Jubilee Volume of the
Oriental Collection
1951-1976
S-
Budapest • 1978
of the Oriental Collection
1951-1976
Oriental Studies
2
Editor: Éva Apor
Jubilee Volume of the
Oriental Collection
1951-1976
Papers presented on the occasion of the 25 th anniversary of the
Oriental Collection of the
Library of the Hungarian Academy of Sciences
Edited by Éva Apor
Budapest• 1978
L I B R A R Y O F T H E HUNGARIAN A C A D E M Y O F S C I E N C E S
ISSN 0 1 3 3 - 6193 ISBN 9 6 3 7301 216
L . LIGETI H. АЙЗЕНШТЕЙН
( М о с к в а )
É. АРОВ
L. BE SE
I. ECSEDY A. FODOR J . HARMATTA G. HAZAI
A. HORVÁTH
T . IVÁNYI L. KÁKOSY Z s . KAKUK
G. KARA
La Bibliothèque de l ' A c a d é m i e et l e s études o r i e n t a l e s
О ж и з н е н н о й к о н ц е п ц и и Д ж е л я л ъ е д д и н а Р у м и ( п о м а т е р и а л а м "Житий" А х м е д а Э ф л я к и )
Sándor K é g l ' s Bequest and the P e r s i a n M a n - u s c r i p t s in the O r i e n t a l Collection
On the Mongolian and Manchu Collections in the L i b r a r y of the Hungarian Academy of Sciences
H i s t o r i c a l T i m e and Mythical H i s t o r y in A n - cient China
The Use of P s a l m s in Jewish and Christian A r a b i c Magic
S i r Aurel Stein and the Date of t h e Sogdian
"Ancient L e t t e r s "
" T ä r l h - i U n g u r u s " — eine H a n d s c h r i f t aus d e r Bibliothek d e r Ungarischen A k a d e m i e d e r W i s s e n s c h a f t e n
T u r k i s h M a n u s c r i p t s in the O r i e n t a l C o l l e c - tion of the L i b r a r y of the Hungarian Academy of Sciences
On the Linguistic Methods of I . G o l d z i h e r Z e u s — Amun
Ignác Kunos' Nachlass in der O r i e n t a l i s c h e n Sammlung d e r Bibliothek d e r U n g a r i s c h e n Akademie d e r Wissenschaften
De l ' o n i r o m a n c i e mongole
23
35
43
61
67
73
89
95 105 111
115 127
A. RÓNA-TAS A. SCHEIBER G . E . W E I L
(Nancy)
G y . WOJTILLA
An Unpublished Chuvash Wordlist in the L i - b r a r y of the Hungarian Academy of S c i e n c e s T h e Kaufmann-Genizah: Its Importance f o r the World of S c h o l a r s h i p
Un f r a g m e n t de la M a s s o r a h Magna du T a r - gum du Pentateuque d a n s la collection D.Kaufmann de Budapest (Ms. К. G. 592 B . M . 6)
Sir Aurel S t e i n ' s K a s h m i r i a n Mähätmya Collection in the L i b r a r y of the Hungarian A c a d e m y of Sciences
159 175
189
215
L.LIGETI
LA BIBLIOTHÈQUE DE L'ACADÉMIE ET LES ÉTUDES ORIENTALES
La branche d ' é t u d e s la plus étendue et la plus r i c h e en r é s u l t a t s d e s é t u d e s o r i e n t a l e s de Hongrie s ' o c c u p e de la langue, de l ' h i s t o i r e , de la vie p a s s é e et a c - t u e l l e du peuple t u r c et d e s peuples qui lui sont a p p a r e n t é s . Cette discipline s ' e s t développée n é c e s s a i r e m e n t au c o u r s d e s r e c h e r c h e s r e l a t i v e s à l ' h i s t o i r e de la langue et de l ' h i s t o i r e du peuple h o n g r o i s .
L e s Hongrois, peuple c a v a l i e r n o m a d i s a n t , a p r è s a v o i r quitté la c o m m u - nauté ougrienne, se m i r e n t en r a p p o r t p l u s ou moins é t r o i t a v e c de nombreux p e u - p l e s orientaux au c o u r s de l e u r s m i g r a t i o n s . P a r m i c e s d e r n i e r s , on a r é u s s i à identifier j u s q u ' i c i un c e r t a i n n o m b r e de peuples t u r c s , t e l s que l e s B u l g a r o - t u r c s , l e s K h a z a r s , l e s Ouzes ou Oghouzes et les P é t c h e n è g u e s et deux peuples i r a n i e n s : les Alains et l e s K h w a r e z m i e n s . Ces données ont pu ê t r e d é g a g é e s d e s événements, d i f f i c i l e s à s a i s i r , d e s s i è c l e s a n t é r i e u r s à l ' a r r i v é e d e s Hongrois dans leur p a y s a c t u e l . Quant aux temps qui s u i v i r e n t la conquête du p a y s , on peut r e c o n s t i t u e r plus n e t t e m e n t le r ô l e joué p a r l e s P é t c h e n è g u e s et l e s Ouzes établis en Hongrie, l ' a p p a r i t i o n des C o m a n s , l ' i n v a s i o n d e s M o n - gols qui ont r a v a g é le pays comme une tempête d é v a s t a t r i c e , et la place o c c u p é e , dans n o t r e h i s t o i r e , par l e s Iaziges et les K a l i z . [1] Les p h a s e s l e s p l u s i m p o r t a n t e s d e s r a p p o r t s e n t r e l e s T a t a r e s de la C r i m é e et les Hongrois sont a s s e z bien connus; il n ' e s t p a s n é c e s s a i r e de p a r l e r ici d ' u n e m a n i è r e d é t a i l l é e des p r o b l è m e s qui se posent dans ce domaine, on peut dire i m p o s s i b l e à d é m ê l e r , de l ' é p o q u e de la domination t u r q u e .
L ' a t t e n t i o n s e c o n c e n t r a , d è s le début, sur la conquête de la Hongrie et s u r l e s s i è c l e s a n t é r i e u r s . Dès que l e s chroniques, n o s plus a n c i e n n e s s o u r - c e s autochtones se mettent à p a r l e r , l e u r s p r e m i è r e s p a r o l e s sont: p a t r i e d ' o r i g i n e , conquête du pays, é t a b l i s s e m e n t des t r i b u s . M a i s leur r é c i t e s t un e n c h e v ê t r e m e n t i n e x t r i c a b l e de f a i t s r é e l s , de légendes, d ' i n f o r m a t i o n s f a u s s e s ou m a l c o m p r i s e s e m p r u n t é e s à d e s s o u r c e s é c r i t e s p l u s anciennes, ou p a r f o i s m ê m e de la d é f o r m a t i o n tendencieuse d ' é v é n e m e n t s r é e l s .
Ces c h r o n i q u e s ont p e r p é t u é de nombreux p r o b l è m e s dont l ' i n t e r p r é t a - tion exacte et la solution (si tant e s t q u ' o n les ait r é s o l u s ) a exigé beaucoup d ' e f f o r t s de p l u s i e u r s générations de c h e r c h e u r s . P o u r ce t r a v a i l , il a fallu
r e c o u r i r à toutes l e s s o u r c e s s u p p o s é e s i n t é r e s s a n t e s de l ' é p o q u e , tant o r i e n t a - l e s q u ' occidentales et p l u s t a r d , à la l i t t é r a t u r e scientifique internationale qui a u g m e n t a i t sans c e s s e . Il e s t i n t é r e s s a n t de suivre avec a t t e n t i o n , dans l e s r e v u e s et dans les publications de l ' A c a d é m i e , l e s p é r i p é t i e s que t r a v e r s e n t c e s p r o b l è m e s , p a r f o i s a u m i l i e u de violentes polémiques, et l ' e n t ê t e m e n t avec l e - q u e l d ' a n c i e n n e s e r r e u r s e s s a i e n t de se m a i n t e n i r face aux solutions j u s t e s t r o u v é e s r é c e m m e n t . L e s a r m e s n é c e s s a i r e s aux c o m b a t s m e n é s pour des t h è s e s scientifiquement j u s t e s ont été f o u r n i e s en p r e m i e r lieu par la Bibliothè- que d e l ' A c a d é m i e .
Nous ne mentionnons ici, à t i t r e d ' e x e m p l e s que q u e l q u e s uns des longs d é b a t s du p a s s é .
Le r a p p o r t h u n n o - h o n g r o i s . Cette hypothèse se p r é s e n t e d ' a b o r d sous f o r m e de la prétendue d e s c e n d e n c e d ' Á r p á d de la f a m i l l e d ' A t t i l a ; peu a p r è s , on voit p a r a î t r e , dans l e s c h r o n i q u e s o c c i d e n t a l e s , l ' i d é e de l ' i d e n t i t é des Huns e t d e s Hongrois. C ' e s t de cette identification que r é s u l t e la théorie de la c o n q u ê t e en deux t e m p s du p a y s p a r l e s Hunno-Hongrois, t h é o r i e qui devait r e m p l a c e r la légende du cheval blanc, c o m m e a r g u m e n t appuyant la légitimité de la conquête du p a y s . Enfin György P r a y vint: ce fondateur de l ' h i s t o r i o g r a - phie c r i t i q u e hongroise quitta le monde d e s c h r o n i q u e s et e n v i s a g e a l ' h i s t o i r e d e s H u n s , des A v a r e s e t d e s Hongrois dans une l a r g e p e r s p e c t i v e . Sa source e s t la g r a n d e oeuvre de Deguignes, h i s t o r i o g r a p h e et sinologue f r a n ç a i s , dans l a q u e l l e l ' a u t e u r a publié la t r a d u c t i o n d e s s o u r c e s c h i n o i s e s r e l a t i v e s à l ' h i s - t o i r e d e s Huns, de d i f f é r e n t s peuples t u r c s et des Mongols e t il a e s s a y é
— en l e s confrontant a v e c l e s s o u r c e s o c c i d e n t a l e s — de b r o s s e r un tableau c o - h é r e n t d e l ' h i s t o i r e de c e s p e u p l e s . C ' e s t lui qui a i d e n t i f i é , le p r e m i e r , le peuple hiong-nou des s o u r c e s c h i n o i s e s a v e c l e s Huns d ' A t t i l a , et l e s J o u a n - j o u a n s a v e c les A v a r e s ; il a c o n s a c r é un c h a p i t r e à p a r t aux Hongrois p a r m i l e s a u t r e s peuples t a r t a r e s . L e s r e c h e r c h e s u l t é r i e u r e s ont m o n t r é c l a i r e m e n t que la légende hunno-hongroise e s t d ' o r i g i n e l i v r e s q u e et que l e s Hongrois de la c o n q u ê t e arpadienne ne la c o n n a i s s a i e n t p a s e n c o r e .
