• Nem Talált Eredményt

VAJDA JÁNOS - NAGY MIKLÓSHOZ (Töredék)

In document VAJDA JÁNOS (Pldal 43-52)

[Pest, 1872. szeptember.]

Pesten születtem ugyan (1827 május 7.) de szülőim azonnal - pár hetes koromban - V aá.lba költöztek, a hol atyám ura-dalmi főerdész volt és a. hol egy magányosan álló - még most is létező - de már düledező, nádfödeles lakban nevelkedtem s a.ma. benyomásokat nyertem, melyek irói működésemre el-határozóak voltak. Még budapesti szerkesztő koromban is

39

otthonomnak tekintettem az erdei lakot, a hova évenként gyakran, hetekre - kirándultam. Az ott töltött napokra em-lékezem legörömestebb viBBza. SzüléSim 1863-ban elhaltak, azóta nem voltam V aálban.

49. VAJDA JÁNOS - VADNAI KÁROLYHOZ [Pest, 1872. november 25-26.]

Kedves barátom 1

Itt n. vers, azon kérelemmel, hogy senkinek á.t ne add, még fölolvasáB után sem, mely utóbbi barátságért fogadd eléSre is forró köszönetemet.

A mi a közlést illeti, nagyon szeretném ha a FéSv. lapban jelenne meg, a fölolvasás utáni napon. A vers, mindazok ité-lete szerint, kik olvasták igen jó, de nekem erréSl nem szabad szólnom. De talán hivatkozhatom arra, hogy miután 3 évben egyszer irok, ritkaságánál fogva üzleti szempontból véve is jó-val m~asb dijt lehetne érte adni, mint a mi most divatban van. Én ugyan még kivüled ez iránt egy szerkesztővel sem beszéltem, mindazonáltal már most is jobban szeretném, ha nem kellene egygyel sem beszélnem, készebb megelégednem sokkal csekélyebb honoráriummal, mint azon összeg, melyet említettem, irodalmi viszonyainkat nem ismerve. Azt hit-tem[!], hogy 20 Ft oly összeg, melyet megadhatnál. Ezuttal tehát csak az iránt kérek egy sor választ, hogy megtartod-e a verset e föltétellel a F. L. számára. t - a minek valóban igen örülnék. Megjegyzem azonban, hogy a pénzt azonnal kiván-nám, mert egy dologért kétszer szót tenni vagy járni ne kell-jen, hanem legyen teljesen bevégzett ügy, melyre többé ne gondoljak.

Szervusz!

hived Vajda János 50. VAJDA JÁNOS-SZÁSZ KÁROLYHOZ

[Pest, 1872.]

Kedves barátom 1

Ne ijedj meg, hogy ily gyorsan küldöm viBBza a könyveket, s ne véld, hogy gyakran foglak háborgatni, viBBzaélve jóságod-dal.

A sok közül csupán Heinét olvastam el, mert a többi apróbb betükk.el van nyomtatva, semhogy olvashatnám. Ez a Heine-féle nyomás (Romantische Schule) legyen hát a minta, ennél apróbb betüt nem olvasok, legföllebb anthológiát ha valami-vel volna csak kisebb nyomás.

Már most az a kérdés van-é ily nyom.atásu - nekem érde-kes - könyved.1 Kénytelen vagyok a választást reád bizni, noha tudom ezt nehéz eltalálni nem tudhatván, mit nem ol-vashattam még 1

NB. Heine Reisebilderjeit sem olvastam még, pedig hallot-tam dicsérni.

A küldött nagy anthologia a lehető legjobb olvasmány volna számomra, ha nagyobb betűvel volna nyomva, kisebb alak-ban.

Általában annyit mondhatok, hogy spanyol, olasz és orosz

költők közül az egy Puschkint ismerem csupán, semmi egyebd.

Ennek is csak Onéginjét, s még nehány kisebb beszé.lyét, de a mely utóbbiak nem is tetszettek.

