• Nem Talált Eredményt

SÁNDOR KÉGL'S BEQUEST AND THE PERSIAN MANUSCRIPTS IN THE ORIENTAL COLLECTION

In document Jubilee Volume (Pldal 39-47)

"He was an O r i e n t a l i s t in the s t r i c t e s t sense of the w o r d , if by the t e r m O r i e n t a l i s t we understand a scholar who h a s chosen a s h i s field of r e s e a r p h t h e intellectual t r a d i t i o n s of Oriental man in o r d e r to study and to publicize — through a c a d e m i c studies f i r m l y grounded in philological investigation — the influence which the Oriental world has had on the intellectual development of mankind in g e n e r a l , " [1]

Sándor Kégl died in the last d a y s of the year 1920. He had been a c o r r e sponding m e m b e r of the Hungarian A c a d e m y of Sciences and a t i t u l a r public P r o f e s s o r E x t r a o r d i n a r y at Budapest U n i v e r s i t y . As a young man he had been a p p o i n t ed to the post of h o n o r a r y l e c t u r e r in P e r s i a n Language and L i t e r a t u r e at B u d a p e s t University and in 1906, a t the age of 44, he b e c a m e a c o r r e s p o n d i n g m e m b e r of the Academy on the r e c o m m e n d a t i o n of Ármin V á m b é r y , himself an h o n -o r a r y m e m b e r , and Ignác Kun-os, a l s -o a c-orresp-onding m e m b e r . He c-ompleted h i s s t u d i e s under the direction of such s c h o l a r s a s Ignác G o l d z i h e r and Ármin V á m b é r y , with both of whom a cordial p u p i l t e a c h e r relationship developed into a c l o s e p e r -sonal f r i e n d s h i p .

We r e a d of t h e i r close r e l a t i o n s h i p in a letter f r o m Vámbéry dated 1890.

a d d r e s s e e unknown.[2]

"My Dear F r i e n d ,

I a m sending you a paper which I can warmly r e c o m m e n d both to you and to the Academy. As its title i n d i c a t e s , i t s subject is m o d e r n P e r s i a n l i t e r a t u r e and it i s written by a f o r m e r student of m i n e , Dr. Sándor Kégl. D r . Kégl c o m e s of a wellknown and w e l l t o d o f a m i l y . F o r four y e a r s he studied Oriental l a n

-guages under my supervision and at the completion of his studies h e r e I a r r a n g e d f o r him to be sent to P e r s i a . D r . Kégl spent some t i m e in the P e r s i a n c a p -ital where he richly supplemented h i s theoretical knowledge with p r a c t i c a l e x p e r i e n c e . On his r e t u r n home he began writing the p r e s e n t study, of which, now that it is completed, I can u n r e s e r v e d l y say that it is worthy of p u b l i c a -tion. I honestly believe that no o t h e r European a c a d e m i c could have produced a work quite like D r . K é g l ' s , no, not even Dr. Ethé despite his unique r e p u -t a -t i o n , b e c a u s e he has been working f r o m s o u r c e s which nobody b e f o r e him had investigated.

In short, D r . K é g l ' s work would do c r e d i t to any a c a d e m y and I p e r s o n a l l y s t r o n g l y advocate i t s publication. "[ 3]

Sándor Kégl' s l e t t e r s to Ignác Goldziher — and a l t o g e t h e r 18 a r e p r e s e r v e d in G o l d z i h e r ' s p r i v a t e p a p e r s and l e t t e r s now in the Oriental Collection — r e v e a l h i s d e e p affection f o r h i s t e a c h e r s . In the f i r s t l e t t e r , dated 1891, he thanked G o l d z i h e r warmly f o r h i s review of K é g l ' s f i r s t work — the study r e f e r r e d t o a b o v e — and a s k s h i m if he may p r e s e n t it to the A c a d e m y . Before 1914 Kégl a d d r e s s e d Goldziher in h i s l e t t e r s a s " D e a r P r o f e s s o r " ; a f t e r that date the f o r m of greating was changed to "My D e a r F r i e n d " .