D a n s nos c h r o n i q u e s , nous ne r e t r o u v o n s pas t r a c e de l ' i d e n t i f i c a t i o n des A v a r e s aux Hongrois, m a i s il en e s t q u e s t i o n dans c e l l e s de l ' o c c i d e n t (Widukind 967; Gottfried de V i t e r b e ) . De n o s j o u r s cependant, nous avons vu se f o r m e r , chez nous a u s s i , la t h é o r i e de la conquête du p a y s en deux t e m p s par l e s A v a r e s (tardifs) et l e s H o n g r o i s . Selon cette h y p o t h è s e , l e s A v a r e s de la n o u v e l l e vague de m i g r a t i o n a v a r e a r r i v é e v e r s 670, a u r a i e n t é t é d e s Hongrois.
La v é r i t é e s t que, chez l e s A v a r e s , il faut t e n i r compte de deux c o u c h e s f a c i l e s à d i f f é r e n c i e r a u s s i du point de vue chronologique. La p r e m i è r e , la p l u s ancienne p r é s e n t e d e s t r a i t s anthropologiques mongoloïdes; s e s m o n u m e n t s p r é s e n t e n t des a n a l o g i e s a v e c ceux de la S i b é r i e du sud, c e t t e couche p a r l a i t le m o n g o l . L ' a u t r e , la p l u s r é c e n t e , est d ' o r i g i n e b u l g a r e ( k o u t r i g o u r ) et elle avait d e s c a r a c t é r i s t i q u e s a n t h r o p o l o g i q u e s et a r t i s t i q u e s c o n f o r m e s à c e t t e origine; l e u r langue était une langue t u r q u e . [2]
Les r e c h e r c h e s sur l ' h i s t o i r e , la langue et l e s m o n u m e n t s des Huns et d e s A v a r e s , a i n s i que s u r l e s a n t é c é d e n t s qui les a t t a c h e n t a la Haute A s i e , r e s t e n t pour l ' a v e n i r a u s s i une d e s p r i n c i p a l e s p r é o c c u p a t i o n s de nos r e c h e r c h e s o r i e n t a l e s ,
La p a t r i e d ' o r i g i n e . Selon n o s c h r o n i q u e s , e l l e é t a i t située dans la Scythie. Cette localisation d ' o r i g i n e l i v r e s q u e s ' e s t a v é r é e ê t r e h i s t o r i q u m e n t n u l l e , m a i s elle e s t à l ' o r i g i n e d ' u n faux p a t r i o t i s m e " s c y t h i q u e " de m a u v a i s a l o i . C ' e s t en vain q u ' o n a d é m o n t r é , t r è s c l a i r e m e n t , q u e l e s Scythes é t a i e n t un peuple d ' o r i g i n e et de langue i r a n i e n n e . Géza Nagy, l ' a r c h é o l o g u e a e s s a y é de l e s p r é s e n t e r c o m m e "un peuple t o u r a n i e n authentique" en 1905 dans son d i s c o u r s de r é c e p t i o n de m e m b r e c o r r e s p o n d a n t de l ' A c a d é m i e . Mais l e s r e - c h e r c h e s sur la p a t r i e d ' o r i g i n e ne se donnaient pas p o u r but d ' e x p l o r e r la Scythie. Les a n c i e n n e s s o u r c e s h i s t o r i q u e s hongroises e t é t r a n g è r e s p a r l e n t de deux groupes h o n g r o i s r e s t é s en O r i e n t ; l ' u n était celui d e s Savardes qui s e sont établis dans " l e s r é g i o n s p e r s a n e s " , et l ' a u t r e c e l u i d e s Hongrois de Maior Hungaria ou Magna H u n g a r i a . C e s f r a g m e n t s e n t h n i q u e s ont été a n é a n t i s p a r l ' i n v a s i o n d e s Mongols et pendant l e s t e m p s qui la s u i v i r e n t , et c e u x qui ont survécu, se d i s p e r s è r e n t et f u r e n t a s s i m i l é s par l e s peuples e n v i r o n n a n t s . J á n o s Theodor G á s p á r a p r o p o s é à l ' A c a d é m i e d ' e n v o y e r une expédition s c i e n - t i f i q u e à leur r e c h e r c h e , m a i s au m é m o i r e q u ' i l a p r é s e n t é à ce s u j e t , F e - r e n c Toldy, s e c r é t a i r e de l ' A c a d é m i e a répondu en 1858 que " l ' A c a d é m i e ne peut a c c o r d e r au voyage p r o p o s é ni un soutien m a t é r i e l ni un appui m o r a l " . [3]
En m ê m e t e m p s , l ' A c a d é m i e ne r e f u s a i t p a s son a s s i s t a n c e aux c h e r c h e u r s é r u d i t s q u a l i f i é s . C ' e s t ainsi que f u r e n t envoyés en O r i e n t Antal Reguly, J ó - zsef P á p a y , B e r n á t Munkácsi, Gábor Bálint de Szentkatolna et beaucoup d ' a u t r e s e n c o r e pour r e c u e i l l i r des m a t é r i a u x linguistiques et f o l k l o r i q u e s f i n n o - o u g r i e n s , t u r c o - t a t a r e s et m ê m e mongols.
L ' o r i g i n e de la langue h o n g r o i s e . On sait q u ' a p r è s le d i l e t t a n t i s m e des linguistes f a n t a i s i s t e s des d é b u t s , la b a t a i l l e décisive s e l i v r a e n t r e deux m e m - b r e s de grande a u t o r i t é de l ' A c a d é m i e : József Budenz e t Ármin V á m b é r y . Cette g u e r r e " t u r c o - o u g r i e n n e " se t e r m i n a p a r la victoire é c l a t a n t e de Budenz: il s ' e s t a v é r é incontestablement que la langue hongroise e s t d ' o r i g i n e f i n n o - o u g r i e n n e et que les é l é m e n t s t u r c s qui se t r o u v e n t dans son v o c a b u l a i r e , y sont e n t r é s c o m m e m o s t d ' e m p r u n t . Toutefois, la défaite de Vámbéry ne pouvait p a s ê t r e c o n s i d é r é e c o m m e un échec: e l l e a donné un t r è s grand nombre de r e n s e i g n e m e n t s u t i l e s pour l e s r e c h e r c h e s u l t é r i e u r e s sur l ' h i s t o i r e d e s r a p p o r t s t u r c o - h o n g r o i s . M a i s s u r t o u t , le m é r i t e i m p é r i s s a b l e de V á m b é r y e s t d ' a v o i r i m p r i m é , à la turcologie h o n g r o i s e , une impulsion et une physionomie qui continuent à a g i r j u s q u ' à nos j o u r s .