Eszerint tehát, kérlek, ha különös fáradság nélkül hamar-jában találhatsz nekem való néhány kötetet, add át, ha. pedig nincsenek ilyenek akkor kénytelen leszek szellemileg koplalni.

Egyébiránt ha még egyszer személyesen találkozhatnánk, akkor talán megbeszélve mégis bukkanhatnánk valami nekem valóra.

Minden jót kivánva vagyok igaz baráti szeretettel régi hived Vajda János 51. VAJDA JÁNOS - NAGY MIKLÓSHOZ

[Pest, 1873 nyarán.]

Tartok attól, hogy valamely darab kézirásom önnél el-tévedt, mert én három cikket adtam - 11-12 oldallal - és pedig, ugy hiszem, igen jókat, - különben pedig évek óta mindig egy v. két oldallal is többet adok a kialkudott mennyi-ségnél-meggondolva, hogy ön is mindig atyafiságosan cou-lensul viselkedett irányomban - Nem értem hát, miért kiván most Japánról cikket - de hát imé itt van egy körmönfont dolog - Haj pedig mennyi egyéb sürgös, fontos teendőm 1 Alig

győzöm, azhogy nem is győzöm - de hát épen azért, mivel 41

önnel se találkozhatom, pár napra mégis elmennék - talán már lehetne - a jegyet kérem, ha otthon van és nem kell senkinek - (rieum teneatl) Űdvl

Nevetek magamon már magam is, hogy ennyi ideig

készü-lődöm, dehát - „szegény ember dolgát boldog isten birja"

- volnék oso.k szabad nagyur és nem szegénységben nyomorban üvölt() szolga, mindig uton lennék

-Űdv

52. VAJDA JÁNOS - NAGY MIKLÓSHOZ [Pest, 1873. november.]

T. Nagy Miklós ur Cukor Utca

11. ez.

Én ugyan nem próbáltam, de ön megizlelheti és ha tetszik vehet.

53. VAJDA JÁNOS - FRAKNÓI VILMOSHOZ Budapest, 1874. junius 2.

Főtisztelendő Űr 1

Vadnay Károly barátomtól hallottam, hogy az Akadémia St. Marc. Girardin, Nisard vagy Villemain irodalomtörténeti müveik forditáaá.nak kiadására szándékozik vállalkozni. Én igen örvendenék, ha e forditásokkal meg:bizatnám, mert ne-há.ny hónapot (minél többet) falun akarok tölteni, hol jouma-listikával ugy sem foglalkozhatnám.

Utóbbi időben Thiers „L'histoire de !'empire et du consu-lat" cimü müvéből forditottam „Napoleon Szt. Ilona szige-tén" és „Waterloo" czimü 30 nyomott ívre terjedő kötete-ket, melyek Ráth Mórnál jelentek meg. Azonkép üj. Dumas Sándor egy regényét: „Clemenceau története". Ez utóbbit még más valaki is leforditotta Deutsch kiadónak, de erről

már nem felelek.

42

Igen le lennék kötelezve, ha főtisztelendő úr fönebb kifeje-zett ohajtá.eomat támogatni vagy épen valósítni méltóztatnék.

Ki magamat nagybecsű jó indulatába ajánlva vagyok

Főtisztelendő urnak

Budapesten, Junius 2-án 1874. őszinte tiszteléíje Vajda Jáno8 Zöldfa utca 40 54. VAJDA JÁNOS-NAGY MIKLÓSHOZ

Tátrafüred (1874. július vége.]

Kedves Nagy Ur!

Azért nem írtam, mert azt hittem, hogy Kolozsvárott időz, különben érhet a fatum, hogy épen most nem lesz Pesten. De azt hiszem, Ön nem maradhat oly soká távol a V. U.

szer-kesztőségétől, s azért is írok még most jó eleve, hogy bajunk ne legyen a Sept. 3•n lejárandó váltó miatt.

