• Nem Talált Eredményt

számú feljegyzés szerint, a szolnoki v á r j o b b á g y ok Angelust j o b b á g y t á r s u k n a k vallották, amivel szemben a nevezett iga- zolta, hogy latin hospes f i a és teljesen szabad ember (se filium Latini hospitis esse et absolute liberum)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "számú feljegyzés szerint, a szolnoki v á r j o b b á g y ok Angelust j o b b á g y t á r s u k n a k vallották, amivel szemben a nevezett iga- zolta, hogy latin hospes f i a és teljesen szabad ember (se filium Latini hospitis esse et absolute liberum)"

Copied!
21
0
0

Teljes szövegt

(1)

K ö z é p k o r i v á r o s a i n k erőd j e l l e g é n e k k i a l a k u l á s a . A polgári telepesek régibb elnevezése „hospes" volt, ami a szó értelmezése szerint idegenből jött embert jelentett.

A „Ritus e x p l o r a n d a e veritatis'" 1903. évi k i a d á s á b a n számos olyan szöveget t a l á l u n k , ahol a hospes szó idegenből jött ember megjelölésére szolgált. A 165. lapon olvasható 31.

számú feljegyzés szerint, a szolnoki v á r j o b b á g y ok Angelust j o b b á g y t á r s u k n a k vallották, amivel szemben a nevezett iga- zolta, hogy latin hospes f i a és teljesen szabad ember (se filium Latini hospitis esse et absolute liberum). A 199. l a p o n olvasható 127. számú feljegyzés szerint, S a m u szolnoki v á r - j o b b á g y Pousát j o b b á g y t á r s á n a k vallotta, amivel szemben a nevezettnek sikerült igazolni, hogv német származású sza- b a d ember (dixit se esse liberum et Teutonicum genere). Ezek szerint a hospes fogalmához az idegen származáson k í v ü l a szabadság is hozzátartozott, ami az i d ő k f o l y a m á n ú g y módosult, hogy tekintet n é l k ü l a származásra, a s z a b a d s á g jellemezte a hospest, s a hospes elnevezés i m m á r nem a szár- mazás, hanem a jogállapot megjelölésére szolgált. IV. Béla k i r á l y 1240. szeptember 10-i oklevelében1 a barsi v á r alatt megtelepedett m a g y a r és német hospesekről (hospites nostri tam Hungarici. q u a m Teutonici) v a n szó, a k i k később össze- olvadtak. Ezzel szemben Vácott t a r t ó s a n m e g m a r a d t a nem- zetiségek szerinti elkülönülés, mert a város 1468 f e b r u á r h ó 23-án kelt oklevelében2 a m a g y a r és német városrész b í r á - járól és esküdt polgárairól esik szó (judex j u r a t i q u e utrius- que civitatis tam Teutonicalis q u a m Ungaricalis), s ez Visegrádon is így volt, amint N a g y Lajos k i r á l y 1343 szep- tember 26-án kelt okleveléből látható.2 a

Ami a hospesek jogállását illeti, K á l m á n k i r á l y I. tör- v é n y k ö n y v é n e k 80. szakasza szerint, a hospes elnevezés olvan emberek megjelölésére szolgált, a k i k idegen földet míveltek (qui in terris laborant alienis) s ezek T a g á n y i m e g á l l a p í t á s a szerint3 a liberi denarii elnevezésű adó fizetésére voltak köte-

1 Wenzel VII. k. 103. 1.

2 Magyar Sion I. k. 634. 1.

2a Gróf Zichy okmánytár XII. k. 20. 1.

3 Vázlatok a régibb Árpádkor társadalomtörténetéből = Tár- s a d a l o m t u d o m á n y 1922. évf. 214. s kk.

(2)

lezve. Ezek az idegen földek rendszerint v á r f ö l d e k voltak, a m i n t a v á r f ö l d e k és v e n d é g n é p e k kapcsolata számos pél- d á v a l igazolható: 1258-ban t e r r a ville b w k hospitum Teuto- nicorum castri Nitriensis,4 1256-ban villa hospitum castri Posoniensis nomine Jablan,5 1291-ben t e r r a hospitum castri nostri C a s t r i f e r r e i de H i d e g n d Alber vocata.0 A vendégnépek t e h á t közel állottak a v á r j o b b á g y o k h o z s ezért volt az utób- b i a k k a l a n n y i p e r ü k jogállásukat illetően. A szolgai jellegű v á r m u n k á k alól a v á r f ö l d e k e n megtelepedett vendégnépek fel voltak mentve, a m i n t a d o b r u n a i vendégnépek s z á m á r a k i a d o t t 1254 augusztus 30-i k i r á l y i kiváltságlevél7 kifejezet- t e n megállapította, hogy a vendégnépek nem t a r t o z t a k vár- m u n k á t végezni (sicut alii hospites nostri liberi ab opere et servitiis castri h a b e a n t u r exempti). Ezzel szemben megálla- p í t h a t ó , hogy a v á r j o b b á g y o k h o z hasonlóan, a vendégnépek is k a t o n á s k o d n i tartoztak, sőt Freisingi O t t ó megállapítása szerint8 ezek közül került ki a m a g y a r k i r á l y o k testőrsége (latus principis ambiunt). IV. Béla k i r á l y 1241 f e b r u á r 27-én a z a m a r i vendégnépek s z á m á r a kiállított kiváltságleveléből t u d j u k p. o.,9 hogy német földről beköltözött szabad emberek voltak (homines libéré conditionis, qui de Teutonia descende- r u n t causa hospitandi) s 6 mansionként egy jól felszerelt ka- tonát voltak kötelesek a trencséni v á r i s p á n z á s z l a j a alatt h a d b a k ü l d e n i (de sex mansionibus unura militem armis bel- licis o p t i m e p r e p a r a t u m cum comité de Trinchin mittere tenentur).

IV. Béla k i r á l y n a g y s z á m ú kiváltságlevelet adott ki a v e n d é g n é p e k számára, amely kiváltságlevelek az ö n k o r m á n y - zati élet a l a p j á u l t e k i n t e n d ő k . E kiváltságlevelek n a g y ré- szében m e g t a l á l h a t ó a katonaáilítási kötelezettség, amely rendesen azon feltételhez volt kötve, hogy az uralkodó sze- mélyesen is részt vegven a h a d j á r a t b a n . Ez a katonaállítási kötelezettség nem volt e g y f o r m á n megszabva s rendesen a vendégnépek lélekszámához és vagyoni erejéhez igazodott.

Jellegzetesnek tekinthető a z o n b a n II. E n d r e k i r á l y n a k a s z a t m á r i német vendégek s z á m á r a kiadott 1230. évi okleve- lének azon kijelentése, hogy német szokás szerint (more S a x o n u m ) t a r t o z t a k k a t o n á s k o d n i s ez a kötelezettség b í r á - j u k r a is (villicus ipsorum armatus) kiterjedt.1 0 A többi ki- váltságlevélben ez utóbbi kötelezettség nincs kiemelve, való-

4 Hazai okmánytár VII. k. 459. 1.

5 Hazai okmánytár II. k. 270. 1.

6 Wenzel 12. k. 503 1.

7 Hazai okmánytár VII. k. 77 1.

8 Mon. Germ. Hist. Scriptores XX. k. 364. 1.

9 Hazai okmánytár VI. k. 40 1.

10 Fejér III. 2. 212. 1.

(3)

s z í n ű azonban, hogy ott is fennállott. IV. Béla k i r á l y 1238.

•évi oklevele szerint,11 a n a g y s z o m b a t i a k m i n d e n 100 mansio u t á n egy jól felszerelt k a t o n á t voltak kötelesek állítani (de c e n t u m mansionibus u n u m militem omnibus necessariis mili- t a r i b u s honestissime p r e p a r a t u m ) , a k a r a k ó i és k r a p u n d o r f i vendégek IV. Béla k i r á l y 1238 f e b r u á r 12-i oklevele szerint,12

4 páncélos k a t o n á t (cum q u a t t u o r militibus loricatis) u g y a n - a n n y i lóval és két sátorral, a barsi vendégnépek IV. Béla k i r á l y 1240 szeptember 10-i oklevele szerint,1 3 m i n d e n 100 mansio u t á n egy k a t o n á t , a zágrábi vendégnépek l \ . Béla k i r á l y 1242 november 16-i oklevele szerint1 4 tíz k a t o n á t , a k ö r m e n d i e k IV. Béla k i r á l y 1244 október 28-i oklevele sze- rint1 5 m i n d e n 15 mansio u t á n egy páncélos lovast, a pesti vendégnépek (hospites nostri de Pestli) IV. Béla k i r á l y 1244 november 26-i oklevele szerint1 6 10 jól felfegyverzett kato- nát, a k o r p o n a i a k IV. Béla k i r á l y 1244 december 15-i oklevele szerint17 a lakosság s z á m a r á n y á n a k megfelelő s z á m ú k a t o n á t , a n v i t r a i a k pedig IV. Béla k i r á l y 1258 szeptember 2-i okleve- le szerint18 12 k a t o n á t állítottak. Ez a k a t o n a á l l í t á s i kötele- zettség a későbbi u r a l k o d ó k , nevezetesen V. István és IV.

László k i r á l y o k okleveleiben is megtalálható még; V István- tól kezdve azonban m á r a k a t o n a á l l í t á s i kötelezettség alóli felmentésekkel is t a l á l k o z u n k . A győri vendégnépeket V. Ist- v á n k i r á l y 1271-ben19 szegénységük címén (quia p a u p e r t a s ipsorum nobis constitit evidenter) mentette fel e kötelezettség alól, m i u t á n előzetesen elrendelte a győri v á r b a való átköltö- zésüket. U g y a n c s a k V. István k i r á l y 1272-ben20 a felszászi vendégeknek azon kiváltságot a d t a , hogy nem voltak köte- lesek k a t o n á t állítani (ad n u l l u m exercitum nostrum ire vei mittere milites t e n e a n t u r ) , ami ellenkezett az addigi g y a k o r - lattal és minden valószínűség szerint a győriekéhez hasonló okra vezetendő vissza.