Cependant la linguistique f a n t a i s i s t e ne se r e n d i t t o u j o u r s p a s à l ' é v i d e n c e , e l l e a continué son chemin m ê m e à l ' i n t é r i e u r de l ' A c a d é m i e . Lajos P o d h o r s z k y par exemple, dans son d i s c o u r s inaugural de m e m b r e c o r r e s p o n d a n t de l ' A c a d é m i e , (tenu 18 a n s a p r è s son élection), a e s s a y é de prouver l ' o r i g i n e , selon l u i , c h i - noise de la langue h o n g r o i s e . [4]
L ' a p p a r t e n a n c e de la langue c o m a n e . Un débat non m o i n s p a s s i o n n é , bien que d a n s un c e r c l e plus r e s t r e i n t , s ' e s t é l e v é a u s s i autour de c e p r o b l è m e , tout c o m m e a u sujet de l ' o r i g i n e de la langue h o n g r o i s e . O r i g i n a i r e m e n t , les Comans p a r l a i e n t une langue t u r q u e spécifique qui a p p a r t e n a i t au g r o u p e kiptchak des l a n g u e s t u r q u e s . Nos C o m a n s ont p e r d u l e u r langue o r i g i n a l e (tout comme nos I a z y g e s — qui ont p a r l é une langue iranienne — la leur)et ont adopté la langue h o n g r o i s e . Nous ne c o n n a i s s o n s p a s la date exacte de ce c h a n g e m e n t , m a i s il s e m b l e en tous c a s que c e p r o c e s s u s s ' e s t t e r m i n é , pour l ' e s s e n t i e l , à la fin du X V Ie s i è c l e . L ' a d o p t a t i o n de la langue h o n g r o i s e par l e s C o m a n s était t e l l e - ment g é n é r a l e et complète q u ' à p a r t i r du XVIIIe siècle, tout le monde était p e r s u a d é , y c o m p r i s P r a y q u i était d ' a i l l e u r s si bien i n f o r m é , que les C o m a n s é t a i e n t , p r i m i t i v e m e n t a u s s i , de langue h o n g r o i s e . István G y á r f á s , m e m b r e c o r r e s p o n d a n t de l ' A c a d é m i e et h i s t o r i o g r a p h e zélé des C o m a n o - i a z y g e s a p e r s i s t é d a n s cette e r r e u r j u s q u ' à sa m o r t . [5]
C e s débats ne l a i s s a i e n t pas d ' ê t r e t r è s fructueux m a l g r é l e u r s e r r e u r s : il a p p a r u t q u ' u n e a p p r o c h e e f f i c a c e de c e s p r o b l è m e s n ' e s t p o s s i b l e que si on les e n v i s a g e dans une l a r g e p e r s p e c t i v e . L ' e x a m e n des r a p p o r t s avec l e s p e u - ples t u r c s a donné n a i s s a n c e à la turcologie indépendante de l ' é t u d e de s e s r a p p o r t s a v e c la Hongrie, e t — pour son i n t e r p r é t a t i o n p l u s j u s t e — aux é t u d e s a l t a ï q u e s . L ' é t u d e des r e s s o r t s plus éloignés d e s m o u v e m e n t s ethniques de l ' E u r o p e o r i e n t a l e d i r i g e a l ' a t t e n t i o n sur la Haute A s i e . De l à , il ne fallait f a i r e q u ' u n seul pas pour r e c o n n a î t r e que p o u r f a i r e des r e c h e r c h e s f r u c t u - e u s e s s u r l ' h i s t o i r e des p e u p l e s de la Haute A s i e , il est i n d i s p e n s a b l e de f a i r e e n t r e r en l i g n e s l e s s o u r c e s c h i n o i s e s , — c e que P r a y savait d é j à , bien que de seconde m a i n . Telle e s t l ' o r i g i n e de la sinologie hongroise q u i , g r â c e à sa m a n i è r e o r i g i n a l e et a u t o n o m e de p o s e r d e s p r o b l è m e s , a pu bientôt s ' é l e v e r au niveau de la sinologie i n t e r n a t i o n a l e . Enfin, à l ' o c c a s i o n du c e n t e n a i r e de la m o r t de C s o m a de K ő r ö s , la langue tibétanie s e fit également e n t e n d r e à l ' u n i - v e r s i t é de Budapest. L e s g r a n d e s expéditions m e n é e s dans la Haute A s i e , p a r t i - c u l i è r e m e n t dans l ' A s i e C e n t r a l e au c o m m e n c e m e n t de notre s i è c l e ont m i s a jour des m a n u s c r i t s tibétains qui contenaient d ' i m p o r t a n t e s i n f o r m a t i o n s nouvelles sur l ' h i s t o i r e de la Haute A s i e . En m ê m e t e m p s , la c o n n a i s s a n c e , de p r e m i è r e main, de l ' i m m e n s e l i t t é r a t u r e bouddhique du Tibet s ' a v é r a i t indispensable pour la c o m p r é h e n s i o n du b o u d d h i s m e ouigour et m o n g o l . Enfin, m a i s non pas en d e r n i e r l i e u , ce domaine d e s é t u d e s t i b é t a i n e s devint une d e s b a s e s i m p o r t a n t e s des r e c h e r c h e s modernes s u r l ' h i s t o i r e d e s r e l i g i o n s .
C e r t a i n e s b r a n c h e s d e s r e c h e r c h e s o r i e n t a l e s sont, — c h e z nous a u s s i comme à l ' é t r a n g e r — d ' o r i g i n e théologique. Nous pensons, d ' a b o r d , à c e r t a i n e s l a n g u e s bibliques ( l ' h é b r e u , l ' a r a m é e n , le syrien, e t c . ). C ' e s t de là que p a r t i r e n t János Uri q u i , a u XVIIIe s i è c l e , a catalogué l e s m a n u s c r i t s de la Bibliothèque Bodléienne d ' O x f o r d ; Mihály Kmoskó qui a publié un g r o s v o - lume s u r la Patrologie S y r i e n n e avant de m e t t r e à profit s e s c o n n a i s s a n c e s d ' e x c e l l e n t a r a b i s a n t dans s e s r e c h e r c h e s s u r l e s s o u r c e s de la p r o t o h i s t o i r e des H o n g r o i s ; József A i s t l e i t n e r , c h e r c h e u r de r e n o m i n t e r n a t i o n a l du m a t é r i e l sémitique d ' U g a r i t ; Ignác G o l d z i h e r , l ' a r a b i s a n t , investigateur de l ' I s l a m , r é p u t é à son époque.
Il n ' e s t p a s de n o t r e devoir de p a s s e r en r e v u e i c i , s i s c h é m a t i q u e - ment que se s o i t , l e s r e c h e r c h e s a n c i e n n e s et m o d e r n e s f a i t e s dans l e s a u t r e s d o m a i n e s d e s études o r i e n t a l e s . Nous devons m e n t i o n n e r , n é a n m o i n s , que l e s p r o b l è m e s linguistiques, h i s t o r i q u e s , e t c . du P r o c h e - O r i e n t antique (Egypte, e t c . ) appartiennent à c e s d o m a i n e s , tout a u t a n t que l e s é t u d e s c a u c a s i e n n e s
( a r m é n i e n , géorgien), i r a n i e n n e s (scythe, a l a i n , o s s è t e , b a c t r i e n , e t c . ), i n d i e n - n e s . Si nous mentionnons, e n c o r e une f o i s , l ' a r a b e et le p e r s a n , c ' e s t pour
s i g n a l e r que dans c e s d o m a i n e s , nous pouvons compter s u r de nouveaux r é s u l - t a t s m o d e r n e s qui vont p o u r s u i v r e des t r a d i t i o n s fort r e s p e c t a b l e s .
Notre Académie a joué, depuis le c o m m e n c e m e n t , un r ô l e i n d i s c u t a b l e - ment important dans la fondation et l ' é v o l u t i o n de nos é t u d e s o r i e n t a l e s : e l l e a a s s u r é un f o r u m scientifique aux r e p r é s e n t a n t s des t h è s e s d i s c u t é e s pour y développer l e u r s opinions (à cette époque, l e s s é a n c e s de d i s c u s s i o n s n ' é t a i e n t p a s e n c o r e i n s t a u r é e s ) ; e l l e a s u c c e s s i v e m e n t publié l e u r s é t u d e s et l e u r s l i v r e s .
Cette a c t i v i t é de l ' A c a d é m i e é t a i t secondée, d è s le début, p a r la Bibliothèque. A côté d e s a c h a t s s y s t h é m a t i q u e s (dont l e s p o s s i b i l i t é s se r é d u i - s a i e n t , de t e m p s en t e m p s , au m i n i m u m , c o m m e on le s a i t ) , l ' é c h a n g e de publications a f o u r n i une l i t t é r a t u r e s c i e n t i f i q u e que s e u l e s l e s g é n é r a t i o n s
s u i v a n t e s ont pu a p p r é c i e r à sa j u s t e v a l e u r . Ainsi p a r e x e m p l e , il suffit de mentionner l e s publications en langue r u s s e d ' a v a n t la p r e m i è r e g u e r r e m o n d i a l e a c q u i s e s p a r notre Bibliothèque; p a r m i e l l e s , on t r o u v e d e s c o l l e c t i o n s , d e s r e v u e s et d e s m o n o g r a p h i e s qui sont i n d i s p e n s a b l e s aux t u r c o l o g u e s ou aux m o n g o l i s a n t s , et que l ' o n c h e r c h e en vain m ê m e dans l e s bibliothèques i n c o m - p a r a b l e m e n t plus g r a n d e s que les n ô t r e s , de P a r i s , p a r e x e m p l e .
Au c o u r s d e s t e m p s , un fonds t r è s important e t de plus en plus p r é c i e u x d ' o u v r a g e s d ' o r i e n t a l i s m e s ' e s t a m a s s é dans la Bibliothèque. Ce fonds s ' e s t e n r i c h i , en d e h o r s d e s s o u r c e s t r a d i t i o n n e l l e s — l e s a c h a t s et l e s échanges p a r l e s dons de m é c è n e s , cela pas pour la moindre p a r t . Dans ce fonds de l i t t é r a t u r e o r i e n t a l e , l e s m a n u s c r i t s ont a c q u i s une i m p o r t a n c e toute p a r t i - c u l i è r e et à côté d ' e u x — et dans c e r t a i n s d o m a i n e s , — l e s i m p r i m é s o r i e n t a u x appartiennent é g a l e m e n t au n o m b r e d e s s p é c i m e n s r a r e s .
Notre Bibliothèque tient r e g i s t r e du nom de c e u x a u s s i qui ont e n r i c h i s e s fonds o r i e n t a u x , o c c a s i o n n e l l e m e n t , d ' u n livre ou d ' u n e collection de q u e l - q u e s v o l u m e s . Nous ne pouvons point l e s é n u m é r e r d a n s le c a d r e de c e t t e e s - q u i s s e . Même en c e qui c o n c e r n e l e s collections plus i m p o r t a n t e s , nous d e v o n s nous b o r n e r à n ' e n m e t t r e en relief q u e q u e l q u e s - u n e s , l e s plus i m p o r t a n t e s , c a r ce sont e l l e s qui donnent une v a l e u r spéciale à la collection o r i e n t a l e de n o t r e Bibliothèque.
Il convient de p a r l e r d ' a b o r d du fonds Dániel SZILÁGYI que l ' A c a d é m i e a a c q u i s s u r la proposition d ' Á r m i n V á m b é r y . [6]
Dániel Szilágyi " s i m p l e h u s s a r d p a u v r e " a é m i g r é à Constantinople a p r è s la r é p r e s s i o n de la lutte pour l ' i n d é p e n d a n c e h o n g r o i s e de 1848 et il a vécu dans cette ville pendant 36 a n s , j u s q u ' à sa m o r t s u r v e n u e en 1885. S z i -
l á g y i n e t a r d a p a s à c o m m e n c e r à a p p r e n d r e le t u r c ; toute f o i s 11 ne s e c o n - t e n t a p a s de s a v o i r p a r l e r cette langue (il fut a u s s i un i n t e r p r è t e e s t i m é ) e t il s ' a b s o r b a a u s s i d a n s l ' é t u d e d e s m o n u m e n t s l i t t é r a i r e s et h i s t o r i q u e s de l a l a n g u e t u r q u e . Il c o l l e c t i o n n a i t avec une r e m a r q u a b l e c o m p é t e n c e les m a n u s c r i t s qui c o n c e r n a i e n t l e s r a p p o r t s t u r c o - h o n g r o i s , et avec une p r é d i l e c t i o n p a r t i c u l i è r e c e u x qui a p p a r t e n a i e n t au n o m b r e d e s m o n u m e n t s vieux du 5 au 6 s i è c l e s de la langue t u r q u e ancienne.