Nekem jelenleg ez egy váltón kívül semmi ügyem Pesten és semmi okom, hogy Pestre menjek, ellenben sokkal több arra, hogy falun maradjak, míg Nisárd-t bevégzem. Itten, Tátra-füreden, körülbelül annyiból kijövök mint Pesten, ha nem

kevesebből, tehát itt maradok September derekáig. Fraknói-nak egy ide zárt levele szerint előbb nem számíthatok pénzre.

Addig Tröster tartja bennem a lelket. September derekán ha pénzt kapok az akadémiától elmegyek Tatába, ott, remélem, havonkint 50 ft.tal kijövök, bevégzem Nisard fordítását no-vember végéig, mikor aztán Pestre megyek, - vagy tán vala-mivel előbb is.

Ez tervem a következő két három hóra. De még ez is csak ugy valósulhat, ha az iparbankkal valami uj pénzmüveletet tudnék végrehajtani. Nincs más menekvés, mint a 250 ftos váltó helyett egy nagyobbat beadni megelőzőleg - 400 ftról - azon föltétellel, hogy abba olvadjon a 250 ftos tartozás.

Ez iránt írni fogok Pesti Frigyesnek, Hazaynak, csak az a baj hogy itt nem kaphatni kitöltetlen váltót, annál fogva kény-telen vagyok önt kérni igen szépen, kegyeskednék nekem egyet küldeni, hogy az ügy el ne késsék, mert attól tartha-tunk, hogy Hazayt is az ördög valahová elviheti. (Bocsánat borzasztóan rosz írásomért, de nem hanyagságból van hanem az ujjaim a hidegtől meg vannak gémberedve.)

43

Kedves Nagy Uri Ne ijedjen meg attól hogy oly sok adós-ságba verem magamat. Ezuttal mé.skint cselekednem teljes lehetetlen. És minden jól fog végzlSdni. TröstertlSI ma kapom az utolsó 50 ft kölcsönt, már 25oen fölül van az egész. Többre tlSle semmi esetre sem számithatok. Azért kérem legyen még egy kis bizalommal, oktoberben nehány napra Pestre megyek, és remélem, hogy minden dolgaimat rendhe fogom hozni.

Levélben hosszas és lehetetlen is volna terveimet ellSadnom.

Legyen meggyl>ződve, hogy egyenes adósságom, a 300 f mely-lyel Önnek tartozom, minden nap eszemben van és mindent el fogok követni, hogy még a télen át letörlesAzem, de e pilla-natban máskint nem tehetek, mint ahogy fönehb előadtam.

Ne vélje, kérem, könnyelmüségnek, hogy itt ennyi időt töltök. Ennél okosabbat sem tehetek. Bár tettem volna már tiz év előtt. Naponta 4-5 óra hosszat dolgozom s oly botrá-nyosan takarékosan élek, hogy ha igy tudtam volna takari-tani busz év óta, most csakugyan lehetne tiHztességes tőke­

pénzem.

Különben azt is irhatom, hogy pénzért - kölcsön vagy

előlegképen különféle föltételek alatt - valami 7-8 helyre folyamodtam, de sehonnan sem kaptam semmit, sőt még vá-laszt is csak kett(S küldött. Képzelheti, mennyire meg lehet-tem szorulva, midlSn még Heckenasttól is kérlehet-tem, de őkelme nem felelt eddig. Egyébiránt nem itélek el azért senkit. Azért majd segiteni fogok magamon, remélem. A jó falusi leveglSn uj erőt kapva, majd jobban megy a munka télen.

Nem tudom Pesten milyen idő van, de itt télikabátban, bagariacaizmában járunk, és most épen fázni kezd a lábam.

Isten áldja Önti Vagyok végtelenül lekötelezett

Tátrafüred tisztelője

Vajda János U. p. Poprádtelke

55. VAJDA JÁNOS-NAGY MIKLÓSHOZ [Ótátrafüred, 1874. augusztus 18.]

Kedves Nagy Uri

Tehát itt küldöm a váltót. Ezuttal teszem postára a levelet.