N a g y Lajos k i r á l y u r a l k o d á s á n a k kezdetén t ű n n e k fel n á l u n k először a zsoldos k a t o n á k , ami n y u g a t i h a t á s r a m u - tat. Ezzel egyidejűleg az uralkodó m á r nem vette igénybe a vendégnépek k a t o n a á l l í t á s i kötelezettségét, h a n e m e helyett zsoldosok t a r t á s a címén m e g a d ó z t a t t a a városokat. Bizony- sága ennek N a g y Lajos k i r á l y 1343 április 24-én kelt ok-

11 Fejér IV. 1. 133 1.

12 Teleki okmánytár I. k. 4. 1.

13 Wenzel VII. k. 103 1.

14 Fejér IV. 1. 258 1.

15 Hazai okmánytár YI. k. 42. 1.

16 Fejér IV. 1. 326 1.

17 Fejér IV. 1. 329 1.

18 Fejér IV. 2. 455 1.

19 Fejér V. 1. 147 1.

20 Fejér V. 1. 176 1. -

(4)

levele,21 mellyel a kőszegi p o l g á r o k a t f e l m e n t e t t e azon adó>

fizetése alól, a m i t a jelen esztendőre zsoldosok t a r t á s a címén k i v e t e t t (anno in p r e s e n t i p r o s t i p e n d i a r i o r u m s u m p t i b u s s u p e r ipsos p e r nos impositum). E mellett bizonyít t o v á b b á az Ars notarialis egyik oklevélszövege is ( F o r m u l a e solennes 44), m e l y szerint N a g y L a j o s k i r á l y a zsoldosok költségeinek fedezésére (pro stipendiariis nobiscum a d d i c t u m a c t u m iter a r r i p i e n t i b u s ) egyik v á r o s r a négyszáz m á r k á t vetett ki, a m i t a p o l g á r o k kérésére u t ó b b k é t s z á z m á r k á r a mérsékelt. A m i n t a városi p o l g á r s á g g a z d a s á g i l a g megerősödött, v á r o s u k vé- d e l m é r e m a g u k is t a r t o t t a k zsoldosokat, de e mellett a f e g y - A ^ e r e s p o l g á r s á g is résztvett a v á r o s védelmében. Erzsébet k i r á l y n é 1439 d e c e m b e r 23-án kelt oklevelével f e l h a t a l m a z t a az eperjesi polgárokat,2 2 hogy a k i r á l y i a d ó t e r h é r e 100 gyalog zsoldost f o g a d j a n a k (centum pedites stipendiariös vulgo d r a - b a n t ) , k i k a várost ellenséges t á m a d á s s a l szemben megvédel- mezzék (pro custodia vestra et eiusdem civitatis). K a s s a v á r o - s á n a k 1464 m á r c i u s 7-én az e p e r j e s i e k h e z intézett leveléből2 3

k i t ű n i k , h o g y a k a s s a i a k E p e r j e s v é d e l m é r e zsoldosokat k ü l d t e k (unser Söldner bis d a h e r in e w e r S t a d t g e h a l d e n h a b e n ) . S z a p o l y a i J á n o s n a k 1465 j a n u á r 7-én B á r t f a városá- hoz intézett leveléből2 4 ismét a r r ó l é r t e s ü l ü n k , h o g y a város zsoldosait az ellenség Szepesremetén szétverte. H a i n G á s p á r k r ó n i k á j a szerint2 5 a lőcseiek 1528-ban 100—150 zsoldost vol- t a k k é n y t e l e n e k t a r t a n i (bald 100—150 je m e h r als w e n i g e r Söldner h a l t e n müssen) s ugyaínezen k r ó n i k a í r ó szerint,2 6

1532-ben szemlét is t a r t o t t a k zsoldosaik felett (lustrarunt stipendiariös suos). E z e k a zsoldosok a z o n b a n n e m v á l t a k be27 s 1533-ban v a l a m e n n y i t elbocsátották. H e l y e t t ü k m a g a a p o l g á r s á g v e t t e át a város védelmét, s előbb városrészen- k é n t , u t ó b b c é h e n k é n t r e n d e l t é k k i a p o l g á r o k a t az e r ő d í t - m é n y e k védelmére. A b á n v a v á r o s o k 1544-ben védelmi szö- vetséget k ö t ö t t e k e g y m á s s a l : e célra zsoldosokat f o g a d t a k s a zsoldos h a d s z á m á r a k ü l ö n h a d i s z a b á l y z a t o t alkottak.2"1

E g y s z ó v a l k a t o n a i s z e m p o n t b ó l a m a g y a r o r s z á g i városok pol- g á r a i nem m a r a d t a k a nemesség mögött s e r ő d í t m é n y e i k ú t - j á n o l y a n biztonságot t e r e m t e t t e k , hogy ellenséges t á m a d á s esetén a v i d é k i nemesség is itt keresett és talált oltalmat.

K ü l ö n ö s e n a t ö r ö k veszedelem a d o t t erre a l k a l m a t s a p o z s o -

21 Fejér IX. 1. 109. 1.

22 Ioányi: Eperjes levéltára 118. 1.

23 Ioányi: id. m. 183. 1.

24 Iványi: B á r t f a leváltára 240. 1.

2 5 S z e p e s m e g v e i tört. társulat k i a d á s a 35. 1.

26 Id. h. 52. f.

2 7 Id. h. 61. 1.

27a Demkó: F e l s ő m a g y a r o r s z á g i városok 89. 1.

(5)

ilyi k a m a r a 1647 o k t ó b e r 5-én a m a g y a r k a n c e l l á r i á h o z inté- zett f e l t e r j e s z t é s é b e n h a n g s ú l y o z o t t a n kiemelte, h o g y vesze- delem esetén a nemesség c s a l á d j á v a l és v a g y o n á v a l a v á r o - s o k b a szokott m e n e k ü l n i (cum liberis fet u x o r i b u s a c sub- s t a n t i a alia t e m p o r e i n g r u e n t i s necessitatis se recipiat), a m i

a r r a vall, hogy a vidéki nemességnek a v á r o s o k b a költözése elég k o r á n megkezdődött.2 8

Az 1241. évi t a t á r j á r á s n a g y p u s z t í t á s t végzett a k i r á l y i Arárak a l j á n m e g t e l e p e d e t t v e n d é g n é p e k s o r á b a n , a m i n e k e l l e n s ú l y o z á s á r a IV. Béla k i r á l y t ö b b h e l y e n a v á r a k b a tele- p í t e t t e át a m e g m a r a d o t t a k a t . í g y t ö r t é n t E s z t e r g o m b a n , ahol IV. Béla k i r á l y 1249 m á r c i u s 15-én kelt oklevele szerint,2 9 a A'árbeli k i r á l y i p a l o t á t azért k a p t á k meg az esztergomi érse- k e k , h o g y a f e l s z a b a d u l ó v á r b e l i területet a p o l g á r s á g ve- hesse i g é n y b e (totum r e s i d u u m i n t r a m u r o s castri civibus donaAimus). Ez a megoldás az á l l a n d ó jogviták m i a t t nem b i z o n y u l t kielégítőnek s IV. Béla k i r á l y 1256 d e c e m b e r 17-én kelt okleveléből3 0 t u d j u k , h o g y a polgárságot eredeti telepü- lési h e l y é r e kellett visszaköltöztetni. U g y a n e z t ö r t é n t Székes- f e h é r v á r o n is, mert IV. I n c z e p á p a 1250 j ú l i u s 9-én kelt ok- levelével3 1 f e l h a t a l m a z t a a s z é k e s f e h é r v á r i k á p t a l a n i , h o g y visszavehesse a z o k a t a h á z a k a t és telkeket, m e l y e k e t az ot- t a n i p o l g á r s á g IV. Béla k i r á l y t ó l k a p o t t a k k o r , m i k o r a v á r b a t e l e p í t e t t e át őket (habitatores castri Albensis in idem Castrum t r a n s f e r r i fecisset). G y ő r b e n V. I s t v á n k i r á l y 1271. évTi ok- levelével3 2 telepítette át a v á r a l j a i v e n d é g n é p e k e t a v á r b a

(hospites nostros d e J a u r i n o a d Castrum t r a n s f e r r e J a u - riense) s egyesítette ő k e t a g y ő r i p ü s p ö k és k á p t a l a n népeivel ( c o m m i x i m m u s populos episcopi et c a p i t u l i Jauriensis), a győri Aárnépekkel, a szolgagyőri v e n d é g e k k e l , a k i r á l y i t á r n o k o k és a keresztes lovagok népeivel, v a l a m i n t Szent A d a l b e r t f a l u népeivel olymódon, h o g y m i n d a n n y i a n a győri v á r b a n l a k j a n a k s u g y a n a z o n k i v á l t s á g o k k a l éljenek. Az u r a l k o d ó s z á n d é k a aligha valósult m e g teljesen, m e r t még 1391 o k t ó b e r 31-i oklevelük is a v á r o n bellii és k í v ü l letele- p e d e t t p o l g á r o k n e v é b e n (universi civés regales i n t r a et e x t r a Castrum J a u r i e n s e commorantes) v a n k i a d v a . A soproni ven- dégeket IV. László k i r á l y 1283-ban erősen m e g r ó t t a azért, m e r t a soproni v á r b ó l k i k ö l t ö z t e k s n y i l t t e r ü l e t e n t e l e p e d t e k m e g (et in rare c o n t i n u e residerent). I I I . E n d r e k i r á l y p e d i g e g y e n e s e n m e g p a r a n c s o l t a , h o g y k i v á l t s á g a i k elvesztésének

28 Kancelláriai leoéltár. Litterae C a m e r a e anni 1647. nr. 3.

29 Knauz: M o n u m e n t a I. k. 376. 1.

30 Knauz id. m. I. k. 439. 1.

31 Theiner I. k. 208. 1.

*2 Fejér V. 1. 147. 1.