L ' e s s e n t i e l du fonds Dániel Szilágyi e s t une collection de quelque 500 m a - n u s c r i t s . Selon l ' e s t i m a t i o n de V á m b é r y , le n o m b r e d e s m a n u s c r i t s a r a b e s e s t de v i n g t - c i n q , et celui d e s m a n u s c r i t s p e r s a n s e s t de q u a r a n t e . Tout le r e s t e e s t de l a n g u e t u r q u e . Le p l u s g r a n d n o m b r e s ' o c c u p e de l ' h i s t o i r e de l ' e m p i r e ottoman et a la v a l e u r de s o u r c e de p r e m i è r e m a i n . Selon V á m b é r y , p l u s i e u r s de c e s o u v r a g e s h i s t o r i q u e s ne f i g u r e n t p a s p a r m i l e s s o u r c e s de H a m m e r , et n e sont connus m ê m e p a s de Feridoun b e y . P a r m i les s o u r c e s h i s t o r i q u e s , il a c c o r d e une i m p o r t a n c e p a r t i c u l i è r e surtout a u x l e t t r e s de T i m o u r Lenk, de Chah Isma'il, d e s ' k h a n s de l a C r i m é e , " d e s p r i n c e s m o s c o v i t e s et e u r o p é e n s a d r e s s é e s à la P o r t e " . Selon son a p p r é c i a t i o n , cette c o l l e c t i o n de c h a r t e s contient beaucoup de p i è c e s qui jettent un jour n o u v e a u non s e u l e m e n t sur de n o m b r e u x détails de l ' h i s t o i r e t u r q u e , m a i s qui s o n t i m p o r t a n t e s a u s s i du point de vue de l ' é p o q u e t u r c o - h o n g r o i s e . Selon V á m - b é r y , e l l e s peuvent s u r t o u t i n t é r e s s e r n o s h i s t o r i e n s ; " n o s j e u n e s o r i e n t a l i s t e s r e n d r a i e n t un insigne s e r v i c e au monde savant hongrois en t r a d u i s a n t c e s p a s s a g e s " .
Il semble que " n o s jeunes o r i e n t a l i s t e s " n ' o n t p a s lu le r a p p o r t de V á m - b é r y e t n ' o n t pas e n t r e p r i s la publication d e s t r a d u c t i o n s p r o p o s é e s . Il est v r a i , d ' a u t r e p a r t , q u ' i l s ont publié, au lieu d e s c h a r t e s en q u e s t i o n , une é n o r m e q u a n - t i t é d ' a u t r e s documents qui éclairent l ' h i s t o i r e de l ' é p o q u e de la domination t u r - q u e ; i l s l e s ont a u s s i u t i l i s é e s dans l e u r s o u v r a g e s , et ce t r a v a i l s e poursuit e n - c o r e de n o s j o u r s . Il l e u r r e s t e cependent à f a i r e une publication t r è s importante:
c e l l e d e s documents t a t a r e s qui é c l a i r e n t l e s r e l a t i o n s d e s Khans de la C r i m é e avec la Hongrie. Les Khans de la C r i m é e d e v i n r e n t , à p a r t i r de 1477, l e s v a s s a u x de la P o r t e , mais l e u r s r a p p o r t s a n t é r i e u r s avec la Hongrie ne c e s s è r e n t p a s ;
— au c o n t r a i r e , ils d e v i n r e n t plus i n t e n s e s .
P a r m i les m a n u s c r i t s r e l a t i f s à l ' é p o q u e de la domination t u r q u e , V á m b é - r y m e t en relief le ' Findikli t a r i h i ' , le détail d ' u n f r a g m e n t de ' H e § t bihiçt' de I d - r i s B i d l i s i , l ' h i s t o i r e de Kiiçiik Ni^ànci, la d e s c r i p t i o n des c o m b a t s de Hasân P a c h a q u ' i l a l i v r é s dans l e s e n v i r o n s de Szeged, de Kanizsa et a i l l e u r s , l ' h i s t o i r e de Husein P a c h a , la d e s c r i p t i o n de la c a m p a g n e de Mahomet IV. D ' a u t r e s m a n u s c r i t s d ' o e u v r e s ottomanes font un r é c i t r e m a r q u a b l e m e n t détaillé de la campagne de T e m e s v á r , du siège de K ő s z e g , de Kanizsa et d ' E g e r .
M a i s à côté d e s m a n u s c r i t s , le fonds Dániel Szilágyi c o m p r e n d a u s s i une c o l l e c t i o n qui a s s u r e un r a n g international aux T u r c i c a de B u d a p e s t . Il contient, n o t a m m e n t , une collection de r i c h e s s e et de b e a u t é i n c o m p a r a b l e s de l ' a n c i e n n e langue t u r q u e , de l ' a n c i e n o s m a n l i , collection qui n ' a son p a r e i l que dans quelques r a r e s bibliothèques de l ' E u r o p e . J u s q u ' à n o s j o u r s , cette m e r v e i l l e u s e collection n ' a p a s é t é l ' o b j e t d ' u n c o m p t e rendu d é t a i l l é . Un seul des o u v r a g e s qui la c o m - posent, a é t é soumis à une a n a l y s e scientifique approfondie: c ' e s t l ' o u v r a g e poétique
d ' I b n Hatlb, le ' F e r a h - n a m e ' de 1425-6 (le m a n u s c r i t e s t une copie faite en 1521-2). [7]
L e s m o n u m e n t s m a n u s c r i t s en t u r c a n c i e n ne sont p a s uniquement de l ' é p o q u e o s m a n l i e ; il y a , p a r m i eux, beaucoup d ' o e u v r e s qui sont des m o n u m e n t s de la langue d j a g h a t a ï , et m ê m e , s e m b l e - t - i l , une a u t r e qui r e m o n t e à une époque plus a n c i e n n e . Ces m a n u s c r i t s m é r i t e n t une attention p a r t i c u l i è r e par suite de l ' i n t é r ê t a c c r u que l ' o n porte r é c e m m e n t à c e s langues et l i t t é r a t u r e s t u r q u e s o r i e n t a l e s .
Szilágyi s ' i n t é r e s s a i t vivement aux d i c t i o n n a i r e s ; c ' e s t g r â c e à c e t t e c u r i o s i t é que nous trouvons dans son l e g s , un bon n o m b r e de d i c t i o n n a i r e s et de lexiques: t u r c o - a r a b e , t u r c o - p e r s a n , et m ê m e d j a g h a t a ï .
En d e h o r s d e s m a n u s c r i t s , Szilágyi collectionnait a v e c un g r a n d soin a u s s i l e s l i v r e s t u r c s i m p r i m é s , e t , en p r e m i e r lieu, les p l u s a n c i e n s .
Il e s t n o t o i r e que le fondateur et p i o n n i e r de la t y p o g r a p h i e t u r q u e , I b - r a h i m Efendi, était d ' o r i g i n e h o n g r o i s e ; il e s t né en 1674 à K o l o z s v á r (son nom original e s t inconnu). [8] Tombé en c a p t i v i t é , il apprit le t u r c , s e convertit à l ' I s l a m . Il r e m p l i s s a i t a u s s i d e s fonctions d ' i n t e r p r è t e , e n t r e a u t r e s à Rodosto a u p r è s du g r o u p e d ' é m i g r é s hongrois d i r i g é s p a r Rákóczi. En s e donnant de la p e i n e , il a r é u s s i t à v a i n c r e , avec l ' a p p u i de s e s p r o t e c t e u r s , l ' a n t i p a t h i e que l e s T u r c s m a n i f e s t a i e n t c o n t r e l ' i m p r e s s i o n d e s l i v r e s . Il a fondé son i m p r i m e r i e où il p r o d u i s i t 17 o e u v r e s en 23 v o l u m e s . Szilágyi r e c u e i l l a i t avec un g r a n d zèle tout ce qui lui tombait sous la main de c e q u ' a v a i t produit l ' i m p r i m e r i e d ' I b r a - him Efendi (il r é u s s i t m ê m e à a c q u é r i r c e r t a i n e s oeuvres en p l u s i e u r s e x e m p l a i r e s ) . V á m b é r y m e n t i o n n e , p a r m i e l l e s , l ' o u v r a g e historique de R a ç i d et N a ï m a . T o u t e f o i s il se p r o c u r a a u s s i un e x e m p l a i r e de tout o u v r a g e a c c e s s i b l e i m p r i m é p l u s t a r d ; selon l ' a p p r é c i a t i o n de V á m b é r y c e t t e c o l l e c t i o n n ' a sa p a r e i l l e que dans peu de bibliothèques de l ' é t r a n g e r .
A la fin de son r a p p o r t , V á m b é r y a p r o p o s é de f a i r e r é d i g e r le c a t a l o g u e , en langue h o n g r o i s e et f r a n ç a i s e , de t o u s l e s m a n u s c r i t s et i m p r i m é s o r i e n t a u x de l ' A c a d é m i e . M a l h e u r e u s e m e n t , c e t t e proposition n ' a p a s été exécutée j u s q u ' à ce j o u r . N ' a p a s été exécutée non plus c e t t e a u t r e proposition de V á m b é r y — é v i d e m - ment non par manque de bonne volonté — selon laquelle le fonds Dániel Szilágyi devait ê t r e i n s t a l l é dans une salle à p a r t et confié aux s o i n s d ' u n o r i e n t a l i s t e c o m - p é t e n t . N é a n m o i n s , c o n f o r m é m e n t au voeu de V á m b é r y , on a fait l ' a c q u i s i t i o n d ' u n p o r t r a i t de Dániel Szilágyi. Ce p o r t r a i t a été longtemps exposé en évidence dans la g a l e r i e de p o r t r a i t s s e m b l a b l e s c o n s e r v é s a l ' A c a d é m i e , m a i s a c t u e l l e - m e n t , il s e t r o u v e dans un endroit inconnu, s ' i l n ' a p a s é t é d é t r u i t pendant la deuxième g u e r r e m o n d i a l e .