Pesti Frigyeshöz és He.zayhoz. Az előbbinek azt irtam, hogy Ön szíves lesz hozzá szombatra személyesen elmenni válaszé.-44

ért, s ha az i_genlő leend, beadandja a váltót. Hazaynak azt írtam, hogy On Marossy Szabó által (takarékpénztár épület, Reáltanoda ucca) el fogj_a küldeni neki a váltót ...

Irtóztató sok, a mit Ontől kérek, kedves Na.gyUr. Föl fo-gom, hogy nehéz dolgot mivel, ha még ezeket a szívességeket is megteszi. Legendát írhatna Hugo Victor az ön önfeláldozó baráti szivességér61, kivált ha nekem teszi azt, a ki most csak-ugyan ~ lomnici hegy sulyával érzem, mennyire semmit se tettem Onért. De hát nem is tudok tenni, mert na.gy a különb-ség köztünk. Ön még fiatal és sokat bir dolgozni, én pedig már igen érzem, hogy vénülök.

Nisárdból már van 9% ivem. Fraknóinak ma irok, hogy határozzanak ívéről 40 ftot. Mert ezen alól hálátlan dolog for-dítani. Még hátra. van 20 iv. Betart decemberig.

A váltót - kedvező esetben - jövő hétfőn lehetne beadni.

Szombaton talán lenne ideje Pestihöz föltekinteni, és ha igent mond, azonnal Hazayval aláíratni. Méltóztassék Marossy bolt-jában Ezen urnak átadni, az ki fogja vinni Hazaynak alá.irás végett.

De aztán még kérem, kedves Na.gy úr, hogy a fölösleget nekem elküldené. Ha már szombaton vagy vasárnap bizonyos lesz a dolog, akkor kérem szíveskedjék nekem egy sorban meg-irni, hogy nyugodtan alhassam.

Kratky ha jól emlékszem, lipotucca 39 sz. alatt lakott, a Szerb utca és Lipót utca sarkán levő földszinti házban.

Már negyednapja még itt is meleg van. Milyen hőség lehet most Pesten.

Már voltam két ízben vadászaton is. De suta őzet lőni nem szabad, 10 ft a büntetés, azon fölül még haragusznak is.

A bak pedig ritkaság, ugy hogy itteni vadászok heteken át eljárnak (minden nap), mig egyre lőhetnek. Mintegy negyed napja a fürdőtől alig 800 lépésnyire kétszer lőttek medvére.

Van itt közelben négy darab. A szomszéd falusiaknak már több marháját ölték meg. Fajdtyuk is találkozik, de azt szin-tén nem szabad lőni.

De már sötét van többet nem írhatok.

Isten Önnel 1 Vagyok ön munkásságának és baráti jószivü-ségének

csodálója Vajda János 45

56. VAJDA JÁNOS - PESTY FRIGYESHEZ Tátrafüred, 1874. augusztus 18.

Mélyen tisztelt Titkár Úri

Bocsánatot kérek, hogy levelemmel és borzasztó irásomma.l a.lka.lma.tla.nkodom, holott már eddig leróhatla.n hálával tartozom oly gyakori pártfogásáért. De 19 éves pesti - mi

rettentőbb - ujsá.girói élet után végtelen jótékony volna rám nézve, ha még pár hétig itt - Tátrafüreden - idlSzhet-nék, a mi egyenesen attól függ, lehetséges volna-e f. évi szep-tember 3-án letelendlS 250 frt-os váltóm ügyét olyképen el-intézni, hogy most azonnal beadnék egy 400 frt-os váltót, s annak fejében viBBzakapná.m a 250 frt-os váltót, és a mi még föléje jár! Aláirók lennének a mostaniak tudniillik Hazay Lajos ferencvárosi házbirtokos és Nagy Miklós, a Vas. Ujs.

szerkesztője.

Ez ügyben Nagy Miklós szerkesztő barátom személyesen fog megjelenni önnek, mélyen tisztelt titkár ur, hivatalában,

jövő szombaton, és igenlő válasza esetében beadandja a vál-tót és elintézi az ügyet.