(6)

terlie alatt költözzenek vissza a soproni várba.3 3 Ez a f o l y a - m a t az A n j o u k u r a l k o d á s a alatt úgy módosult, liogy m a g u k a t a polgári településeket kezdték megerősíteni. I. Károly k i r á l y 1331 á p r i l i s 24-i oklevelével3 4 a r r a k ö t e l e z t e a b a r s i pol- g á r o k a t , h o g y v á r o s u k a t f á b ó l k é s z ü l t e r ő d í t m é n n y e l v e - g y é k k ö r ü l ( m u n i m i n e sive o p e r e ligneo d e b e a n t c i r c u m - dare). U g y a n a z o n u r a l k o d ó 1336-ban k e l t oklevelében3 5

azon f e l t é t e l a l a t t m e n t e t t e fel a kőszegi p o l g á r o k a t a k i - r á l y i adó fizetése alól, h o g y v á r o s u k a t f a l l a l f o g j á k k ö r ü l - venni (muros dicte civitatis nostre Kewseg construere et m u n i m e n t i s bonis s o l i d a r e d e b e r e n t et t e n e r e n t u r ) . Az 1351.

évi d e c r e t u m m i n d e n e s e t r e m á r n a g y o b b s z á m m a l t a l á l t i l y e n m e g e r ő s í t e t t p o l g á r i t e l e p ü l é s e k e t , m e r t csak így volt é r t e l m e a d e c r e t u m azon i n t é z k e d é s é n e k , m e l y a fal- lal k ö r ü l v e t t v á r o s o k p o l g á r a i t a k i l e n c e d fizetése alól fel- m e n t e t t e .

A k i r á l y i v á r o s o k m e g e r ő s í t é s é t N a g y L a j o s k i r á l y f o l y t a t t a , kinek okleveleiből m á r azon felfogás sugárzik ki, h o g y a v á r o s i r a n g r a emelés e g y ü t t j á r t a v á r o s m e g - erősítésével. S z a k o l c á t 1372 o k t ó b e r 6-án k e l t oklevelé- ben1 0 ú j o n n a n a l a p í t a n d ó v á r o s n a k (civitas n o s t r a d e n o v o f u n d a n d a ) nevezi az u r a l k o d ó s m á s fallal k ö r ü l v e t t királyi városok hasonlatosságára (ad instar a l i a r u m civitatum rega- l i u m m u r a t a r u m ) szervezi, a m e l y célból a p o l g á r o k a t a f a l a k s z á m á r a szükséges a l a p o k á s á s á r a , m é s z é g e t é s r e és k ő f a r a g á s r a kötelezte. (Cives fossata p r o f u n d a m e n t o dicti m u r i e f f o d e r e et a p e r i r e , c e m e n t u m c o n c r e m a r i f a c e r e , l a p i d e s e x c i d e r e t e n e a n t u r . ) Á m b á r E p e r j e s v á r o s m e g - erősítését N a g y L a j o s k i r á l y m á r 1370 d e c e m b e r 28-án elrendelte,3 7 1374 m á j u s 1-én38 mégis posztókereskedési k i v á l t s á g g a l k e l l e t t a p o l g á r s á g o t az u r a l k o d ó r e n d e l e t é - n e k v é g r e h a j t á s á r a b í r n i , sőt 1378 m á j u s 21-én diósgyőri építőmesterét k ü l d t e ki az u r a l k o d ó e célból.39 Ügy látszik, h o g y N a g y L a j o s k i r á l y r e n d e l k e z é s e i m é g m i n d i g n e m h o z t á k m e g a k í v á n t e r e d m é n y t , m e r t Zsigmond k i r á l y i s m é t e l t e n k é n y t e l e n volt ez ü g y b e n r e n d e l e t e k e t k i a d n i . 1404 f e b r u á r 12-én k e l t oklevelében4 0 u g y a n i s m e g e m l í t i , h o g y a v á r o s m e g e r ő s í t é s é r e r e n d e l e t e t adott ki (muro cir- c u m d a r i et aliis fortaliciis lapideis et ligneis f i r m a r e com-

33 Hazai okmánytár II. k. 25. 1.

34 Anjoukori oktár IT. k. 527. 1.

35 Fejér IX. 1. 109. 1.

36 Podhraczky: Privilégia juraque 255. 1.

37 Gábor: M e g y e i i n t é z m é n y 231. 1.

38 Iványi: Eperjes levéltára 56. 1.

39 loányi id. m. 38. 1.

40 Iványi id. m. 60. 1.

(7)

miserimus). M i n t h o g y p e d i g a v á r o s p o l g á r a i n e m v o l t a k h a j l a n d ó k az erődítési m u n k á l a t o k b a n r é s z t v e n n i (circa r e p a r a t i o n e m m u r i et a l i o r u m o p e r u m e i u s d e m civitatis se o p p o n e r e n t ) , 1405 j i i n i u s 13-án k é n y t e l e n v o l t u t a s í t a n i a v á r o s i tanácsot,4 1 h o g y k é n y s z e r í t s e a p o l g á r o k a t e r r e , m e r t a v á r o s e r ő d í t m é n y e i t h e l y r e a k a r j a á l l í t t a t n i (in m u r o et aliis suis ruinis reform et ur et r e p a r e t u r ) . Ez utóbbi k i j e l e n t é s a r r a látszik u t a l n i , h o g y E p e r j e s e r ő d í t m é n y e i 1378 és 1404 között m e g r o n g á l ó d t a k . S z a k o l c á v a l és E p e r - jessel e g y i d e j ű l e g t ö r t é n h e t e t t B á r t f a m e g e r ő s í t é s e is, m e r t N a g y L a j o s k i r á l y 1370 m á r c i u s 8-án k e l t oklevelében4* m á r m e g e r ő s í t e t t v á r o s k é n t (civitatem n o s t r a m m u n i t a m Bart f a vocatam) emlegeti.

Ü j f e j e z e t e t n y i t o t t m e g a m a g y a r v á r o s o k t ö r t é n e t é - ben az 1405 á p r i l i s 15-én k i a d o t t d e c r e t u m m i n u s , a m e l v szerint az u r a l k o d ó a v á r o s o k m e g e r ő s í t é s é t r e n d e l l e el.

1405 április 15-én Zsolna s z á m á r a kiadott kiváltságlevelé- ben4 3 ú g y á l l í t j a b e e r e n d e l k e z é s t , m i n t h a az a v á r o s i k ö v e t e k k í v á n s á g á r a t ö r t é n t v o l n a . ( N u n c i o r u m etiam et l e g a t o r u m p r e d i c t o r u m p a r i et u n a n i m i v o l u n t a t e cingi volumus.) U g y a n a k k o r Kisszeben v á r o s s z á m á r a k i a d o t t k i v á l t s á g l e v e l é b e n4 4 az ellenséges p u s z t í t á s o k o k á u l az e r ő - d í t m é n y e k h i á n y á t j e l ö l t e m e g s ezek e l l e n s ú l y o z á s á r a t a r t o t t a szükségesnek a városok megerősítését. (Muro solem- niori et fossatis cingi v o l u m u s et c i r c u m d a r i decernimus.) Végül Kőrös v á r o s m e g e r ő s í t é s é r e is (muro solemni et fos- satis ac aliis o p o r t u n i s seu necessariis m u n i t i o n i b u s in loco et p e r a m b i t u m seu c i r c u i t u m p e r cives ipsius ad hoc eli- g e n d u m circumferencialiter cingi volumus) u g v a n a k k o r adott k i r e n d e l e t e t az uralkodó,4 5 a m i n e k a r e n d e l e t sze- rint az volt a c é l j a , h o g y a p o l g á r o k n y u g o d t a n élhesse- n e k s ellenséges t á m a d á s s a l szemben m e g t u d j á k m a g u k a t o l t a l m a z n i (bene f o r c i a t i ac m u n i t i a m o e n i t a t e pacis a d v e r - sus hostiles i m p e t u s in eodem t u t e possint residere). A r e n - delkezés b e v e z e t é s e k é n t u g y a n i s a régi k r ó n i k á k r a h i v a t - k o z v a e l m o n d j a az u r a l k o d ó , h o g y az országot ismételten e l p u s z t í t o t t a az ellenség, e l ő b b a b e s s e n y ő k és t a t á r o k , u t ó b b p e d i g a t ö r ö k ö k , s ez c s u p á n a z é r t t ö r t é n t , m e r t n e m v o l t a k m e g e r ő s í t e t t v á r o s a i n k (ob m u r a t a r u m c i v i t a t u m seu municionum carenciam), ahova a n é p veszedelem ese- tén m e n e k ü l h e t e t t v o l n a (ubi se r e c l u d e r e v a l e r e n t ) . 1405