La collection CSOMA de K ö r ö s .
Sa b a s e e s t la collection de m a n u s c r i t s et de x y l o g r a p h i e s t i b é t a i n s qui étaient j a d i s la p r o p r i é t é p e r s o n n e l l e de C s o m a de K ö r ö s ; il a donné la p l u s g r a n - de p a r t i e du m a t é r i e l tibétain r e c u e i l l i d a n s l e s l a m a s e r i e s à la Bibliothèque de la
Société Asiatique du B e n g a l e . Cette collection p e r s o n n e l l e e n t r a dans la p o s s e s s i o n de S. C . Malan c o m m e c a d e a u de C s o m a en 1839. En 1884 (ou peu a p r è s ) , M a l a n fit don de c e t t e collection à la Bibliothèque de l ' A c a d é m i e H o n g r o i s e .
Selon une i n f o r m a t i o n de Malan donnée a n t é r i e u r e m e n t à Duka, la c o l l e c - tion s e c o m p o s a i t " d ' e n v i r o n 30" v o l u m e s . P a r c o n t r e , le don de Malan, l o r s q u ' i l a r r i v a à Budapest, s e c o m p o s a i t de 43 u n i t é s , dont 14 m a n u s c r i t s et le r e s t e en x y l o g r a p h i e s . L a j o s Gyula Nagy qui fut le p r e m i e r à r e c l a s s e r le m a t é r i e l t i b é t a i n de C s o m a , a r é u n i p l u s i e u r s unités f o r m a n t un e n s e m b l e ; il l e s a r a n g é s d a n s un o r d r e t h é m a t i q u e c o m p o r t a n t 38 n u m é r o s ; p u i s il a e s s a y é de l e s a n a l y s e r à l ' a i d e d e s m o d e s t e s i n s t r u m e n t s de t r a v a i l q u ' i l a v a i t à sa d i s p o s i t i o n . Un nouveau c a - talogue d é t a i l l é de la collection a été fait p a r J ó z s e f T é r j é k . [9]
Comme L a j o s Gyula Nagy l ' a d é j à s i g n a l é , c e s o u v r a g e s ont été u t i l i s é s p a r C s o m a pour s e s p u b l i c a t i o n s ; l e s p a g e s d e s m a n u s c r i t s portent les t r a c e s de l ' u s a g e et l e s notes m a r g i n a l e s en hongrois q u ' o n voit sur e l l e s , sont p r o b a b l e - m e n t de C s o m a l u i - m ê m e .
Une p a r t i c u l a r i t é r e m a r q u a b l e d e s m a n u s c r i t s de la collection Csoma e s t q u ' i l s ont été é c r i t s en p a r t i e p a r t r o i s l a m a s ê r u d i t s à sa d e m a n d e , sur d e s q u e s - t i o n s p o s é e s par l u i . A i n s i c e s o u v r a g e s a p p a r t i e n n e n t à une c a t é g o r i e t a r d i v e du g e n r e a p p e l é " q u e s t i o n s " , qui n ' e s t point inconnu dans la l i t t é r a t u r e bouddhique.
Huit d e s q u a t o r z e m a n u s c r i t s de n o t r e collection peuvent ê t r e c l a s s é s dans ce g r o u p e i n t é r e s s a n t .
Dans le colophon de c e s m a n u s c r i t s , l e s a u t e u r s t i b é t a i n s expliquent q u ' i l s ont fait l ' o u v r a g e en guise de r é p o n s e aux questions de Skan-dhar ou Skandhar bheg qui e s t a r r i v é du lointain pays de Rum pour étudier la D o c t r i n e . S k a n - d h a r , c ' e s t - à - d i r e Alexandre tout autant que Rum (ou R g y a - g a r R u m - y u l ) signifie E u r o p e , et c e l a s o u s la f o r m e a d a p t é e au tibétain du p e r s a n Iskandar e t de Rùm» C o m m e nous le s a v o n s de C s o m a l u i - m ê m e , il c o n n a i s s a i t bien la langue p e r s a n e et il r e ç u t s e s p r e m i è r e s c o n n a i s s a n c e s de la langue tibétaine d ' u n e personne t i b é t a i n e qui c o m p r e n a i t le p e r s a n .
C e s m a n u s c r i t s e u r e n t un r e t e n t i s s e m e n t international l o r s q u ' e n 1925, Shuttleworth, au c o u r s d ' u n voyage dans la p r o v i n c e de Z a n s - d k a r , a d é c o u v e r t , dans la l a m a s e r i e R j o n - k h u l un m a n u s c r i t auquel A. H. F r a n c k e , le tibétisant connu a donné le t i t r e " D i e F r a g e n A l e x a n d e r ' s " . C ' e s t a p r è s c e t t e découverte q u e nous a v o n s c o n s t a t é que le m a n u s c r i t nouvellement découvert était une copie e t q u ' i l é t a i t t r è s possible que p l u s i e u r s a u t r e s m a n u s c r i t s a n a l o g u e s eussent été m i s en c i r c u l a t i o n — sous f o r m e de c o p i e s , — du moins dans l e s l a m a s e r i e s où Csoma a v a i t s é j o u r n é et t r a v a i l l é . Un de nos collègues indiens a l ' i n t e n t i o n de publier p r o c h a i n e m e n t l e s f a c - s i m i l é s d e s m a n u s c r i t s " A l e x a n d e r ' s Questions" de Budapest a v e c l ' é t u d e d ' u n t i b é t i s a n t h o n g r o i s .
Le r e s t e de la collection provient de T i v a d a r Duka, p r e m i e r biographe de C s o m a dont il a cultivé la m é m o i r e avec beaucoup de z è l e . Il a fait don de s a collection к l ' A c a d é m i e ; il l ' a fait s u i v r e , p l u s t a r d , a u s s i d ' u n e a r m o i r e - b i b l i o - thèque r i c h e m e n t o r n é e . A p r è s la r é p r e s s i o n de la lutte pour la l i b e r t é en 1849 T i v a d a r Duka, a n c i e n aide de c a m p de G ö r g e y , é m i g r a en A n g l e t e r r e où il acquit un diplôme en m é S e c i n e , puis r e ç u t un poste de m é d e c i n - m a j o r en l ' I n d e O r i e n t a l e . Là, il
avait t o u t e s l e s p o s s i b i l i t é s d ' a l l e r à la r e c h e r c h e des d o c u m e n t s r e l a t i f s h l ' a c t i v i t é de C s o m a . Duka était m e m b r e de notre A c a d é m i e , son éloge fut prononcé p a r Aurél Stein.
P a r m i nos collections o r i e n t a l e s , une place éminente e s t r é s e r v é e a la bibliothèque de Dávid KAUFMANN.
Dávid Kaufmann, h é b r a ï s a n t é r u d i t , était, à p a r t i r de 1877, p r o f e s s e u r de l ' E c o l e Centrale des Rabbins de B u d a p e s t . Il a r é u n i sa bibliothèque pendant un t e m p s r e l a t i v e m e n t court avec une compétence et un z è l e a d m i r a b l e s e t , bien s û r , f a v o r i s é a u s s i par la bonne f o r t u n e . Il n ' é t a i t â g é que de 42 a n s , l o r s q u ' i l mourut a K a r l s b a d en 1899. La famille du défunt fit don de la b i b l i - othèque avec tout son équipement à l ' A c a d é m i e .
L e s c o m p t e s r e n d u s p r é l i m i n a i r e s dont Miksa Weisz puis Ignác G o l d - ziher f u r e n t l e s a u t e u r s donnent une idée a s s e z exacte de la valeur e x t r a - o r d i n a i r e de cette bibliothèque. [10]
Comme Goldziher l ' a déjà s i g n a l é , la valeur de la collection Kaufmann r é s i d e dans le fait q u ' e l l e ne doit p a s son existence à la c u r i o s i t é f a n t a i s i s t e et dilettante due aux h a s a r d s d ' u n a m a t e u r , m a i s au t r a v a i l d ' a c q u i s i t i o n s y s t é m a t i q u e et t o u j o u r s conscient de son but d ' u n savant c h e r c h e u r bien i n f o r m é , qui r e c u e i l l a i t tout ce qui avait r a p p o r t aux s u j e t s de r e c h e r c h e qui l ' o c c u p a i e n t . La p a r t i e la plus i m p o r t a n t e de la bibliothèque provient du legs de savants s p é c i a l i s t e s , en p r e m i e r lieu de l ' I t a l i e .
Ce q u ' i l y a de plus p r é c i e u x dans la bibliothèque Kaufmann, c ' e s t un fonds de 594 m a n u s c r i t s ; p r e s q u e t o u t e s les époques et tous l e s d o m a i n e s de la l i t t é r a t u r e de langue hébraïque y sont r e p r é s e n t é s . On t r o u v e , p a r m i eux, d e s t e x t e s hébreux i m p o r t a n t s a c c o m p a g n é s de t r a d u c t i o n s en a r a m é e n et en a r a b e et de g l o s e s .
Goldziher, en appréciant la p o r t é e de la collection des m a n u s c r i t s , a g r o u p é s e s r e m a r q u e s selon t r o i s points de vue.
Il p a r l e d ' a b o r d des m a n u s c r i t s qui sont des p i è c e s uniques ou qui sont à c l a s s e r p a r m i l e s r a r e t é s . On comprend que G o l d z i h e r , s p é c i a l i s t e de l ' I s l a m , met en r e l i e f , dans ce g r o u p e , d e s s p é c i m e n s qui concernent de p r è s sa spécialité et dont il a u t i l i s é p l u s i e u r s dans s e s p r o p r e s o u v r a g e s ; quant aux a u t r e s , il les a fait a n a l y s e r et publier p a r s e s élèves s o u s f o r m e de t h è s e s de d o c t o r a t .