A mi engem illet, pénzviszonya.imra nézve szükségesnek te.lé.lom megjegyezni, hogy az akadémiának forditom Nisa.rd

„Etudes sur la Rena.iBSance" cimü 29 ives munkáját, mely-béSl már 10 iv kész. De mivel az a.kadénúa. mostanság szintén fürd(Sz, csak szeptember vége felé remélek honoráriumot kapni.

Különben az iparba.nkban (sem semnúféle más bankban) több váltóm mint a fönnebbi 250 frtról szóló, nincsen.

Még egyszer bocsánatot kérve alka.lmatlankodásomért és magamat kérésemmel na.gy becsü jóindulatába. ajánlva, vagyok

Mélyen tisztelt titkár umak

Tátrafüred, august. 18. 1874. éSszinte tiszteléSje Vajda János

57. VAJDA JÁNOS - JURANY VILMOSHOZ Budapest, 1874. augusztus 30.

Tekintetes igazgató Uri

Miután köztudomásulag hazánkban különféle irodalmi ter-mékek közt a beszély és kivált a humorisztikus beszélygyüjte-mények a legkelendőbbek, bátorkodom egy ily kötet kiadá-sát ajánlani, s illetőleg a t. igazgató urat arra kémi, hogy ez ajánlatomat a nagyérdemü Franklin Társulat igazgató vá-lasztmánya elé terjeszteni sziveskedjék. E beszélyek nagy részben az 1848 1860-ig terjedő id<Sközben jelentek meg s ki-válogatva mintegy 15-16 íves füzetet adhatnának. Cimeik a következők:

Egy vá.ndorszinész naplójából Vahot Imre Pesti Divatlapjában 1847-8 téli folyamban. Mintegy 2 iv.

Severina Nagy Ignác Hölgyfuté.:rjában 1850 körül Bolond történetek Hölgyfutár 1853-54 körül A szerelmes gyermek Hölgyfutár 1853-54 körül

Egy nő, ki mérget akar venni Hölgyfutár 1853-54 körül.

Egy bolond, aki szeret Hölgyfutár 1853. 56.

Balambér lelke Nővilág 1857-9 Borzasztó dolgok Délibáb 1856-7.

A végzetes mókus Uj Világ 1868-9. (Benedek A. lapjában.) MidéSn ez ügyben szíves támogatását kérném és magamat ugy önnek núnt a n.b. Franklin Társulat igazgató választmányá-nak nagybecsü jó indulatá.ba ajánlanám,

maradok őszinte tiszteléSje

Budapesten, Augusztus 30. 1874. Vajda János 58. VAJDA JÁNOS - AZ MTA ELNÖKÉHEZ

Budapest, 1874. december 14.

Méltóságos akadémiai elnök Uri

A lapokból örömmel értesülvén a m. t. akadémiának azon kétségkívül országszerte leglSszintébb lelkesedést keltlS hatá-rozatáról, mely szerint Méltóságodnak kitünő külföldi s hazai tudományos munkák kiadására vonatkozó indítványát el-fogadta: ezennel bátorkodom megujitani személyesen is eléS-adott abbeli kérésemet, melynél fogva kitünéSbb francia tudo-47

má.nyos munkák fordításával engem is megbizni méltóztat-nék.

E tekintetben képességeim ama gyarapodását, melyben Nisard fordítása közben legujabban részesültem, ohajtanám Villemain, St. M. Giscardín vagy más történelmi munka for-dításában hasznositani ugy vélekedvén, hogy minél tovább foglalkozhatné.m azon egy nyelv- és szakbeli munkák fordí-tásával, annálinkább lennék képes a mélyen tisztelt akadémia magas igényeit megközeliteni.

Mely kérésemet megujitva s Méltóságodnak határtalan becsli jóindulatába ajánlva maradok

Budapest, December 14-én 1874. Méltóságodnak alázatos szolgája Vajda János Lakom: Belváros, Tél-utca 16 sz. 16 em.

59. VAJDA JÁNOS - NAGY MIKLÓSHOZ

In document VAJDA JÁNOS (Pldal 43-52)