He had a p r o f o u n d knowledge of A r a b i c , P e r s i a n and T u r k i s h philology, t h a n k s in no small m e a s u r e to his e x c e l l e n t t e a c h e r s . He r e c e i v e d his d o c t o r a t e f o r a study on ' Hayät a l - h a y w ä n ' by the 14th century Arabic w r i t e r DAMÎRÎ. [ 4]

The field-work he did in P e r s i a , which was mentioned in V á m b é r y ' s l e t t e r , p r o b a b l y turned Kégl into a P e r s i a n r a t h e r than an Arabic s c h o l a r . He a s s e m b l e d a unique fund of knowledge and m a t e r i a l on m o d e r n P e r s i a n l i t e r a t u r e . The l i t e r a r y s i g n i f i c a n c e of his r e s e a r c h l i e s not purely and simply in the m a t e r i a l itself, but r a t h e r in the indisputable f a c t that the p e r i o d under r e v i e w , a p e r i o d which saw the f i r s t stages of the r e f o r m s c a r r i e d out by the e a r l y Q à j â r r u l e r s and in p a r t i c u l a r by Näser eddin s a h , i s crucially i m p o r t a n t for an understanding and a p p r e -c i a t i o n of modern 20th -c e n t u r y P e r s i a n l i t e r a t u r e . This was the "period of e n l i g h t e n m e n t " in P e r s i a n society and l i t e r a t u r e and Kégl studied it closely and w r o t e about it e n t h u s i a s t i c a l l y . His E s s a y s on Modern P e r s i a n L i t e r a t u r e [ 5]

(1892), which Ármin V á m b é r y had r e c o m m e n d e d so warmly and h i s p a p e r s in the ZDMG ( 61, WZKM [ 7) and the JRAS [8] not only gained him international r e c o g n i -tion in h i s own lifetime but even today give the r e a d e r a faithful p i c t u r e of 19th c e n t u r y P e r s i a n l i t e r a t u r e .

The significance of h i s work on P e r s i a n folksongs! 9] l i e s in the wealth of m a t e r i a l it contains. It i s i n t e r e s t i n g to note that the P e r s i a n folksongs were p r e s e n t e d in K é g l ' s work in Hungarian phonetic t r a n s c r i p t i o n .

But Kégl was g r e a t l y interested in m o d e r n Hindustani a n d Hindi; he made a p a r t i c u l a r study of the ' Bhagavadgita' , one of the episodes of the ' M a h a b h a r a t a ' . He w a s a l s o very widely r e a d in r e l i g i o u s h i s t o r y , c o m p a r a t i v e linguistics and T u r k i s h , A r a b i c , G e r m a n i c and Rumanian philology. [ 10 ] But, of c o u r s e , his m o s t i m p o r t a n t r e s e a r c h w a s done in the field of P e r s i a n l i t e r a t u r e . He worked in P u s z t a s z e n t k i r á l y in the f a m i l y house where in the c o u r s e of t i m e he built up an e n o r m o u s l i b r a r y of 11, 000 volumes which a f t e r h i s death w a s p r e s e n t e d to the A c a d e m y L i b r a r y in 1925. The S e c r e t a r y - G e n e r a l of the A c a d e m y at the time, J e n ő Balogh, thanked Kégl' s b r o t h e r for the gift in the following w o r d s : [11 !

" T h e P r e s i d e n c y of the Hungarian Academy of Sciences e x p r e s s e s deep g r a t i t u d e to your Excellency for your m o s t g e n e r o u s decision to p r e s e n t the l i b r a r y of your l a t e brother and o u r m o s t r e s p e c t e d c o l l e a g u e , D r . Sándor Kégl, to the Academy in accordance with the wishes of the d e c e a s e d . "

T h e Chief L i b r a r i a n of the Academy L i b r a r y made s p e c i a l mention of the Kégl l i b r a r y in his r e p o r t f o r the y e a r s 1925 and 1926:[12]

"Coming now t o speak of individual g i f t s and b e q u e s t s , I would like t o r e f e r in p a r t i c u l a r to g i f t s p r e s e n t e d by Sir A u r é l Stein and the late J á n o s Kégl. . . . The late J á n o s Kégl p r e s e n t e d the l i b r a r y of h i s l a t e b r o t h e r , Sándor Kégl, U n i v e r s i t y P r o f e s s o r and C o r r e s p o n d i n g M e m b e r of the Academy to the L i b r a r y , in a c c o r d -a n c e with his b r o t h e r ' s e x p r e s s e d d e s i r e . A m o n g the w o r k s in -a collection -a m -a s s e d with g r a e t c a r e and at g r e a t expense over m a n y decades a r e 7 5 O r i e n t a l , p r i n c i p a l l y P e r s i a n , m a n u s c r i p t s . Although Sándor K é g l ' s main and m o s t c o m p r e h e n s i v e i n -t e r e s -t lay in w o r k s on P e r s i a n and -the Semi-tic world, he a l s o collec-ted o r i g i n a l l i t e r a t u r e and background l i t e r a r y m a t e r i a l in Urdu and S a n s k r i t . P e r s i a n b e l l e s -l e t t r e s and A r a b i c and P e r s i a n h i s t o r i c a -l -l i t e r a t u r e a r e v e r y we-l-l r e p r e s e n t e d in the c o l l e c t i o n . The p r e s e n t a t i o n a l s o g r e a t l y i n c r e a s e s the value and n u m b e r of d i c t i o n a r i e s in the L i b r a r y . "