41 Iványi id. m. 63. 1.

42 Fejér IX. 4. 230. 1.

43 Fejér XI. 535. 1.

44 Katona XI. k. 661. 1.

45 Podhraczky: Privilégia juraque 253. 1.

(8)

j ú l i u s 2-án pedig4 6 Kolozsvár v á r o s á t e g y e n j o g ú s í t o t t a az u r a l k o d ó a többi k i r á l y i v á r o s s a l (aliis civitatibus regni n o s t r i t o t a l i t e r iiberis a d a e q u a n d o ) , m i u t á n a v á r o s meg- erősítését m á r előzetesen e l r e n d e l t e (per nos iam m u r a r i m u r i s q u e , t u r r i b u s , moeniis, fossatis et aliis f o r t a l i t i i s et p r o p u g n a c i i l i s f o r t i f i c a r i dispositam). M i n d e b b ő l az k ö v e t - k e z i k , h o g y 1405-től k e z d v e n y u g a t i m i n t á r a n á l u n k is az volt a h e l y z e t , h o g y a k i r á l y i v á r o s o k e g y s z e r s m i n d erő- d í t m é n y e k k é l e t t e k , m e l y e k v é d e l m é r ő l a p o l g á r s á g t a r - tozott gondoskodni. Utolsónak m a r a d t e téren a középkori s z a b a d k i r á l y i v á r o s o k s o r á b a n Pest v á r o s a , a m i n e k az volt az oka, h o g y hosszú időn át B u d a k ü l v á r o s á n a k t e k i n t e t - t é k s ö n á l l ó s á g r a c s u p á n Zsigmond k i r á l y u r a l k o d á s a alatt t e t t szert. A e n e a s S y l v i u s 1444-ben m é g azt í r t a róla, h o g y teljesen nyilt s f a l u s i jellegű telepedés s még kimagaslóbb é p ü l e t e i sincsenek. (Neque m u r i s cinctus, n e q u e m a g n i f i c i s d o m i b u s e x a e d i f i c a t u s , villae speciem gerit.) O l á h Miklós 1536-ban k é s z ü l t „ H u n g a r i a " c í m ű m u n k á j a a z o n b a n m á r f a l l a l k ö r ü l v e t t v á r o s n a k m o n d j a s e z e k a f a l a k a v á r o s 1541. és 1542. évi o s t r o m a i a l a t t k i t ű n ő s z o l g á l a t o k a t t e t t e k a v é d ő k n e k . 1541 m á r c i u s 20-tól á p r i l i s 4-ig u g y a n i s t e k i n - t é l y e s t ö r ö k sereg o s t r o m o l t a a F e r d i n á n d p á r t j á n állott v á r o s t s á m b á r a J á n o s - p á r t i b u d a i v á r m a g y a r őrsége is e g y ü t t m ű k ö d ö t t az o s t r o m l ó k k a l , e r e d m é n y t mégsem t u d t a k elérni. 1542 szeptember 28-tól ismét h a t a l m a s né- m e t sereg ostromolta az i m m á r török kézbe jutott várost, d e ez a l k a l o m m a l a b u d a i v á r t ö r ö k őrsége az ostromlot- t a k o l d a l á n állott s a n é m e t zsoldosok l á z a d á s a azt e r e d - m é n y e z t e , h o g y Pest v á r o s a n e m j u t o t t az ostromlók k e - zére.4 7

M i k o r I. L a j o s k i r á l y 1351 d e c e m b e r 11-én k e l t decre- t u m á v a l a kilencedszedési j o g o t szabályozta,4 8 ez alól a fal- lal m e g e r ő s í t e t t v á r o s o k a t k i v e t t e (exceptis civitatibus m u r a t i s ) . A f a l l a l m e g n e m erősített v á r o s o k t e r m é s z e t e s e n kötelesek voltak a kilencedet beszolgáltatni s ezek kilencedével a nevezett városok földesurai szabadon rendelkeztek. Zsig- mond k i r á l y 1394-i oklevelével p. o.49 az ugocsamegyei ne- m e s e k e t h a t a l m a z t a fel a r r a , h o g y Nagyszöllős v á r o s k i l e n - cedét b e s z e d j é k . A kilencedszedési j o g t ö r v é n y e s szabá- l y o z á s á r ó l H ó m a n B á l i n t n a k az a véleménye,5 0 h o g y a n n a k

„1351. évi megállapítása csak törvényes elismerése volt

46 Zimmermann: U r k u n d e n b u c h III. k. 346. 1.

47 Gárdonyi: Pest városa a k ö z é p k o r a l k o n y á n = T a n u l m á n y o k Budapest m ú l t j á b ó l VI. k. 6. s kk.

48 Fejér IX. 1. 41. s kk.

49 Fejér X. 2. 193. 1.

8 0 M a g v a r történet III. k. 134. 1.

(9)

a g y a k o r l a t b a n hosszú f e j l ő d é s e r e d m é n y e k é n t k i a l a k u l t á l l a p o t n a k . " Ez a v é l e m é n y a z o n b a n c s u p á n a k k o r l e n n e h e l y t á l l ó , lia az ott h a n g s ú l y o z o t t f e j l ő d é s t o k l e v e l e s a d a - t o k k a l l e h e t n e igazolni. Ez a z o n b a n alig i g a z o l h a t ó , d e nem igazolható H ó m a n Bálint azon m e g á l l a p í t á s a sem, hogy n é h o l a t e r m é n y s z o l g á l t a t á s o k m é r t é k e messze m e g h a l a d t a a k é s ő b b i kilencedet.5 1 E l l e n e m o n d e n n e k az 1551. évi d e c r e t u m v o n a t k o z ó r e n d e l k e z é s é n e k a f o g a l m a z á s a is, m e r t e g y szóval sem e m l é k s z i k m e g az a d d i g i t e r m é n y - s z o l g á l t a t á s o k m e g s z ű n t e t é s é r ő l , m á r p e d i g , h a a z o k a t v á l - t o t t a v o l n a fel, ezt alig h a l l g a t t a v o l n a el. É p p e n e z é r t e l f o g a d h a t ó b b n a k látszik P ó r A n t a l n a k a r é g i b b t ö r t é n e t - í r ó k n y o m á n j á r ó véleménye,5 2 a m e l y e t ú g y l e h e t n e h e l y e - s e b b e n m e g f o g a l m a z n i , h o g y a k i l e n c e d b e h o z a t a l a a föl- d e s u r a k a t k a t o n a á l l í t á s i t e r h e i k e l v i s e l é s é r e k í v á n t a a l k a l - m a s a b b a k k á tenni. Igazolni l á t s z i k ezt az 1551. évi d e c r e - t u m s z ö v e g é n e k azon része, m e l y a k i l e n c e d s z e d é s i j o g o t a f ö l d e s u r a k s z o l g á l a t k é s z s é g é n e k e m e l é s é v e l h o z z a k a p - c s o l a t b a (ut ipsi r e g n i c o l a e n o s t r i nobis f i d e l i u s possint f a m u l a r e ) , m á r pedig a k a t o n a á l l í t á s o n (bandérium) k í - vüli f ö l d e s ú r i s z o l g á l t a t á s o k r ó l nincs t u d o m á s u n k . D e m é g v i l á g o s a b b a n k i t ű n i k a k i l e n c e d s z e d é s i j o g r e n d e l t e t é s e 1. Lajos k i r á l y 1570 a u g u s z t u s 1-én kelt rendeletéből,5 3

m e l y a k i l e n c e d s z e d é s r e v o n a t k o z ó r e n d e l k e z é s m e g ú j í t á - sát k i f e j e z e t t e n a nemesi f e l k e l é s s e l h o z z a k a p c s o l a t b a

( p r o m p t a f i d e l i t a t i s c o n s t a n c i a a s s u r g e r e v a l e a n t a t q u e possint). Az idézett r e n d e l e t G y ő r v á r m e g y e f ö l d e s u r a i h o z v a n intézve, de F e j é r C o d e x diplomaticusából5 4 u g y a n e z e n r e n d e l e t n e k Somogy v á r m e g y é h e z intézett v á l t o z a t á t is is- m e r j ü k : semmi k é t s é g ü n k sem l e h e t t e h á t a f f e l ő l , h o g y ez a r e n d e l e t országos é r v é n y ű volt s m i n d e n v á r m e g y e meg- k a p t a . Az 1570. évi r e n d e l e t azzal i n d o k o l j a az 1551. évi

d e c r e t u m i d e v á g ó r e n d e l k e z é s é n e k m e g ú j í t á s á t , h o g y az idők f o l y a m á n a r e n d e l k e z é s e k m e g s z o k t a k v á l t o z n i (prop- t e r t e m p o r u m v a r i e t a t e s p l e r u m q u e s t a t u t a v a r i a n t u r ) s

^ z é r t most m á r ö r ö k é r v é n y ű n e k (perpetuo statuimus) m o n d j a ki, h o g y a j o b b á g y o k k a l r e n d e l k e z ő f ö l d e s u r a k

(possessiones et j o b a g i o n e s h a b e n t i b u s ) k ö t e l e s e k j o b b á - g y a i k g a b o n a - és b o r t e r m é s é n e k k i l e n c e d é t a s a j á t h a s z - n á l a t u k r a b e s z e d n i (pro se r e c i p e r e , e x i g e r e et e x t o r q u e r e d e b e a n t et t e n e a n t u r ) , e l l e n k e z ő e s e t b e n az u r a l k o d ó f o g j a a z t a s a j á t s z á m á r a beszedetni. Ez az u t ó b b i r e n d e l k e z é s

5 1 M a g y a r történet III. k. 133. 1.

sa M a g y a r N e m z e t T ö r t é n e t e III. k. 189. 1.

B3 H a z a i o k m á n y t á r III. k. 189. 1.

6 4 IX. 7. 305. 1.

(10)

m u t a t r á l e g v i l á g o s a b b a n a t e h e r ú j v o l t á r a , m e r t h a csu- p á n m e g l e v ő t e h e r t ö r v é n y e s s z a b á l y o z á s á r ó l lett v o l n a szó, a k k o r azt h a n g s ú l y o z t a v o l n a a d e c r e t u m , h o g y a k i l e n c e d az a d d i g i t e r m é n y s z o l g á l t a t á s o k h e l y é r e l é p s n e m k e l l e t t v o l n a azzal f e n y e g e t n i a f ö l d e s u r a k a t , h o g y a beszedés el- m u l a s z t á s a esetén az u r a l k o d ó f o g j a a k i l e n c e d e t besze- detni.

