n y c h p r o b lé m o v .

( M )

JOHANNES DE TIJUROCZ: CHRONICA

'■

T extu s.

E d i d e r u n t E H s a- b e t h G a l á n t a i e t J u l i u s K r is t ó . B u d a n e s t A k a d é m i a i K i a d ó 19 8 5 332 s P H o c i s a k r o n i k o u J á n a T u r ó c i h o z a o b e r a j ú b á d a t e h a z r o z l i i n y c h a s p e k t o v a i v Sú- r h ö h n f ,( n a i '? íl E - M á ly u s z a T. K a r d o s), rhjH n lo d u p lá t Juj im u im n a krftlekO v y d n -

ntu fprudodnö vydante v Schwandtnerovol

e d í c i i jo a i z iu . sto r .J . J lv n iii-n ...

p r e d k la d á b á d a te lo m t e x t d i e l a a u tó r a , k to r y p o c h á d z a l z H o n tia n s k e j s t o l í c e ( z P y r u , te r a z o s a d a v S i p i c i a c h ) , b o l n o ­ tá r o m h o d n o v e r n é h o m i e s t a v p r e m o n - g tr á ts k o m k o n v e n t e v S a h á c h ( 1 4 7 0 — 1 4 7 5 ), o A r. 1 4 7 5 z a s t á v a l f u n k c iu n ó tá r a a o d r.

1 4 8 0 p r o to n o tá r a k r a j in s k é h o s ú d u . Z o m rel o k o lo r. 1488. K r ó n ik a p is a i v p o s le d n y c h r o k o c b s v o jh o Jilvotn, N o jp r v v z n fk ll k n p l- t o l y 7

.

k r á tk o h o n b d o b ia v lá d y K a r o la II.

( M a lé h o ) , a t o n a p o d n o t p r o to n o tá r a S te - f a n a d e H a s e r h a g . Ján T u r ó c l le h n a p ís a l n a p o d k la d e b á s n lc k e ] s k la d b y V a v r in c a z M n íc h o v a . V d r u h e j p o lo v ic i r. 14 8 6 p r i- k r o ő il k n a p ís a n iu n a js t a r g íc h ő a s t í, t y k a - j ú c ic h s a d e j ín H u n o v , a k o a ] t z v . d r u h é h o p r tc h o d u M acfarov d o K a r p a ts k e j k o tlin y . D e jin y u h o r s k y c h k r á lo v s le d u j e p o to m d o s m r t i K a r o la R ó b erta , p r iő o m p ram eríom m u j e k o m p o z íc ia k r o n ik y z o 14. sto r.

O b d o b ie p a n o v a n ía E u d o v íta I. p r e v z a l d o s v o j e j k r o n ik y z o

Z ivo to p isu E udovíta I.,

k to r é h o a u to r o m b o l m a g is t e r Ján z o 3 a - r ig s k y c h S o k o lo v ie c , n a z y v a n y v z h ta d o m n a s v o j p ö v o d p r íd o m k o m S lo v á k ( T ó t ).

P o s le d n ú ő a s f z a c h y t á v a jú c u o b d o b ie od s m r tt K a r o la M a lé h o a2 d o o b lie h a n ia V ie - d e n s k é h o N o v é h o M e s ta (r. 1 4 8 7 ) u k o n c il v r. 14 8 7 a j e z r e j m e j e h o d ie lo m . A u to - g r a f k r o n ik y s a n e z a c h o v a l. Jej p r v é v y d a - n ie v y g lo v B r n e (2 0 . 3. 1 4 8 8 ) a v tóm is to m r o k u ju v y t i n i ü l a ) v A u g sb u rg u . E d íc ia A. G a lá n ta io v e j a J. K r is tó a p u b li- k u je t e x t b r n ia n s k é h o v y d a n ia , p r iio m v k r ític k o m a p a r á to u v á d z a t e x t o v é v a - r la n t y a n g s b u r s k ó lio v y d a n ia . V a ria n ty te x tu n u g s b u r s k é h o v y d a n ia s a v e d íc ii u p r e d n o s t n ili lb a v t e d y , a k m a li s p r á v n e j - g lu p o d o b u . P r ih lla d a lo s a a ] n a v g e tk y d o te r a jg ie v y d a n ia kronucyT a k le h "b olo

H 1SIO R IC K Í ÖASOPIS, 34 , 6, 1986

|x p .. 9 2-fc " <2<f ■

m o Z n á v v iiZ it n a r e k o n fttr u k c lu p d v o d n é fto iliio n la k r o n lk v . K u n .k e ié [irovzotrt d o l e s - in

■/.

iiiy n h p ru m o b o v a e d í c i i p r e d stu v u já v e e lk u m in im á ln a z m eriy v b r n ia n s k o m v y - d a n í a s ú v y t la ö e n é k u r z tv n y m t y p o m p ts - m a . E d ito r i p o n e c h a li r o z d a lc n ie te x tu n a lila v y , r e g p e k tu jű c

tym

o b id v e n a js ta r S íe v y d a n ia k r o n ik y . R e g p e k tu je s a tieZ m o ­ d e r n é t r a n s k r ip c ia v s á l a d é s o s ú ő a s n o u la t in s k o u o r t o g r a fio u . M e n n y a m ie s t n y r e g is t e r o r ie n t u je b á d a t e lo v p o d la h is t o r ic -

kych

n á z v o v .

_______

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

[r]

Die Neuausgabe dieses Werkes schließt eine Lücke, die nicht nur Historiker der ungarischen Geschichte als sehr schmerzlich empfunden haben dürften, da die Geschichte Ungarns im

A régebbi történetírás úgy vélekedett, hogy a Szent István alkotta kerületek nem voltak kikerekített vármegyék, még állandó központjuk sem volt, nem

The Polish Renaissance in its European Context,

He succinctly explains the relationship between the chronicle and its classical and medieval antecedents, and draws out the significance of the various terms and legends enclosed

Eine eindrucksvolle Leistung und einen unstreitigen Fortschritt stellt der Kommen- tar zu der Edition dar, der - im Umfang dreimal so lang wie der Text - sich nicht mit dem

Exaltant les ancétres (mythiques) du peuple hon- grois, les Huns et les Scythes, elle est aussi un véritable monument de la conscience nationale.. Un index des

Défendant l'idéal aristocratique de la v irtus , elle refléte les idéaux du groupe social dönt l'auteur est issu Exaltant les ancetres (mythiques) du peuple