We can c e r t a i n l y e n d o r s e the Chief L i b r a r i a n ' s r e p o r t f o r K é g l ' s l i b r a r y with its 11,000 volumes a s one of the l a r g e s t and r i c h e s t p r e s e n t a t i o n s the A c a d e m y L i b r a r y has e v e r r e c e i v e d . It can be mentioned in the s a m e b r e a t h a s the 3 0 , 0 0 0 volume Teleki l i b r a r y which f o r m e d the b a s i s of the Academy L i b r a r y or t h e Ráth l i b r a r y with i t s collection of p r e - 1 7 1 1 books in Hungarian and on Hungarian s u b j e c t s , Sir A u r é l Stein' s l i b r a r y of books on C e n t r a l Asia and Dávid K a u f m a n n ' s c o l l e c t i o n of Hebraica and J u d a i c a .

Soon a f t e r the L i b r a r y r e c e i v e d the Kégl collection, t h e work of c l a s s i f y i n g and cataloguing b e g a n . P r i n t e d books w e r e added to c u r r e n t s t o c k , " K é g l - l i b r a r y "

being noted in the c a r d s of catalogue , m a n u s c r i p t s were a d d e d to Oriental m a n u -s c r i p t -s . Unfortunately an inventory of book-s and m a n u -s c r i p t -s in the c o l l e c t i o n was found to be m i s s i n g at the t i m e . It h a s not yet c o m e t o l i g h t .

Sándor Kégl was connected in a n u m b e r of ways with the Academy L i b r a r y . It was he, a c c o r d i n g to l i b r a r y r e p o r t s in Academy B u l l e t i n s , who c o m p l e t e d the cataloguing of the Oriental m a n u s c r i p t s . Indeed the r e p o r t s c h a r t the p r o g r e s s of his work over many y e a r s . He a l s o d e s c r i b e d all 62 P e r s i a n m a n u s c r i p t s ( 0 . 1 - 4 2 , Q. 1 7 , F . 1 1 3 ) then in the p o s s e s s i o n of the Academy L i b r a r y in a s u m m a r y c a t -alogue, thus making them c o n s i d e r a b l y m o r e a c c e s s i b l e t o r e s e a r c h s c h o l a r s .

F r o m t h e s e 62 m a n u s c r i p t s seven w e r e p r e s e n t e d t o the L i b r a r y by B e r t a l a n ÓNODY in 18 76 and forty w e r e p u r c h a s e d around 1886 a s p a r t of the SZILÁGYI c o l -l e c t i o n . [13 j In 1914 with Ármin VÁMBÉR Y ' s bequest 11 P e r s i a n m a n u s c r i p t s c a m e into the p o s s e s s i o n of the Academy L i b r a r y (O. 43-50, 5 2 - 5 3 , and F . 14). The KÉGL collection contained 59 P e r s i a n m a n u s c r i p t s (O. 54-91, Q . 23-27, F . 15), t h u s a l m o s t doubling the P e r s i a n m a n u s c r i p t s in the p o s s e s s i o n of the L i b r a r y t o 133.

A f u r t h e r t h r e e m a n u s c r i p t s were b e q u e a t h e d to the L i b r a r y by Sir A u r é l STEIN (O. 93, 96, F . 18) and one was p r e s e n t e d by Vladimir MINORSKY (O. 92). In the f i f t i e s a n u m b e r of m a n u s c r i p t s w e r e p u r c h a s e d by the A c a d e m y L i b r a r y .

Now the Oriental Collection h a s 144 P e r s i a n m a n u s c r i p t s in its p o s s e s s i o n . They a r e a r r a n g e d a c c o r d i n g to t r a d i t i o n a l c l a s s i f i c a t i o n and numbered in sequence a c c o r d i n g to octave, q u a r t o and folio s i z e in the s a m e way a s Turkish and A r a b i c m a n u s c r i p t s .