Ha i l y e n é r t e l e m b e n f o g j u k fel a k i l e n c e d e t , a k k o r tel- j e s e n é r t h e t ő v é v á l i k s z á m u n k r a az 1351. évi d e c r e t u m azon része, m e l y a f a l l a l k ö r ü l v e t t k i r á l y i v á r o s o k a t fel- m e n t e t t e e t e h e r alól. A v á r o s o k megerősítése, az erődít- m é n y e k k a r b a n t a r t á s a és v é d e l m e u g y a n i s é p p e n e l e g e n d ő k a t o n a i t e r m é s z e t ű t e r h e t rótt a p o l g á r s á g r a , m á s h a s o n l ó t e r m é s z e t ű t e h e r r e l s ú j t a n i n e m lett v o l n a m é l t á n y o s . Ezen- k í v ü l s z á m b a v e e n d ő az is, h o g y a k i l e n c e d b e h o z a t a l a a j o b b á g y o k n é l k ü l g a z d á l k o d ó n e m e s e k s z á m á r a e g y á l t a l á n n e m j e l e n t e t t előnyt, p e d i g k a t o n á s k o d n i ezek is k ö t e l e s e k v o l t a k . A j o b b á g y o k n é l k ü l g a z d á l k o d ó n e m e s e k h e z l e t t e k h a s o n l ó k k á a v á r o s i p o l g á r o k , m i k o r a k i l e n c e d fizetése alól f e l m e n t é s t n y e r t e k . Ez a f e l m e n t é s a z o n b a n c s u p á n a v á r o s o k t e r ü l e t é r e szorítkozott, h a a v á r o s i p o l g á r a v á r o s t e r ü l e t é n k í v ü l szerzett b i r t o k o n g a z d á l k o d o t t , itt m á r köteles volt megfizetni a kilencedet, s ez alól c s u p á n k ü l ö n k i v á l t s á g l e v é l l e l n y e r h e t e t t f e l m e n t é s t . I g a z o l h a t ó ez N a g y L a j o s k i r á l y 1371 s z e p t e m b e r 5-én k e l t oklevelével,5 5 m e l y - ben a p o z s o n y i p o l g á r o k a t azon i n d o k o l á s s a l m e n t e t t e fel a v á r o s t e r ü l e t é n k í v ü l t e r m e l t g a b o n á j u k és b o r u k u t á n e s e d é k e s k i l e n c e d fizetése alól, h o g y a v á r o s a k ö z e l m ú l t - b a n t e l j e s e n leégett.

H o g y a f a l l a l k ö r ü l v e t t v á r o s o k k i l e n c e d e t valóság- gal n e m f i z e t t e k , azt B u d a v á r o s esetével i g a z o l h a t j u k , m e l y n e k t ö r v é n y k ö n y v é b e n (198. szakasz) ez n y i l v á n v a l ó a n fel v a n t ü n t e t v e (Daß n e w n t e ist m a n auch nit schuldig).

Ez a kiváltság tehát az összes szabad királyi városok közös t u l a j d o n a volt, amint ez Kolozsvár p é l d á j á v a l igazolható, m e l y n e k p o l g á r a i t Zsigmond k i r á l y 1409 m á r c i u s 25-én56

azon i n d o k o l á s s a l m e n t e t t e fel a k i l e n c e d f i z e t é s k ö t e l e z e t t - sége alól, h o g y a többi e r d é l y i s z a b a d k i r á l y i v á r o s pol- g á r a i v a l e g y e n l ő k k é t é t e s s e n e k (ut c u m aliis c i v i t a t i b u s regni nostri liberis et p r e s e r t i m in dictis p a r t i b u s nostris T r a n s s i l v a n i c i s e x i s t e n t i b u s e q u a l i g a u d e a n t libertate).

E z e n k í v ü l M á t y á s k i r á l y 1464 j ú n i u s 13-án57 a s z a b a d k i - r á l y i v á r o s s á tett Mezőkövesdet azon indokolással m e n t e t t e

65 Fejér IX. 4. 239. 1.

56 'Zimmermann: Urkundenbucli TIT. k. 476. 1.

57 Tóth-Szabó: Cseh-huszita m o z g a l m a k 445. 1.

(11)

fel a k i l e n c e d f i z e t é s k ö t e l e z e t t s é g e alól (nonas ullo u n q u a m t e m p o r e s o l v e r e t e n e a n t u r ) , liogy a t ö b b i s z a b a d k i r á l y i v á r o s s a l azonos k i v á l t s á g a i l e g y e n e k (quibus alie c i v i t a - tes n o s t r e l i b e r e in hoc r e g n o n o s t r o use f u i s s e n t et gavise).

K e z d e t b e n a k i l e n c e d m e n t e s s é g azt a célt szolgálta, h o g y a v á r o s i p o l g á r s á g o t e r ő d í t m é n y e k é p í t é s é r e és a z o k v é d e l m é r e a l k a l m a s s á t e g y e , l é n y e g e s a l k o t ó e l e m e lett t e h á t a n n a k a f o l y a m a t n a k , m e l y a n y i l t p o l g á r i t e l e p ü - léseket e r ő d i i i n é n v e k k é a l a k í t o t t a át m é g ott is, a h o l a z o k v á r a k közelében épültek. Az e r ő d í t m é n y e k építése és k a r - b a n t a r t á s a k é t s é g t e l e n ü l t e h e r volt a p o l g á r s á g s z á m á r a , de l é n y e g e s e n f o k o z t a b i z t o n s á g é r z e t é t és elősegítette a polgári m u n k a felvirágzását. Ezek a megerősített városok n e m c s u p á n k ü l s ő t á m a d á s o k k a l s z e m b e n b í r t a k é r t é k k e l , h a n e m a k i r á l y t h a t a l o m n a k is erős t á m a s z a i v á l e t t e k , a m e l y a v á r o s i p o l g á r s á g h ű s é g é r e m i n d i g s z á m í t h a t o t t .

A m e g e r ő s í t e t t v á r o s o k az első e r ő p r ó b á t a h u s z i t a b e - t ö r é s e k i d e j é n á l l o t t á k ki, a m i k o r e g y r é s z t m e n t s v á r a k ú l s z o l g á l t a k a v i d é k i n é p e s s é g s z á m á r a , m á s r é s z t m e g a k a - d á l y o z t á k az ellenség terjeszkedését. 1428-ban a h a - társzéli Szakolcát sikerült u g v a n k ö n n y ű s z e r r e l elfoglal- niok, P o z s o n y t a z o n b a n m á r e r e d m é n y t e l e n ü l o s t r o m o l t á k s m e g k e l l e t t e l é g e d n i ö k a v á r o s f a l o n k í v ü l i é p ü l e t e k el- pusztításával.5 8 1432-ben N a g y s z o m b a t o t f o g l a l t á k el, de ez c s u p á n a z é r t s i k e r ü l t , m e r t a p o l g á r s á g n e m t a n ú s í t o t t e l é g óvatosságot a v á r o s k a p u k őrzésében.59 1433-ban K é s m á r k o t t á m a d t á k m e g s s i k e r ü l t is a m e g e r ő s í t e t t v á r o s t h a t a l - m u k b a k e r í t e n i , a m e l y e z u t á n t á m a s z p o n t u l szolgált szá- mukra.6 0 M i n d e z e k a r r a i n d í t o t t á k Zsigmond k i r á l y t , h o g y

a v á r o s o k v é d e l m é r e f o k o z o t t a b b g o n d o t f o r d í t s o n s n e bízza a z o k a t k i z á r ó l a g a f e g y v e r e s p o l g á r s á g r a . J o b b a n m e g v i s e l t é k a v á r o s i e r ő d í t m é n y e k e t a XVII. század u t o l s ó

é v t i z e d e i n e k b e l h á b o r ú i , a m i k o r is i s m é t e l t e n p u s z t u l á s - n a k v o l t a k kitéve. H a i n G á s p á r k r ó n i k á j á b ó l (408. 1.) t u d - j u k , h o g y Lőcsét 1672 o k t ó b e r 8-tól 17-ig a f e l k e l ő k ostro- m o l t á k , s n a g y o b b k á r o k a t c s u p á n a z é r t n e m o k o z h a t t a k az e r ő d í t m é n y e k b e n , m e r t n e m v o l t a k m e g f e l e l ő ostrom- á g y ú i k . B á r t f a v á r o s e r ő d í t m é n y e i t 1673 j ú l i u s 19-én tel- j e s e n l e s z e r e l t é k a c s á s z á r i a k ( w a r d die Stadt B a r t f e l d t w e h r l o s gemachet), s á g y ú i t és l ő s z e r k é s z l e t é t K a s s á r a szál- lították.6 1 U g y a n e k k o r E p e r j e s v á r o s á n a k n e m c s u p á n á g y ú i t , f e g y v e r e i t és l ő s z e r k é s z l e t é t s z á l l í t o t t á k K a s s á r a ,

08 Tóth-Szabó id. m. 91. 1.

™ Tóth-Szabó id. ni. 112. 1.