Il a m i s en évidence dans c e groupe, un m a n u s c r i t qui avait un lien i n t é r e s s a n t avec l ' h i s t o i r e h o n g r o i s e . L ' o e u v r e t r a i t e de la r e p r i s e du château de Buda aux T u r c s en 1686 — c e l a en langue h é b r a ï q u e , d ' a p r è s le r é c i t d ' u n t é m o i n oculaire avec beaucoup d ' é p i s o d e s i n t é r e s s a n t s . D ' a i l l e u r s , le m a n u s c r i t a été déjà publié et étudié par Kaufmann l u i - m ê m e en 1895.
En deuxième lieu, il souligne un groupe de m a n u s c r i t s dont l e s p i è c e s bibliques, les p o é s i e s r e l i g i e u s e s , e t c . sont a c c o m p a g n é e s , en p a r t i e , de g l o s e s et de notes en langue a r a b e ; on trouve, p a r m i eux, des p o é s i e s de langue a r a b e a u s s i . Ces m a n u s c r i t s proviennent tous du Yémen; Kaufmann l e s a a c h e t é s probablement à des A r a b e s y é m é n i t e s qui s e sont établis à J é r u s a l e m .
Ce g r o u p e de m a n u s c r i t s du Yémen a une i m p o r t a n c e que G o l d z i h e r , à son époque, ne pouvait point e n c o r e i m a g i n e r . En e f f e t , il e s t a p p a r u depuis que le Y é m e n était un i m p o r t a n t c e n t r e i n t e l l e c t u e l a r a b e qui n ' e s t pas uniquement s u s c e p t i b l e d ' i n t é r e s s e r l e s a r a b i s a n t s e t l e s h é b r a ï s a n t s . C ' e s t là q u ' o n a d é c o u v e r t , r é c e m m e n t , d e s g l o s s a i r e s en langue a r a b e , inconnus j u s q u ' i c i qui é c l a i r e n t , des lexiques t u r c s , mongols, b y z a n t i n s , p e r s a n s et a r m é n i e n s .
Goldziher c l a s s e , dans le t r o i s i è m e g r o u p e , l e s m a n u s c r i t s a p p a r t e n a n t au g e n r e " r e s p o n s u m " , qui contiennent d e s consultations données sur des q u e s t i o n s r e l i g i e u s e s ou p r i v é e s ; c e s m a n u s c r i t s proviennent pour la plupart de l ' I t a l i e .
Une c a t é g o r i e à p a r t des m a n u s c r i t s de la collection Kaufmann est c e l l e d e s l e t t r e s et f r a g m e n t s , en langue h é b r a ï q u e et a r a b e , qui proviennent d e s G e n i z a d ' E g y p t e . G o l d z i h e r a divisé c e s m a n u s c r i t s en deux g r o u p e s ; au p r e m i e r appartiennent l e s l e t t r e s de f a m i l l e s et d ' a f f a i r e s , a i n s i que l e s d o - c u m e n t s o f f i c i e l s (des X Ie au Х1Пе s i è c l e s ) et à l ' a u t r e , d e s f r a g m e n t s provenant de d i f f é r e n t e s o e u v r e s . Goldziher fut le p r e m i e r à e s s a y e r de m e t t r e de l ' o r d r e dans c e m a t é r i e l i m p o r t a n t , m a i s non c l a s s é . P l u s t a r d , au c o u r s de c e s d e r n i è r e s d é c e n n i e s , un de nos h é b r a ï s a n t s éminents a eu beaucoup de m é r i t e a avoir t r a i t é s c i e n t i f i q u e m e n t une p a r t i e de ce m a t é r i e l . R e m a r q u o n s à ce propos que la plus grande p a r t i e d e s Geniza est e n t r é e dans la Bibliothèque de l ' U n i - v e r s i t é de Cambridge, et q u ' u n e autre p a r t i e importante e s t c o n s e r v é e à L é n i n g r a d .
Une place p a r t i c u l i è r e e s t due, aux 25 l i v r e s - m a n u s c r i t s r i c h e m e n t i l l u m i n é s , c a l l i g r a p h i é s pour la plupart s u r d e s f e u i l l e t s de p a r c h e m i n , dont le p l u s grand n o m b r e proviennent de l ' I t a l i e e t le plus ancien e s t du X I Ve
s i è c l e . Ces m a n u s c r i t s sont i m p o r t a n t s s u r t o u t du point de vue de l ' h i s t o i r e d e s a r t s . Le f a c - s i m i l é de l ' u n d ' e u x , le ' H a g g a d a h ' K a u f m a n n , a été publié p a r notre A c a d é m i e .
Nous avons e n c o r e à p a r l e r d e s i m p r i m é s de la Bibliothèque Kaufmann.
Leur n o m b r e dépasse l e s 2 . 0 0 0 . Cette c o l l e c t i o n e s t r e l a t i v e m e n t t r è s r i c h e en i n c u n a b l e s et en i m p r i m é s a n c i e n s .
Le legs de VÂMBÉRY.
La collection c o m p o s é e de m a n u s c r i t s et de l i v r e s i m p r i m é s d ' A r m i n V á m b é r y fut donnée, a p r è s sa m o r t , à l ' A c a d é m i e Hongroise p a r son f i l s R u s t e m . Elle se c o m p o s e de 660 unités, dont 56 m a n u s c r i t s . La plupart de c e s d e r n i e r s sont de langue t u r q u e , 11 sont en p e r s a n et q u e l q u e s - u n s en a r a b e .
Seuls l e s m a n u s c r i t s en p e r s a n ont été c a t a l o g u é s ; on ne trouve g u è r e , p a r m i e u x , d ' o u v r a g e s qui, soit par leur époque, soit p a r l e u r r a r e t é , m é r i t e r a i e n t une attention p a r t i c u l i è r e . Deux d ' e n t r e eux sont tout de m ê m e i n t é r e s s a n t s , c a r ils r e f l è t e n t la c u r i o s i t é du turcologue m ê m e dans ce d o m a i n e . Le p r e m i e r e s t ' Badáic a l - l u g a t ' qui e s t un d i c t i o n n a i r e p e r s a n - d j a g h a t a ï pour l e s p o é s i e s de Ali Sir Navâi; il a été publié, depuis, par Borovkov, l ' é m i n e n t t u r c o l o g u e soviétique, d ' a p r è s une copie plus ancienne
que la nôtre (avec une reproduction en f a c - s i m i l é ) . L ' a u t r e (une copie du X I Xe
s i è c l e ) e s t pourtant, s e m b l e - t - i l , une s o r t e de r a r e t é ; son t i t r e est ' T â r i h - i v a f à t - i m i h r - i T i m ü r ' et il contient d e s légendes r e l a t i v e s à Timour Lenk;
son auteur e s t inconnu. L ' i n t é r ê t de c e t t e pièce e s t q u ' e l l e a été r é d i g é e en langue p e r s a n e et q u ' e l l e fourmille de m o t s t u r c s ; e l l e e s t indubitablement r e m a r q u a b l e du point de vue de l ' h i s t o i r e de la langue t a d j i q u e . Vámbéry l u i - m ê m e en a déjà publié des p a s s a g e s .
Dans la l i s t e s o m m a i r e des m a n u s c r i t s , on n ' e n trouve que deux en langue a r a b e . Le s e u l intérêt du p r e m i e r e s t q u ' i l r e m o n t e à l'époque de la domination turque m a i s quant à son contenu, il n ' e s t g u è r e important: ce sont d e s c o m m e n t a i r e s du C o r a n .
Les m a n u s c r i t s t u r c s m é r i t e r a i e n t un examen p l u s minutieux (il n ' a p a s été fait non p l u s j u s q u ' à p r é s e n t ) . Il e s t c l a i r , d è s maintenant que seulement une p a r t i e e s t en langue o s m a n l i e . Ce sont pour la plupart d e s c o p i e s m o d e r n e s , m a i s on voit, p a r m i eux, une oeuvre intitulée ' C a m a s b - n ä m e ' qui m é r i t e r a i t au moins un e x a m e n approfondi, c a r nous c o n n a i s s o n s un monument de Г o s m a n l i ancien qui p o r t e le m ê m e t i t r e et qui a été t r a d u i t du p e r s a n en 1429. Ce n ' e s t évidemment p a s le seul qui s ' a v é r e r a i t i n t é r e s s a n t du point de vue de l ' h i s t o i r e de la langue o s m a n l i e .
On peut c l a s s e r dans un a u t r e groupe d e s m a n u s c r i t s t u r c s , c e u x que la liste p r o v i s o i r e a qualifiés de djaghataï et de t u r c oriental, é v i d e m m e n t d ' a p r è s une définition plus ancienne de V á m b é r y . P a r m i eux, c ' e s t le g r o u p e djaghataï qui p a r a î t plus t a r d i f .
Le plus connu de c e s d e r n i e r s e s t le d i c t i o n n a i r e djaghataï intitulé 'AbuSqa' de 1552. Ce g l o s s a i r e , d ' a i l l e u r s peu étendu, a été publié p a r Vámbéry à P e s t en 1862, et par V e l i a m i n o v - Z e r n o v à St. P é t e r s b o u r g en 1869. Sur la l i s t e , il n ' y a q u ' u n seul a u t r e m a n u s c r i t avec la qualification de " d j a g h a t a ï " . Il n ' e s t point douteux, cependant, que p a r m i ceux qui y f i - gurent avec la mention de " t u r c o r i e n t a l " , il y en a e n c o r e un bon n o m b r e , c o m m e par e x e m p l e le 'Mahbûb a l - q u l û b ' qui e s t , s a n s aucun doute, une d e s oeuvres du c é l è b r e poète djaghataï Navâï. P a r m i l e s m a n u s c r i t s en t u r c o r i e n t a l , il faut mentionner au m o i n s les suivants: le ' Ferhad u á i r i n ' (le m a n u s c r i t e s t de 1533), l ' o e u v r e intitulée ' H i k m e t ' de Ahmad Yesevî qui a vécu au XIVe s i è c l e , et le ' S e i b â n i - n â m e ' bien connu que son a u t e u r , Muhammad Salih a t e r m i n é en 1506. L ' o u v r a g e a été publié et a c c o m p a g n é d ' u n e traduction allemande et de n o t e s b r è v e s p a r Vámbéry d ' a p r è s une copie datée de 1510 qui e s t c o n s e r v é e à Vienne.