Only the 11 m a n u s c r i p t s in t h e V á m b é r y bequest have been d e s c r i b e d in a printed c a t a l o g u e . [14] We have long intended to produce an a c a d e m i c a l l y r e s e a r c h e d

c a t a l o g u e of all of the m a t e r i a l in the m a n u s c r i p t c o l l e c t i o n , but unfortunately t h i s h a s yet to be r e a l i z e d . [ 15] A s h o r t hand-written catalogue of the other m a n u s c r i p t s have been p r e p a r e d on the m o d e l of K é g l ' s c a r d - c a t a l o g u e and although it does contain a number of m i s t a k e s , at l e a s t f o r the time being it d o e s s e r v e i t s p u r p o s e .

If we c l a s s i f y the P e r s i a n m a n u s c r i p t s in the O r i e n t a l Collection a c c o r d -ing to s u b j e c t - m a t t e r , we see that the l a r g e s t s-ingle g e n r e — roughly half of the m a n u s c r i p t s — a r e w o r k s of p o e t r y . We have 3 c o p i e s of ' é â h n â m e ' ( F . 3, 12, 17), one ' d i v a n ' of NÄSER-E XOSROU ( 0 . 2 3 ) , 4 of HÄFEZ ( 0 . 2 , 5 2 , 6 8 , 102), 2 c o p i e s of ANVARI (Ó. 63, 86), one of the ' d i v ä n ' of S Â ' Е В (O. 21),the ' X a m s e ' of AMIR XOSROU DEHLAVI (O. 79) and the ' Haát b e h e ä t ' by itself in 3 c o p i e s , 2 c o p i e s of N E Z À M I ' s ' X o s r o u va è i r i n ' (О. 58, 73), and 2 of

С

-SA D I ' s ' K o l l i y ä t ' (Q. 21, F . 6), and a n u m b e r of s e p a r a t e copies of the ' B u s t â n ' and ' G o l e s t ä n ' . In the field of b e l l e s l e t t r e s we p o s s e s s a m a n -u s c r i p t of the ' K a l i l a va Dimna' (O. 57) a n d 3 copies of the ' T -u t i n ä m e ' (O.

32, 60, 64). To mention one l e s s e r known work, the Collection a l s o p o s s e s s e s 3 c o p i e s of the 17th c e n t u r y ' B a h â r - e d à n e s ' (О. 78, 92, Q. 23), a m a j o r work in ' s a b k - e h e n d i ' w h e r e "knowledge" (dänes) is i n t e r p r e t e d f i r s t and f o r e m o s t a s the a r t of love. The finest copy (Q. 23), dated 1730, is f r o m the Kégl collection.

The ' t a z k e r e ' , a g e n r e peculiar t o P e r s i a n l i t e r a t u r e being a blend of l i t e r a r y h i s t o r y and anthology is r e p r e s e n t e d in the Collection by s e v e r a l v e r y fine m a n u s c r i p t s . The e a r l i e s t , dating f r o m 1567-68 i s t h e ' T o h f e - y e S á m i ' (О. 8), written by SÄM MIRZÄ, the son of the f i r s t Safavid r u l e r , E s m aCi l ááh. Dating f r o m the s a m e period, we a l s o p o s s e s s CATTÀR ' s ' T a z k i r a t a l -a u l i y à ' (О. 17), -and DOULATSÄH's c l -a s s i c -a l work, the ' T -a z k i r -a t -aá-Su -a r ä "