60 Tóth-Szabó id. m. 117. 1.

61 Hain 417. 1.

(12)

l i a n e m az e r ő d í t m é n y e k l e r o m b o l á s á t is m e g k e z d t é k (die

rJ ü r m e an der S t a n d t m a u e r n abzu!)reclien). Ezt az e l j á r á s t a k r ó n i k a í r ó a z z a l i n d o k o l t a , h o g y a v á r o s a c s á s z á r i a k k a l s z e m b e n e l l e n á l l á s t t a n ú s í t o t t (weil sie sich I h r e r M a j e s t ä t V ö l k e r n o p p o n i e r e t ) , m e g t o r l á s k é n t a l k a l m a z t á k t e h á t . Lőcsét 1683 d e c e m b e r 5-től 11-ig o s t r o m o l t á k a császáriak6 2

s szívós e l l e n á l l á s u t á n a v é d ő s e r e g k é n y t e l e n volt f e l a d n i a v á r o s t . Az o s t r o m a l a t t n e m c s u p á n az e r ő d í t m é n y e k r o n g á l ó d t a k meg, h a n e m a v á r o s is t e l j e s e n l e é g e t t . 1684 s z e p t e m b e r 6-án a c s á s z á r i a k r a j t a ü t é s s e l K i s s z e b e n t fog- l a l t á k el s a v é d ő s e r e g 112 m a g y a r k a t o n á j á t l e v á g t á k . U g y a n a k k o r B á r t f a e l l e n á l l o t t a c s á s z á r i a k o s t r o m á n a k6 3

s c s u p á n 4 n a p i k e m é n y e l l e n á l l á s u t á n a d t a m e g m a g á t . A l e g e r ő s e b b o s t r o m o t a z o n b a n E p e r j e s á l l o t t a k i 1685 j ú l i u s 20 és s z e p t e m b e r 9. k ö z ö t t , a m i n e k r é s z l e t e i t é l é n k s z í n e k k e l f e s t e t t e m e g az e g y k o r ú k é z i r a t o s e p e r j e s i k r ó - nika.6 4 A szívós e l l e n á l l á s a n n y i r a f e l i n g e r e l t e az o s t r o m l ó császári sereg p a r a n c s n o k á t , hogy a védősereg meghódolása u t á n le a k a r t a r o m b o l t a t n i a v á r o s összes e r ő d í t m é n y e i t s c s u p á n 52.000 f o r i n t v á l t s á g d í j ( t a x a m o e n i o r u m ) l e f i z e - t é s e e l l e n é b e n volt h a j l a n d ó e l á l l a n i a t e r v v é g r e h a j t á s á - tól. Ez a v á l t s á g d í j o l y a n s ú l y o s t e r h e t r ó t t a p o l g á r s á g r a , h o g y k é n y t e l e n volt m a l m a i t és s z ő l ő b i r t o k a i t z á l o g u l le- k ö t n i , ami a Ará r o s j ö v e d e l m i f o r r á s a i t é r z é k e n y m ó d o n l e a p a s z t o t t a .6 5 M i n d e z e k u t á n el l e h e t k é p z e l n i , h o g y mi- l y e n á l l a p o t b a n v o l t a k a f e l s o r o l t v á r o s o k e r ő d í t m é n y e i a XA IT. század végén.

Ezzel s z e m b e n f i g y e l e m r e m é l t ó j e l e n s é g , h o g y a v á r o s i t i s z t ú j í t á s o k v e z e t é s é r e k i k ü l d ö t t k i r á l y i b i z t o s o k s z á m á r a k é s z ü l t 1690 d e c e m b e r 15-én k e l t u t a s í t á s k ü l ö n ö s s ú l y t h e l v e z e t t a v á r o s k a p u k és f a l a k ( p o r t a e et m u r i civitatis) k a r b a n t a r t á s á r a , ami az e l ő a d o t t a k u t á n nem lehetett k ö n v - n y ű f e l a d a t . A szepesi k a m a r a m é g 1716 n o v e m b e r 4-én is azzal i n d o k o l t a a t i s z t ú j í t á s i b i z t o s o k k i k ü l d é s é n e k s z ü k - ségét, h o g y alig1 v a n o l y a n v á r o s , a m e l y n e k e r ő d í t m é n y e i k i f o g á s t a l a n á l l a p o t b a n l e n n é n e k . A t i s z t ú j í t á s i b i z t o s o k j e l e n t é s e i b ő l m é g i s i n k á b b a r r a l e h e t k ö v e t k e z t e t n i , h o g v a v á r o s o k e r ő d í t m é n y e i t m e g v i s e l t é k u g y a n a k ö z e l m ú l t viszontagságai, v é d e l e m r e a z o n b a n még m i n d i g a l k a l m a - s a k m a r a d t a k .

Az 1691. évi s o p r o n i b i z t o s a v á r o s f a l a k a t és a v á r o s - f a l a k o n e l h e l y e z e t t á g y ú k a t r e n d b e n t a l á l t a ( t o r m e n t a in

62 Hain 505—507. 11.

6S Hain 513. 1.

8 4 Múzeumi kézirattár. Quart. Germ. 94.

6 5 Litterae C a m e r a e anni 1691. nr. 4.

(13)

suis locis a p t e accomodata), k i f o g á s t emelt a z o n b a n a v á r - á r o k á l l a p o t a ellen, m e r t az r é s z b e n el volt iszaposodva, részben p e d i g n á d d a l volt b e n ő v e . A belső v á r o s o n k í v ü l , a k ü l s ő v á r o s is f a l l a l volt k ö r ü l v é v e , a k ü l s ő v á r o s 5 k a p u - j á t 2—2 e m b e r őrizte, a belső v á r o s k é t k a p u j á r a p e d i g 8—8 m u s k é t á s ü g y e l t . A belső v á r o s e g y i k k a p u j á t estén- k é n t m a g a a polgármester z á r t a be, m á s i k k a p u j á t pedig a f i a t a l a b b t a n á c s n o k o k egyike.6 6

Az 1691. évi p o z s o n y i biztos szintén a v á r á r o k álla- pota ellen emelt k i f o g á s t , n e v e z e t e s e n a Szent M i h á l y - k a p u melletti v á r á r k o t l ő g y a k o r l a t o k t a r t á s á r a h a s z n á l t á k fel, a polgárok (jaculationes servari a b a n t i q u o solebant), a déli oldalon e l v o n u l ó v á r á r o k p e d i g a n n y i r a m e g t e l t föld- del, h o g y alig volt b e n n e víz. Az u r a l k o d ó r e n d e l e t é r e 6 k i s e b b á g y ú t a v á r b a v i t t e k át, s ezek v i s s z a a d á s á t a pol- g á r s á g ismételten s ü r g e t t e . A v á r f a l a k o n e l h e l y e z e t t á g y ú k - ról és e g y é b v é d e l m i e s z k ö z ö k r ő l a biztosi j e l e n t é s h e z csa- tolt k i m u t a t á s számolt be, a m i n e k az a d k ü l ö n ö s é r t é k e t , h o g y az á g y ú k öntési évét és az ö n t ő m e s t e r n e v é t is m a g á - b a n f o g l a l j a . Az á g y i i k n a g y o b b része m é g a XVI. s z á z a d f o l y a m á n készült, 3 kétfontos á g y ú t Wolff Hess öntött 1530-ban, 4 kisebb á g y ú t Michael Tobler 1553-ban, s a leg- ú j a b b öntésű á g y ú k is 1647-ben készültek, a polgárság te- hát nem nagyon igyekezett lépést t a r t a n i a t e c h n i k a f e j l ő - désével.67

Az 1691. évi szentgyörgyi biztos jelentése a r r a m u t a t , hogy a város erődítményei még nem készültek el teljesen.

Azt í r j a ugyanis, hogy a keleti és déli f a l a k sarok- és köz- benső b á s t y á k k a l voltak felszerelve, de a f a l a k h o z tartozó f a e r k é l y e k még nem készültek el (de facto eodem a m b i t u carent). A n y u g a t i f a l építését megkezdték u g y a n , de m é g nem érte el a szükséges magasságot. A negyedik oldalon tel- jesen hiányzott a v á r o s f a l ; c s u p á n egyszerű földsánc védte a várost, a m e l y e n keresztül kényelmesen lehetett ki- és be- járni. A h i á n y z ó f a l a k felépítéséhez és a v á r o s k a p u k k i j a v í - tásához mintegy 2000 f o r i n t r a lett volna szükség, ami nem állott a polgárság rendelkezésére. A h á r o m v á r o s k a p u kö- zül kettőt egy-egy ember őrzött, a h a r m a d i k a z o n b a n őri- zetlenül állott. (Litt. C a m e r a e a n n i 1692. nr. 3.)

Az 1697. évi kőszegi biztos n a g y elismeréssel n y i l a t k o - zott a városi e r ő d í t m é n y e k állapotáról s k í v á n a t o s n a k t a r - totta, hogy más városok is hasonló gondot f o r d í t s a n a k erő- d í t m é n y e i k k a r b a n t a r t á s á r a (optarem, u t reliquae etiam ci- vitates in negotio m u n i t i o n u m ita provisae forent). K ö r ü l -

6 6 Litterae C a m e r a e a n n i 1691. nr. 8.

6T Litterae C a m e r a e a n n i 1691. nr. 9.

(14)

belül 10 á g y ú j u k és n a g y s z á m ú l ő f e g y v e r ü k volt, vas- és ólomgolyóval, v a l a m i n t lőporral, ó l o m m a l és k é n n e l bősége- sen el v o l t a k l á t v a . K ü l ö n ö s e n a z o n b a n a v á r f a l m e n t é n el- h e l y e z e t t p u s k a m ű v e s m ű h e l y t t a r t o t t a a biztosi jelentés fi- g y e l e m r e m é l t ó n a k , a m e l y m i n d e n szükségessel bőségesen fel volt szerelve.0 8

Az 1697-ben K é s m á r k o n j á r t biztos n a g y gondot f o r d í - tott az e r ő d í t m é n y e k v i z s g á l a t á r a s lelkére k ö t ö t t e a pol- g á r s á g n a k . h o g y ü g y e l j e n azok k a r b a n t a r t á s á r a . E z e k az e r ő d í t m é n y e k u g y a n i s elég rossz á l l a p o t b a n v o l t a k s felsze- relésük is f o g y a t é k o s volt. C s u p á n k é t n a g y o b b , h á r o m f o n - tos á g y ú t t a l á l t az egyik t o r o n y b a n , k é t - és e g y f o n t o s á g y ú - j u k a z o n b a n t ö b b is volt. V o l t a k olyan b á s t y á i k , a m e l y e k e g y á l t a l á n nem v o l t a k f e l f e g y v e r e z v e . M i n t h o g y a szomszé- dos lengyel t e r ü l e t e n k ó b o r l ó k a t o n á k sok k á r t t e t t e k a ki- sebb v á r o s o k b a n és az elzálogosított 13 szepesi várost is f e - n y e g e t t é k . f o k o z o t t a b b gondosságot a j á n l o t t és szemlére ren- delte ki a f e g y v e r e s polgárságot, a m e l y zászlók a l a t t , 4 sza- k a s z b a n v o n u l t fel előtte.69