Il y a , p a r m i l e s i m p r i m é s du legs V á m b é r y , toute une s é r i e
d ' o u v r a g e s p r é c i e u x et r a r e s ; on y trouve p r e s q u e t o u s l e s l i v r e s i m p o r t a n t s d e s o r i e n t a l i s t e s c o n t e m p o r a i n s ; il e s t s i n g u l i e r , ( m a i s p e u t - ê t r e c o m -
p r é h e n s i b l e ) que de s e s p r o p r e s o u v r a g e s , on n ' y en trouve q u ' u n s e u l . En ce qui c o n c e r n e l e s i m p r i m é s , il convient de c l a s s e r dans un groupe à p a r t , ceux qui ont é t é publiés dans d e s langues o r i e n t a l e s et dans des p a y s
orientaux. Le p l u s grand n o m b r e a été publié à I s t a m b u l en t u r c , m a i s il y en a a u s s i qui ont p a r u à Orenbourg, à Kazan. Nous trouvons a u s s i , p a r m i eux,
d e s l i v r e s en p e r s a n p a r u s à T é h é r a n et d e s l i v r e s de langue a r a b e publiés au C a i r e et à Beyrouth. [11]
La m é m o i r e de Vámbéry m é r i t e r a i t que l ' o n d r e s s e le catalogue p a r m a t i è r e de son l e g s a p r è s l ' a v o i r fait o r d o n n é par un s p é c i a l i s t e .
Un nouvel a c c r o i s s e m e n t de n o s fonds orientaux e s t dû a u don de Sándor K É G L , p r o f e s s e u r à l ' U n i v e r s i t é , m e m b r e correspondant de l ' A c a d é m i e . La bibliothèque léguée p a r Kégl se c o m p o s a i t de 11.000 v o l u m e s . C o m m e on s a i t , Kégl cultivait, à un n i v e a u élevé, l ' h i s t o i r e de la l i t t é r a t u r e p e r s a n e moderne e t s a bibliothèque é t a i t excellement équipée d ' o e u v r e s a p p a r t e n a n t à ce domaine.
N o u s devons m e t t r e en r e l i e f l e s 75 m a n u s c r i t s orientaux de sa bibliothèque, dont une grande p a r t i e e s t de langue p e r s a n e . Les m a n u s c r i t s p e r s a n s (parmi l e s q u e l s il y a a u s s i q u e l q u e s r a r e t é s ) contiennent des o u v r a g e s l i t t é r a i r e s et h i s t o r i q u e s p e r s a n s . Le fonds contient a u s s i quelques m a n u s c r i t s en s a n s c r i t , en o u r d o u et en a r a b e ; le catalogage de c e s m a n u s c r i t s r e s t e également e n c o r e à f a i r e . La plus g r a n d e v a l e u r du legs e s t la r i c h e l i t t é r a t u r e scientifique et l e s d i c t i o n n a i r e s qui sont non moins r e m a r q u a b l e s . Le document s u r la réception du l e g s mentionne que, à c ô t é du fonds o r i e n t a l , la bibliothèque contient a u s s i une p r é c i e u s e collection d ' a u t e u r s c l a s s i q u e s e u r o p é e n s . [12]
C ' e s t p a r m i l e s g r a n d s d o n a t e u r s q u ' i l faut évoquer la f i g u r e d ' A u r é l S T E I N . Il a donné de n o m b r e u x t é m o i g n a g e s de sa r e c o n n a i s s a n c e e t de son a t - t a c h e m e n t à notre A c a d é m i e bien avant s a d é c i s i o n de lui l é g u e r sa bibliothèque.
Il en a o f f e r t , déjà au c o u r s sa vie en 1926, une partie c o m p o r t a n t 1 . 1 1 2 volumes qui, en e l l e - m ê m e , r e p r é s e n t a i t déjà une g r a n d e valeur, c a r e l l e c o m p r e n a i t un g r a n d n o m b r e d ' o u v r a g e s r a r e s et i m p o r t a n t s à s u j e t s o r i e n t a u x , introuvables j u s q u e l à dans nos b i b l i o t h è q u e s . S i m u l t a n é m e n t , Aurél Stein r e m i t , à la Bibliothèque de l ' A c a d é m i e , les m a n u s c r i t s de c e r t a i n e s de s e s o e u v r e s , a i n s i q u e l e s notes p r i s e s pour s e s t r a v a u x . Le r e s t e de s a bibliothèque n ' e s t a r r i v é d ' A n g l e t e r r e où il est m o r t , que p l u s i e u r s a n n é e s a p r è s la l i b é r a t i o n , de m ê m e que son legs à l ' A c a d é m i e de Hongrie. [13]
Mentionnons enfin l e s 8 m a n u s c r i t s t u r c s et le m a n u s c r i t p e r s a n qui p r o v i e n n e n t de la bibliothèque de J ó z s e f THURY. (Sa collection de l i v r e s fut d é p o s é e o r i g i n a i r e m e n t dans la bibliothèque du lycée de K i s k u n h a l a s ; son
s o r t u l t é r i e u r nous e s t i n c o n n u . ) — Dans la bibliothèque que F e r e n c PULSZKY a l é g u é e à l ' A c a d é m i e , il y avait un bon n o m b r e d ' o u v r a g e s r e l a t i f s à la langue e t à la l i t t é r a t u r e s a n s c r i t e s . C ' e s t p a r l ' i n t e r m é d i a i r e de Sándor BLUM, q u e notre Bibliothèque entra en p o s s e s s i o n d ' u n e s é r i e d ' i m p o r t a n t s d i c t i o n n a i r e s , g r a m m a i r e s et textes o r i e n t a u x .
Si schématique que soit ce p a s s a g e en revue des fonds orientaux de la B i b l i o t h è q u e de l ' A c a d é m i e , nous ne pouvons pas o m e t t r e de mentionner e n c o r e une collection p e t i t e m a i s non n é g l i g e a b l e . Elle e m b r a s s e l e s m a n u s c r i t s des o e u v r e s posthumes de n o s o r i e n t a l i s t e s é m i n e n t s . On n ' y t r o u v e que
r a r e m e n t des o u v r a g e s a c h e v é s m a i s non publiés pour quelque r a i s o n (on en t r o u v e cependant); p l u s fréquent e s t le c a s où l ' o u v r a g e e s t r e s t é inachevé.
E n c o r e plus f r é q u e m m e n t il s ' a g i t de m a t é r i a u x linguistiques r e c u e i l l i s p a r l ' a u t e u r s u r le t e r r a i n (par exemple d a n s d e s c a m p s de p r i s o n n i e r s de la p r e m i è r e g u e r r e m o n d i a l e ) , q u ' i l n ' a pu t r a i t e r et publier pour c e r t a i n e s r a i s o n s . Comme il a p p e r t d ' u n e x a m e n de c e s m a n u s c r i t s , dans de n o m b r e u x c a s , leur publication s e r a i t possible e t m ê m e d é s i r a b l e e n c o r e a u j o u r d ' h u i ; on a u r a i t seulement besoin de s p é c i a l i s t e s c o m p é t e n t s et z é l é s (et p a r f o i s d ' h é r i t i e r s c o m p l a i s a n t s ) pour que nous p u i s s i o n s r é g l e r n o t r e dette à l ' é g a r d de nos anciens c o l l è g u e s .
Q u ' i l nous soit p e r m i s de m e n t i o n n e r seulement q u e l q u e s - u n s de c e s m a t é r i a u x inédits.
Les t e x t e s en langues kalmouk et khalkha r e c u e i l l i s p a r Gábor BÁLINT sont inédits. [14]
Le ' D i c t i o n n a i r e comparatif h o n g r o i s - t u r c ' de J ó z s e f THIJRY e s t r e s t é inédit. En fait, l ' a u t e u r n ' a c o m p l è t e m e n t achevé que la p r e m i è r e p a r t i e e t la deuxième e s t faite seulement en g r a n d e s l i g n e s . József Budenz a e n c o r e p r o p o s é de le p u b l i e r ; Zoltán Gombocz, tout en r e l e v a n t le m é r i t e de l ' a u t e u r , a p r o p o s é seulement que l ' A c a d é m i e a c h è t e le m a n u s c r i t . [15]
L e s n o t e s s u r la langue o s s è t e de Bernát MUNKÁCSI m é r i t e r a i e n t t o u j o u r s d ' ê t r e é d i t é e s . [16]
Ignác KŰNOS, a r e c u e i l l i un m a t é r i e l linguistique i n t é r e s s a n t en t a t a r de la C r i m é e , en t a t a r de Kazan, en m i c h e r et en n o g a ï . Il y a u r a i t un s p é c i a l i s t e , e x p e r t de la question, qui se c h a r g e r a i t v o l o n t i e r s des s o i n s de la publication; il s e r a i t d é s i r a b l e de r e n d r e c e s n o t e s a c c e s s i b l e aux r e c h e r - c h e s dès que p o s s i b l e . [17]
Nous devons mentionner enfin le legs m a n u s c r i t de Mihály KMOSKO dans lequel il a e s s a y é de t r a i t e r le m a t é r i e l , p r é c i e u x du point de vue de la p r o t o h i s t o i r e h o n g r o i s e , des s o u r c e s s y r i e n n e s et a r a b e s . Une p a r t i e du m a n u s c r i t e s t r é d i g é e en hongrois et une a u t r e en a l l e m a n d . Un de nos e x c e l l e n t s c o l l è g u e s a publié un c o m p t e rendu détaillé du l e g s ; ce c o m p t e r e n d u a éveillé un vif intérêt à l ' é t r a n g e r , on s ' e s t m ê m e d é c l a r é p r ê t à s e c h a r g e r de sa publication. Il s e r a i t bon d ' e x a m i n e r le pour et le c o n t r e
d ' u n e publication a p p r o p r i é e de l ' o u v r a g e de Kmoskó, — bien que, à v r a i d i r e , m ê m e l e s m e i l l e u r s m a n u s c r i t s r e s t é s inédits r e s s e n t e n t la manque du
t e m p s . [18]
M a l g r é la grande valeur d e s c o l l e c t i o n s , d e s r e v u e s , des s é r i e s qui se sont a m a s s é s dans la Bibliothèque soit p a r dons soit p a r a c h a t s , e l l e s ne pouvaient p a s s e r v i r d ' u n e m a n i è r e a s s e z f r u c t u e u s e le t r a v a i l s y s t é m a t i q u e c o m m e n c é dans l e s études o r i e n t a l e s , s a n s l e s s o i n s a s s i d u s des o r g a n e s c e n t r a u x de l ' A c a d é m i e en vue de l ' a c c r o i s s e m e n t méthodique des f o n d s . C ' e s t pour r e m p l i r c e t t e tâche que fut c r é é e , en 1949, a p r è s la r é o r g a n i s a t i o n de l ' A c a d é m i e , la Collection O r i e n t a l e de la Bibliothèque.