(О. 50) (1571), bequeathed to the Academy by Vámbéry. The ' M e y x â n e ' , a ' t a z k e r e ' m a n u s c r i p t f r o m North India dated 1717 ( 0 . 1 ) . E x a m p l e s of Q â j â r ' t a z k e r e s ' include the ' A n j o m a n - e xäqän' ( F . 9) (1838), the 'ÄtaSkade' ( 0 . 4 3 ) , ( f r o m the beginning of the 19th century) and the p a r t i c u l a r l y valuable ' S a i l n a t a l - M a h m u d ' (F. 14:1) (1829), written by a Q â j â r p r i n c e , MAHMUD MIRZÄ, f i f t e e n t h son of Fath cA l i sah and bequethed to the L i b r a r y by Vámbéry. The ' M a j m a - y e M a h m u d ' which contains the ' t a z k e r e ' is now r e c o g n i z e d a s the m o s t c o m p l e t e collection of MAHMUD M I R Z Ä ' s w r i t i n g s . V á m b é r y r e c e i v e d the m a n u s c r i p t , in his own w o r d s , f r o m "a f e l l o w - c o u n t r y m a n , general Károly W a g n e r , a p r o f e s s i o n a l soldier serving with the P e r s i a n a r m y " . But how did an a r t i l l e r y - o f f i c e r f r o m Nagyszeben (now Sibiu, Rumania) find himself in the P e r s i a n a r m y ? The r e a s o n apparently is a s follows: on his second visit to Europe in 1878 N ä s e r e d - d i n sah was r e c e i v e d by E m p e r o r F r a n z - J o s e p h in Vienna. He was so i m p r e s s e d by the m a r t i a l splendour of the A u s t r o - H u n g a r i a n s o l d i e r s who f o r m e d his r e c e p t i o n troop that the E m p e r o r a g r e e d to his r e q u e s t to dispatch a number of o f f i c e r s to P e r s i a to r e o r g a n i z e and m o d e r n i z e the a r m y . One of these o f f i c e r s w a s Wagner. He s e e m s to have had excellent c o n n e c -tions with the c o u r t , o t h e r w i s e it is very h a r d to see how he could have come into the p o s s e s s i o n of the f i n e s t manuscipt written at the command of Fath cAli s a h .

25 m a n u s c r i p t s have a h i s t o r i c a l t h e m e . Of t h e s e two d e s e r v e special m e n t i o n , both bequeathed by Vámbéry and both on the subject of C e n t r a l Asian h i s t o r y . One is e n t i t l e d ' T à r i x - e v a f à t - e a m i r - e T e y m u r ' (O. 46) and d a t e s , author unknown, f r o m the beginning of the 19th c e n t u r y . It c o n t a i n s n u m e r o u s legends and s t o r i e s about Timur xän. It will c e r t a i n l y be of i n t e r e s t to T u r k o l -o g i s t s b e c a u s e it c -o n t a i n s a l a r g e n u m b e r -of T u r k i s h (Usbek) w -o r d - f -o r m s . The

second work was w r i t t e n by a ' m o n s i ' a t the c o u r t of the Balx r u l e r , Moqim xân, and t h u s is entitled ' T ä r i x e Moqim x â n i ' (O. 44) (186465). It p r e s e n t s a h i s t o -r y of the xäns of B o x ä -r ä , the Sheibanids and A s h t a -r k h a n i d s , d e s c -r i b e s b -r i e f l y J i n g i s x â n ' s m i l i t a r y campaign in C e n t r a l A s i a and d i s c u s s e s the MongolianAshtarkhanid r e l a t i o n s . Soviet h i s t o r i a n s have long r e c o g n i z e d the work a s i m -portant s o u r c e m a t e r i a l and a c o m p l e t e R u s s i a n t r a n s l a t i o n a p p e a r e d twenty y e a r s a g o . [16]

The Oriental Collection a l s o h a s a n u m b e r of m a n u s c r i p t s on lexicography and g r a m m a r , including a C h a g a t a y - P e r s i a n dictionary b a s e d on the works of NEVÄ'I, the ' B a d â ' iC a l - l u g a t ' (O. 45) (1715-16) f r o m V á m b é r y ' s bequest and two kinds of ' Q a v ä e d - e f ä r s i ' (O. 56:1-2) (1799) f r o m the Kégl collection on the subject of g r a m m a r . A s t r o l o g y , m e d i c i n e , philosophy, Shiah theology and r e l i g i o u s p r a c t i c e s , e t c , a r e a l s o r e p r e s e n t e d by s e v e r a l m a n u s c r i p t s .

The oldest P e r s i a n m a n u s c r i p t in the Oriental Collection, a copy of the ' K a l i l a va Dimna' (O. 57), d a t e s 1319. It i s our only authentic fourteenth c e n -t u r y m a n u s c r i p -t and a l s o c o m e s f r o m -the Kégl collec-tion.

Notes

1. László GAÁL, Kégl Sándor, Budapest 192?.

2. Kézirattár [ Department of Manuscripts] 209(1890) pót I supplementary l i s t ) .

3. 'Tanulmányok az ujabbkori persa irodalom történetéből' [ E s s a y s on modern P e r s i a n l i t e r a -t u r e ] : Ér-tekezések a nyelv- és szép-tud. köréből XV:XI, Budapes-t 1892.