Az u g y a n a k k o r Lőcsén j á r t biztos jelentésében nem em- lékezett m e g az e r ő d í t m é n y e k á l l a p o t á r ó l , a jelentéshez a z o n b a n csatolta az e r ő d í t m é n y e k e n és a f e g y v e r t á r b a n el- h e l y e z e t t fegyA-erek és lőszerek l e í r á s á t . (Litterae C a m e r a e a n n i 1697. nr. 2.) E szerint az alsó k a p u n és a szomszédos b á s t y a közötti s z a k a s z o n a v á r o s f a l m e g volt r o n g á l v a (mu- n i s r u i n a s agit), a v a r g á k t o r n y a rossz á l l a p o t b a n volt (mu- r u s ruinosus), a t a k á c s o k t o r n y á n a k f e d é l z e t e h i á n y o s volt (tectum est f o r a m i n o s u m ) , a k e r é k g y á r t ó k t o r n y á b a n a v á - ros engedélyével a v á r m e g y e g a b o n a k é s z l e t e volt elhelyezAre s u g y a n e z volt a h e l y z e t a G r o s s - S c h a r f e c k elnevezésű to- r o n y b a n is s a t o r o n y s z o m s z é d s á g á b a n álló f a l meg volt ron- gálva, a n y e r g e s e k t o r n y a melletti e r ő d í t m é n y ( p r o p u g n a c u - luiii) p e d i g összeomlással f e n y e g e t e t t . Mindebből a r r a lehet k ö v e t k e z t e t n i , h o g y az e r ő d í t m é n y e k á l l a p o t a k i f o g á s o l h a t ó lett volna, a biztos a z o n b a n nem t a r t o t t a szükségesnek azt k ü l ö n kiemelni. A városi f e g y v e r t á r az iskola a l a t t volt el- h e l y e z v e s felszerelése i g a z á n g a z d a g volt, a m i i n d o k o l t t á tette, h o g y a biztos jelentésében n e m h í v t a fel a f i g y e l m e t az e r ő d í t m é n y e k f o g y a t k o z á s a i r a . E z e k az e r ő d í t m é n y e k a c s á s z á r i a k 1710—11. évi ostroma a l a t t n a g y o n jó szolgálatot t e t t e k a v é d ő k n e k , m e r t az erős á g y ú z á s ellenére is t a r t a n i t u d t á k a z o k a t , p e d i g a Klein S c h a r f e c k n e v ű b á s t y a , a m e l y l ő p o r t á r u l szolgált, az ostrom a l a t t f e l r o b b a n t , a M e n h a r d -

6 8 Litterae C a m e r a e anni 1697. nr. 16.

6 9 Litt. C a m e r a e anni 1697. nr. 2.

(15)

k a p u t o r n y a pedig elpusztult. Mindezek ellenére c s u p á n hosszas ostrom u t á n sikerült megtörni a védelmet s a varos b i r t o k á b a jutni.7 0

Az 1709. évi szakolcai k i r á l y i biztos egyenesen f e l h í v t a a k a m a r a figyelmét a városi e r ő d í t m é n y e k siralmas állapo- tára,7 1, amelyek részben az ágyúzás, részben pedig robban- tás következtében teljesen e l p u s z t ú l t a k (ad e x t r e m a m rui- nant inclinatae) s a polgárság nem volt képes azok helyreállí- tására, minek k ö v e t k e z t é b e n a felkelők k ö n n y ű s z e r r e l ki- f o s z t h a t n á k a várost (si rebellium p e d i t a t u s i n t e n t i o n a r e t u r eandem civitatem expilare, de facili id fieri poterit). Véle- m é n y e szerint az e r ő d í t m é n y e k h e l v r e á l l í t á s á r a a morvákat kellene kötelezni, mert kizárólag ezek okozták a pusztulást.

H i v a t k o z i k S t a r e m b e r g G u i d o b a l d t á b o r n o k r a , a k i rosszalá- sát fejezte ki a p u s z t u l á s felett s egyenesen azt követelte, hogy a m o r v á k költségén (expensis Moravorum) építsenek a város feletti magaslaton ú j erődöt a város védelmére. Megerő- sítette ezt az 1724. évi szakolcai biztos, jelentése,72 aki k i f e j e - zetten a m o r v á k r o v á s á r a írta az e r ő d m ű v e k p u s z t u l á s á t , a m e l y olyan n a g y m é r e t ű volt, hogy a pozsonyi oldalon a v á r o s f a l a k n a k n y o m u k sein m a r a d t (a p a r t e Posoniensi maiori in p a r t e per longituclinem solo aequati).

Az 1714. évi lőcsei biztos a város p u s z t u l á s á t a n n a k tu- lajdonította, hogy a k u r u c védősereg Heister t á b o r n o k k a l szemben m a k a c s ellenállást t a n ú s í t o t t (sub obsidione Heiste-

riana p r o p t e r vanant et p e r f i d a m ntilitiae R a k o c z i a n a e re- sistentiam), minek következtében sok ház elpusztult.7' Míg a házak jelentős része a p u s z t u l á s m i a t t még a jelentés idő- p o n t j á b a n is üresen állott, addig az e r ő d m ű v e k e t jórészt r e n d b e h o z t á k , c s u p á n két b á s t y a fedelét h o r d t a el a v i h a r s az ostrom alatt felrobbantott b á s t y a szorult még helyre- állításra (sub obsidione p u l v e r i b u s piriis eversum p r o p u g - n a c u l u m indigeret reparatione).

Az 1714. évi kőszegi biztos jelentése szerint7 4 a város erődművei a n n y i r a t ö n k r e m e n t e k , hogy h e l y r e á l l í t á s u k r a a polgárság nem volt képes, mert m á r is túlságosan el volt adó- sodva. Kiegészíti ezt az 1716. évi k i r á l y i biztos jelentése,73 mely szerint a város a k u r u c felkelés t a r t a m a alatt kétszer is teljesen leégett és a polgárság m i n d e n v a g y o n á t elvesztette {sub Rakocianis motibus tota civitas binis vicibus in f l a m -

70 Demkó: Lőcse története I. k. 174. 1.

7 1 Litterae Camerae anni 1709. nr. 8.

7 2 Litterae C a m e r a e anni 1725. nr. 15.

7 3 Litterae C a m e r a e anni 1714. nr. 20.

7 4 Litterae Camerae anni 1714. nr. 20.

75 Litterae C a m e r a e anni 1716. nr. 29.

(16)

mas abierit miserique cives omnia sua amiserint). Ezzel szemben az 1723. évi k i r á l y i biztos m á r r e n d b e n találta a z erődműveket,7 6 c s u p á n a lőportorony és a felső k a p u mel- letti v á r o s f a l szorult még javításra, aminek költségeit össze- sen 100 f o r i n t r a becsülte.

A középkori városi e r ő d m ű v e k sorsát nyomon kísérhet- j ü k a XVI11. század f o l y a m á n gyorsan f e j l ő d ő Pest váro- sánál, ahol az e r ő d m ű v e k eltávolítását é p p e n a város fejlő- dése tette szükségessé. Bél M á t y á s 1737-ben kiadott „Notitia H u n g á r i á é novae" című m u n k á j á b a n7 7 még azt olvassuk, hogy a pesti v á r o s f a l szilárd a n y a g b ó l épült u g y a n (operis solidi quidem), k a t o n a i szempontból a z o n b a n teljesen érték- telen. Bél M á t y á s véleményét megerősíteni látszik az, hogy a k u r u c felkelés t a r t a m a alatt nem ostrommal, hanem r a j t a - ütéssel kísérelték meg a város elfoglalását s c s u p á n a pol- gárság éberségén múlott, hogy katonai helyőrség h i á n y á b a n is meg lehetett hiúsítani a t á m a d á s t . A Notitia H u n g á r i á é novae"" megjelenése idejében a városi élet a f a l a k o n belüli te- rületre szorítkozott, a külvárosok építését még meg sem k e z d t é k (suburbia nulla), amit az is bizonyít, hogy az 1741 április 14-iki tanácsúlési j e g y z ő k ö n y v t a n ú s á g a szerint, tel- jesen be a k a r t á k tiltani a v á r o s f a l a k o n k í v ü l i építkezést, a polgárság viszont az adózók s z á m á n a k szaporítása érdeké- ben szorgalmazta azt. A városi tanács á l l á s p o n t j á t az 1734 m á r c i u s 28-án kelt h a t á r o z a t tűnteti fel, amellyel a városfal k ü l s ő részén tervezett építkezést azon indokolással tiltotta el, hogy ez csökkentené a város biztonságát, s ellenkeznék a fennálló szabályokkal (an oder nechst einer Fortifications- M a u e r zu b a u e n h a u p t s ä c h l i c h ausser der Stadt gefährlich u n d w i e d e r alle gute Staats-Regeln wäre). Még 1772 novem- b e r 28-án is húzódozott a t a n á c s a v á r o s f a l mentén f e k v ő területeknek h á z h e l y e k céljaira leendő értékesítésétől s állás- p o n t j á t azzal indokolta, hogy a v á r o s a l a p í t ó k nem ok nélkül erősítették meg a városokat ívetusti u r b i u m conditores f u n - d a t a m u t i q u e rationem h a b e r e debuerint, cunt pomoeria civi- t a t u m , imo j u r a quoque pomoeriorum constituerint). Pedig ebben az i d ő p o n t b a n m á r alaposan megindult a külvárosok fejlődése, egyelőre azonban kellő távolságban épültek a vá- rosfalaktól. nem veszélyeztették a város biztonságát.