Le quart de s i è c l e écoulé a c l a i r e m e n t prouvé que l ' o n avait v r a i m e n t b e s o i n de la Collection et que c e l l e - c i a r e m p l i e x c e l l e m m e n t sa t â c h e . L e s 4 4 . 0 0 0 volumes de l i v r e s , les 800 r e v u e s et l e s 5.000 m a n u s c r i t s que p o s s è d e a c t u e l l e m e n t la Collection Orientale, r e m p l i s s e n t en fait le r ô l e de b i b l i o t h è - que de r é f é r e n c e qui peut s ' a p p u y e r s u r l ' e n s e m b l e d e s f o n d s de la B i b l i o t h è - q u e , s u r la Collection de m i c r o f i l m s e t s u r les S e r v i c e s de Xerographie et de p o l y g r a p h i e . C ' e s t g r â c e à cette c o o p é r a t i o n f r u c t u e u s e que la Collection O r i e n t a l e e s t devenue un a t e l i e r s c i e n t i f i q u e indispensable aux r e c h e r c h e s o r i e n t a l e s h o n g r o i s e s .
N o t e s
1. L a j o s LIGETI, 'Régi török jövevényszavaink etimológiai problémái' [ Les problèmes étymologiques de nos anciens m o t s d ' e m p r u n t t u r c s ] : Nyelvtudományi Értekezések 87, Budapest 1976, 193-199 et 'A magyar nyelv török kapcsolatai é s ami körölöttük van' ( Les r a p p o r t s t u r c s de la langue hongroise et ce q u ' i l y a autour] : Magyar Nyelv 72(1976), 11-27, 129-136.
2. György GYÖRFFY, Krónikáink és a magyar őstörténet I Nos chroniques et la protohistoire hon- g r o i s e ] , Budapest 1948. G.PRAY, Annales v e t e r e s Hunnorum, Avarum et Hungarorum ab anno ante natum C h r i s t u m 220 ad annum C h r i s t i 997 deducti, Vindobonae 1761. DEGUIGNES, H i s t o i r e générale d e s Huns, des T u r c s , des Mongols et des a u t r e s T a r t a r e s I-V, P a r i s 1756-1758. Gyula LÁSZLÓ, A honfoglalókról | Sur les Hongrois conquérants], Budapest 1973.
3. Géza NAGY, 'A skythák' | L e s Scythes]: É r t e k e z é s e k a t ö r t . t u d . k ö r é b ő l ХХП: П1, Budapest 1909.
4. L a j o s PODHORSZKY, A m a g y a r képzők és ragok m e g f e j t é s e sinai gyökszók által [ L'explication d e s suffixes et d é s i n e n c e s hongrois par des radicaux chinois] , 1876.III. 13 et Etymologi- s c h e s Wörterbuch der magyarischen Sprache genetisch aus chinesischen Wurzeln und Stammen erklärt, P a r i s 1876-1877.
5. István GYÁRFÁS, A jászkunok története I-IV [ H i s t o i r e des Iazyges et des Comans IV] , Kecs- kemét 1870-1885. I D . , 'A P e t r a r c a Codex kun nyelve' ( La langue comane du Codex P e t r a r c a ] : Értekezések a t ö r t . tud. köréből X: VIII, Budapest 1882. Cte Géza Kl'UN,
' A kunok nyelvéről és n e m z e t i s é g é r ő l ' | Sur la langue et la nationalité des Comans] : É r - t e k e z é s e k a nyelv- é s széptud. köréből ХП: XI, Budapest 1885.
6. VÁMBÉRY Ármin r . tag jelentése néhai Szilágyi Dániel Konstantinápolvban elhunyt hazánkfiának k é z i r a t o k és nyomtatványokból álló gyűjteményéről | Rapport d ' A r m i n Vámbéry, membre t i t u l a i r e sur la collection composée de m a n u s c r i t s et d ' i m p r i m é s orientaux de feu Dániel Szilágyi, notre c o m p a t r i o t e , mort à Constantinople! : Akad. É r t . 1886, 203-207.
7. J . NÉMETH, 'Das F e r a h - n â m e des Ibn Hatlb. Ein osmanisches Gedicht aus dem XV. Jahrhun- d e r t ' : Le Monde Oriental 13(1919),145-184.
8. Lajos H O P P , 'Ibrahim Miiteferríka (1674/5 - 1746), a török könyvnyomtatás megalapítója' l l b r a h i m Müteferrika (1674/5 - 1746) fondateur de l ' i m p r i m e r i e t u r q u e ] : Magyar Könyv- s z e m l e 1975, 126-131.
9. Rev. S. С . MAIAN, 'Tibetan Books and Manuscripts of the Late Alexander Csorna de Kőrös p r e s e n t e d to the Royal Hungarian Academy of Sciences at Budapest' : J o u r n . of the Roy.
A s i a t i c Society 16(1884), 494. Louis J . NAGY, 'Tibetan Books and Manuscripts of Alexander Csorna de K ő r ö s ' : Analecta Orientalia Memoriae Alexandri Csorna de Kőrös Dicata IBibliotheca O r i e n t a l i s Hungarica V.| 1942-1947. 29-56 . P a r u a u s s i 'a part: D i s s e r - t a t i o n e s Eodalium Instituti Asiae Interioris I, 1 - 3 0 , Budapest 1942. J . TÉRJÉK, Collection of Tibetan MÍ5F and Xylographs of Alexander Csorna de Kőrös, lOriental
Etudies — Keleti Tanulmányok 3.1 Budapest 1976. [Collection publiée par la B i b l i - othèque de l ' A c a d é m i e des Sciences de H o n g r i e | .
10. D r . Miksa WEISZ, Néhai D r . Kaufmann Dávid tanár könyvtárának h é b e r k é z i r a t a i és könyvei I Les m a n u s c r i t s et l i v r e s hébreux de la bibliothèque de feu D r . Dávid Kaufmann, p r o - f e s s e u r ] , Budapest 1906. Ignác GOLDZIHER, ' Kaufmann Dávid k ö n y v t á r a ' [ La b i b l i o t h è - que de Dávid Kaufmann] : Akad. É r t . 16(1906),306-314. M. WEISZ, Katalog der h e b r ä i s c h e n
Handschriften und Bücher in der Bibliothek des P r o f . David Kaufmann s.A.Frankfurt a / M 1906. Alexander SCHEIBER, The Kaufmann Haggadah, Budapest 1957.
11. 'Keleti kéziratok é s könyvek Vámbéry könyvtárából' | Manuscrits et l i v r e s orientaux dans la bibliothèque de V á m b é r y ] : Akad. É r t . 27(1916),660-683. Éva A P O R , The P e r s i a n Man-
u s c r i p t s of the V á m b é r y - B e q u e s t , I A Magyar Tudományos Akadémia Könyvtárának Kiadványai — Publicationes Bibliothecae Academiae Scientiarum Hungaricae 62. | Budapest 1971.
12. Akad. Ért. 38(1927), 32.
13. László RÁSONYI, Stein Aurél é s hagyatéka lAurél Stein et son legs] , |A Magyar T u d o - mányos Akadémia Könyvtárának Közleményei — Publicationes Bibliothecae A c a d e m i a e Scientiarum Hungaricae 18. | Budapest 1960.
14. L . J . NAGY, ' G . Bálint' s Journey to the Mongols and his Unedited T e x t s : ' Acta Orient. Hung.
9(1959),311-327.
15. Zoltán GOMBOCZ, Thúry József " M a g y a r - t ö r ö k összehasonlító s z ó t á r " [Le "Dictionnaire comparatif h o n g r o i s - t u r c " de József Thiiry] : Összegyűjtött Müvek I, 9-16, Budapest 1938.
16. Éva APOR, ' O s s e t i c M a t e r i a l among the L i t e r a r y Remains of B e r n a r d Munkácsi': Acta O r i e n t . Hung. 16(1963), 22 5-240.
17. Suzanne KAKUK: ' P o é s i e populaire t a t a r e r e c u e i l l i e par I. K ű n o s ' : Acta Orient. Hung. 16(1963), 83-97.
18. K.CZEGLÉDY, 'Monographs in Syriac and Muhammadan Sources in the Literary R e m a i n s of M . K m o s k ó ' : Acta Orient. Hung. 4(1954), 19-91.