4. Karnál al-din Damirí, Maját al -hajwán. Az állatok élete I The life of a n i m a l s ] , Budapest 1889.

5. c f . Note No. 3.

6. ' Z u r Geschichte der persischen Litteratur des 19. J a h r h u n d e r t s ' : ZDMG 47(1893) pp. 130-142.

'Muhammed l l i b e l r ü d i ' s 6 ä m i u l t a m t l l . Die e r s t e neupersische S c h p r i c h w ö r t e r s a m m -lung' : ZDMG 48(1894) pp. 692-698.

7. 'Seibänl, ein m o d e r n e r p e r s i s c h e r Dichter des P e s s i m i s m u s ' : VVZKM 6(1892) pp. 157-165.

' á á j e k , der Satyriker des Vagabundenlebens in I r á n ' : WZKM 7(1893) pp. 338-344.

'Riza Kuli Xàn a l s D i c h t e r ' : WZKM 11(1897) pp. 63-74. ' V i s a i und seine Söhne, eine Dichterfamilie des modernen P e r s i e n s ' : WZKM 12(1898) pp. 113-127.

8. 'A poem f r o m the Dïvân of Shams i Tabriz*: JRAS 1900, pp. 140-142.

9. 'A perzsa népdal' I The P e r s i a n folksong): Értekezések a nyelv- é s széptud. köréből XVILIII, Budapest 1899.

10. Various p a p e r s in Hungarian a s ' A n s z á r i a heráti ö r e g ' |cAnsari, the old man of H e r a t ] . Egyetemes Philologiai Közlöny 24(1900) pp. 103-105. 'Szenáji és a perzsa vallásos köl-t é s z e köl-t ' I S a n á ' i and köl-the P e r s i a n religious poeköl-try]: Érköl-tekezések a nyelv- és szépköl-tud.

ко-réből XVIII:IX, Budapest 1904. ' D s e l á l ed-din Rumi n é g y s o r o s v e r s e i ' I The q u a t r a i n s of Jelàl ed-din R u m i ] : Értekezések a n y e l v - é s széptud. köréből XIX:X, Budapest 1907 I Academy i n a u g u r a l d i s s . ] . 'Szelim szultán mint p e r z s a költő' (Sultan Selim a s a P e r -sian poet]: Keleti tanulmányok. Goldziher Ignác születésének hatvanadik évfordulójára I Oriental S t u d i e s . P a p e r s presented to I. Goldziher on h i s 60th b i r t h d a y ] , Budapest 1910, pp. 183-203. ' Bhagavadgitá ' : É r t e k e z é s e k a n y e l v - é s széptud. köréből XXI:V, Budapest 1910. ' E m i r Khoszrev' ] A m i r Xosrou] : É r t e k e z é s e k a nyelv és széptud. k ö -réből XXI:X, Budapest 1911.

11. K é z i r a t t á r | D e p a r t m e n t of Manuscripts] RAL 1151/1925.

12. A k a d . Ért. 1927, p. 30.

13. About В. ÓNODY s e e ' P a l l a s lexikon' XIII, Budapest 1896. About Dániel SZILÄGYI and his collection of T u r k i s h m a n u s c r i p t s see A. HORVÁTH's paper in this volume.

14. E . APOR, The P e r s i a n m a n u s c r i p t s of the V á m b é r y - b e q u e s t , IA Magyar Tudományos Akadémia Könyvtárának Kiadványai — Publicationes Bibliothecae Academiae Scientiarum Hungaricae 62.1 Budapest 1971.

15. In the meantime I w a s informed that É. JEREMIÁS had compiled a catalogue of P e r s i a n m a n u s c r i p t s a r o u n d 1970 and that, u n f o r t u n a t e l y , it has not been p u b l i s h e d , a s yet

"because of i t s i n s u f f i c i e n c i e s " — though it i s quite unbelievable for m e . I hope it will be published a s soon a s possible, c o r r e c t i n g the m i s t a k e s if n e c e s s a r y , because this kind of work c o n t r i b u t e s to the p r o g r e s s of P e r s i a n studies indeed.

16. MUHAMMED YUSUF, Mukim-hanskaja i s t o r i j a . P e r . . . . A . A. Semenova. TaSkent 1956.

L.BESE

ON THE MONGOLIAN AND MANCHU COLLECTIONS

IN THE LIBRARY OF THE HUNGARIAN ACADEMY OF SCIENCES

In document Jubilee Volume (Pldal 39-47)