Lényegesen megváltozott a helyzet 1783 u t á n s innen s z á m í t h a t ó a külvárosok erőteljesebb fejlődése, v a l a m i n t az e r ő d í t m é n y e k fokozatos eltűnése is. A külvárosok fejlő- dése miatt ugyanis a mai Kossuth Lajos-utca t o r k o l a t á b a n állott polgári lövöldét életbiztonsági okokból át kellett h e -

7 6 L i t t e r a e C a m e r a e a n n i 1723. nr. 22.

77 III. k. 108. I.

(17)

lyezni s az e célra szolgált területet házhelyek céljaira érté- kesítették. Ekkor kezdték meg a városfal mentén elhúzódó területek beépítését, miáltal a v á r o s f a l lassanként teljesen eltűnt. Ezzel kapcsolatosan több helyen áttörték a város- falat, hogy a belső város és a külvárosok között összekötte- tést teremtsenek. A városfalak eltűnése u t á n egyideig még a v á r o s k a p u k emlékeztettek a város addigi erődjellegére, de a fejlődő polgári élet ezeket is e g y m á s u t á n elsodorta. Ezek a v á r o s k a p u k a város erőd jellegének megfelelően h a t a l m a s építmények voltak, homlokzatuk 8 ölet, oldalméretük 2 ölet tett ki s egy 1772 november 6-án készült jelentés szerint tel- jesen e g y f o r m á n épültek. Elsőnek a mai Vörösmarty-tér kö- zelében állott Váci-kaput bontották le, amiről az 1789 június hó 29-i tanácsűlési jegyzőkönyvben azt olvassuk, hogy a n y a - gát lebontási kötelezettséggel árverésen értékesítették. Ezt követte a mai Kecskeméti-utca torkolatában állott Kecske- méti-kapu lebontása, amiről az 1794 április 30-án tartott ta- nácsülés úgy rendelkezett, hogy az építési a n y a g megvásár- lója köteles a lebontási m u n k á t fél esztendő alatt elvégez- tetni (das Thor binnen einen halben J a h r ganz abbrechen lind die Materialien beseitigen). Utolsónak m a r a d t a mai Kossuth Lajos-utca torkolatában állott H a t v a n i - k a p u , amelyről az 1808 június 7-i helytartótanácsi leirat m á r úgy emlékezett meg, hogy ez Pest város utolsó v á r o s k a p u j a (sola a d h u c in civitate Pestiensi existit). A v á r o s k a p u k lebontá- sára a közlekedés megkönnyítése érdekében volt szükség, s ugyanezen ok követelte a Váci-utca déli torkolatát elzáró hatalmas k ö r b á s t y a eltávolítását is. A lebontás nehézségei miatt, 1787-ben egyelőre csupán a k k o r a nyílást vágtak r a j t a , hogy azon át kocsikkal lehessen közlekedni, a b á s t y a többi részét csak utóbb távolították el. Ennek a k ö r b á s t y á n a k a méreteiről, melynek p á r j a a mai Vigadó-épület déli ol- dala mellett állott, fogalmat alkothatunk, ha számba vesz- sziik. hogy magassága 3 öl, szélessége 21 öl, mélysége pedig 13 öl volt. Nem csoda ezért, hogy eltávolítása nem történt a városkapukéhoz hasonló módon.78

Míff a pesti városfal az előadottak szerint úgyszólván érintetlenül állott a XVIII. század utolsó évtizedéig, s el- távolítása fokozatosan történt, addig a lőcsei erődítménye- ket a X^ II.—XA 111. század fordulóján lezajlott ostromok a n n y i r a megviselték, hogy helyreállításukról kellett gondos- kodni.70 1725-ben már olyan rossz állapotban voltak ezek az erődítmények, hogy a falakon keresztül szabadon lehetett ki- és bejárni. Ennek ellenére még 1805-ben is csupán olyan

78 Gárdonyi: A pesti v á r o s f a l — História 1929. évf. 4—5. sz.

70 Dernkó: Lőcse története 1. k. 1?5. 1.

Hadtörténelmi K ö z l e m é n y e k XLII. 2

(18)

kikötéssel volt h a j l a n d ó a városi tanács a f a l a k mentén el- h ú z ó d ó telkeket értékesíteni, hogy a vevők kötelesek voltak a v á r o s f a l a t 5 l á b n y i m a g a s s á g b a n f e n n t a r t a n i , esetleg hely- reállítani. A városfejlődés u t ó b b itt is lehetetlenné tette a kikötés f e n n t a r t á s á t s a v á r o s f a l fokozatosan eltűnt.

Az állandó hadsereg intézményének meghonosítása és a h a d i t e c h n i k a fejlődése, a városi e r ő d í t m é n y e k f e n n t a r t á s á t k o r s z e r ű t l e n n é tették s a legjobb esetben c s u p á n kegyeletes e m l é k e k k é n t m a r a d t a k fenn, melyek az elmúlt időkre em- lékeztetnek. A m í g azonban ezek legalább szerepüket meg- v á l t o z t a t v a m a r a d t a k fenn, a d d i g az e r ő d m ű v e k védelmére rendelt f e g y v e r e k teljesen eltűntek. Szinte kivétel számba ve- hető Lőcse esete, a m e l y város ágyúiról t u d j u k , hogy azokat I I I . Károly k i r á l y 1712-ben Bécsbe vitette.80 É p p e n ezért úgy látszott, hogy jó szolgálatot teszünk, h a teljes egészükben k ö z ö l j ü k azokat a leírásokat, a m e l y e k Pozsony és Lőcse erő- d í t m é n y e i n e k 1691. évi felfegyverzéséről a d n a k számot. E leírások n y o m á n u g y a n i s t a l á n sikerülni fog megállapítani, h o g y hol v a n n a k m a azok a fegyverek, a m e l y e k h a j d a n a nevezett városok védelmére szolgáltak.

I.

T.őcse város fegyvereinek és lőszereinek leírása 1691-bői.

V e r z a i c h n u s z w a s sich in allhiesigem Zeug-Hausz u n d T h u r n vor M u n i t i o n u n d G w e h r w ü r k l i c h b e f i n d e t .

Erstlich im Z e u g h a u s : 1 H a u b i t z schiest Stein 125 P f u n d , item noch 3, eine schiest Stein 6K P f u n d , die a n d e r e 5 P f u n d , die d r i t t e 1% P f u n d ; item Q u a r t i e r s c h l a n g , schiest Eisen 12 P f u n d , w e l c h e s c h a d h a f f t ist: item 3 z e r s p r u n g e n e Stuckh. haben ge- schossen Eisen, d a s eine 6 P f u n d , das a n d e r e 2 P f u n d , das d r i t t e 1 P f u n d ; item a l t v a t e r i s c h eisern vernogelt Stuck, schiest Eisen 1 P f u n d ; item 4 a l t v ä t t e r i s c h eiserne Polier, w o r u n t e r einer zer- s p r u n g e n ist; item 2 Orgeln mit 12 L ä u f f . noch eine mit 2 L e u f f ; item 68 D o p p e l h a c k e n - L e u f . item 20 v e r d o r b e n e D o p p e l h a c k e n : item 120 alte M u s q u e t e n . w o r u n t e r zuzurichten s e y n d : item 28 M u s q u e t e n - L e u f : item 38 K a r t a s c h e n ; item 159 H a n d - g r a n a t e n . w o r u n t e r 22 zu f ü l l e n s e y n d ; item P e c h k r a n t z 394.

i t e m 34 M o r g e n s t e r n : item 3497 e y s e m e Kugel zu u n s e r n Stucken tauglich sevnd. w o r u n t e r sich b e f i n d e n an G e w i c h t 27—28 P f u n d nr. 58, u n d 14—16—18 P f u n d nr. 31. d a r z u wir kein G e s c h ü t z h a b e n ; item D o p p e l h a c k e n k u g e l eisen un d b l e y 1000+81;

item eine Q u a n t i t ä t s t e i n e r n e Kugel, w o r z u auch kein G e s c h ü t z ist; item 1 P r o t z w a g e n u n d 6 P r o t z n ä g l ; item 1 K a s q u e t samt

80 Demkó: Lőcse története I. k. 409. 1.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

a/ Szabályozás, Az OBF elnöke a bányahatóság hatáskörébe tartozó ügyekben általános érvényű sza­. bályzatokat adhat

Ha a felvonógép legalább 2.5 in magasságban van a felső rakodó fölött elhelyezve s csak létrával vagy lépcsővel lehet megközelíteni, akkor nem keli

Románia Szlovákia Lettország Litvánia Lengyelország Szlovénia Észtország Magyarország Csehország Horvátország Bulgária Görögország Luxemburg Finnország

téket nem tartván, minden Isteni ’s természeti köteleket felforgattak t mikor Nemzeti b o r o n g á ­ sokban nem tsak a’ Köz-Jót, Díszt, Tekintetet, hanem az

Hisz életem sorsa á g y hozta magá- val, hogy legjelentékenyebb működési körömbe épen azon ta- nok hirdetése vág, melyeknek alapját Grimm J a k a b vetette meg, s így ha

az ép élet mivoltát és annak megtartását ta- nítja, a magyar orvosi világ eleibe terjeszte- ni bátorkodom, csak azon okbul, hogy ál- tala aggódó lelkemet szenveitől valamiképp

SALAMON: Együtt vannak, szépen, csöndben. Azt mondja az anyja. teljesen olyan lett, mint Dávid. ha nevet- nem kellett, ő megfagyott' mellet- tem. Mindig tudom, mi történik ve-

körünkbe jött Bartók Béla, a modern magyar zene Messiása, aki Liszt Ferenc óta az első igazán világhírű reprezentánsa a magyar alkotó géniusznak... február