• Nem Talált Eredményt

mellyet megszüntetni, 's az igaz keresztény- keresztény-ség' éltetadó , megnyugtató, mennyei csillagát

In document Religio és Nevelés, 1848. 1. félév (Pldal 112-115)

a' családi kör' egén ismét föltüntelni, nehéz munka, sokkal nehezebb, mint némellyek vélik. (Folyt, következik.)

D a n i e l ik J á n o s .

Aranyszájú sz. János egyházatya' intései a ' m o s -tani keresztényekhez.

2 9 . A z u j p o g á n y s á g . Ne mondd, hogy nem i m á dasz bálványt, 's nem hódolsz f a r a g o t t , v a g y a r a n y k é p e k -n e k . Mutasd meg tetteid által, h o g y -nem miveled, mire az a r a n y n a k szomja kénytet. Számtalan neme van a' b á l v á n y imádásnak. E g y i k a ' p é n z t , másik hasát, harmadik v a l a -melly aljas, és utálatos s z e n v e d é l y é t tartja Istenének,'s tiszteli bálványként. Te u g y a n nem áldozol bálványodnak á l -l a t o k k a -l , mint a ' p o g á n y o k : h a n e m , mi sokka-l r o s s z a b b , önlelkedet áldozod föl ; nem hajtod u g y a n m e g előtte t é r -d e -d e t : hanem habozás nélkül mivele-d m i n -d a z t , mire a' pénz, has, és más tisztátalan v á g y a k 's kivánatok' s e r e g e hevített. Minden f é l e l e m , és tartózkodás nélkül szolgálsz ezeknek ; 's igy Krisztus' tagjait a' féktelenség, b u j a s á g és más ocsmány cselekedetek' béna tagjaivá változtatod által.

Szolgáljanak e' szavaim hathatós i n t é s t e k r e , h o g y m e g -g y ő z ő d v é n az illynemü bálványimádás' r ú t s á -g á r ó l , ezentúl azt s i k e r e s e n elkerüljétek ; és sem a' pénz, vagy mulandó kincsek, sem a ' kéjek, divatkór, v e n d é g e s k e d é s , vagy más hasonló t á r g y a k ' r u t bálványainak soha se hódoljatok. Mert kemény b ü n t e t é s fog b e n n ü n k e t érni, ha Isten' p a r a n c s o -latait hiven nem teljesítjük. A' mint u g y a n i s a' s z . - Í r á s b a n (Luk. 12, 4 7 . ) o l v a s s u k : ,,A' s z o l g a , ki urának akaratját tudja, 's azt n e m teljesiti, sokban f o g bűnhődni."

30. K o r ú n k ' p h a r i s a e u s a i . Korunkban is nem csekély m é g azok' száma, kik kiviilröl u g y a n é k e s k e d n e k , de szivök tele van gonoszsággal. A ' külső tisztaság n a p -j a i n k b a n is m é g sokak' gond-ja ; de a' lélek' tisztaságáról legkevésbbé sem aggódnak. Ha egyik a' másiknak l é l e k i s -m e r e t é b e szabadon tekinthetne, u g y ál-mélkodva látná ott n a g y tömegét a' különféle f é r g e k - , és g e n y e d s é g n e k ; 's v i s s z a b o r z a d n a a' kiállhatatlan büztöl. Értem a ' g o n o s z v á -g y a k a t , a' tisztátalan k i v á n a t o k a t , 's átalában a ' b ű n n e k sokféle nemeit, mellyek a' f é r g e k n é l is tisztátalanabbak.

Hogy a' p h a r i s a e u s o k illyenek v o l t a k , tudva van ; de az mégis sokkal borzasztóbb és fájdalmasabb, h o g y mi, kiket Krisztus' végetlen kegyelme, Isten' templomaivá méltatott, életpályánk által rohadási bűzt terjesztő koporsókhoz h a -sonlítunk. Ez valóban igen s z o m o r i t ó , és megsiralásra méltó sors. Siralmas mondom, h o g y azon hely, hol az 01t á r i s z e n 01t s é g ' vé01tele u01tán Krisz01tus h o n o l 01t , hol a' S z e n 01t lélek lakozék, és számtalan szent titkok működének : r o -hadási bűzt terjesztő koporsóvá tud aljasulni ! Mondom, lelket rendítő sors, ha Jézus K r i s z t u s ' t a g j a i b ó l , undok és tisztátalan tetem válik ! Fontold meg azért jól magas k i tüntetésedet; és lebegjen szüntelen szemeid előtt a' m é l -tóság, és ártatlanság' drága öltönye, mellyel fölékesittettél.

Téged a' M'indenható elromolhatlan, hasonlithatlanul szép, és nem u g y a n a r a n y - és d r á g a k ö v e k k e l , de m é g ezeknél is sokkal becsesebb, mert az ö szellemével ékeskedő t e m -plomává választott és méltatott. Gondold m e g , h o g y h a e g y jól r e n d e z e t t városban a' hatóság m e g nem engedi, miszerint annak népes utszáin 's t é r é i n sírhalmok e m e l -t e s s e n e k : u g y -te sem fogsz elju-tha-tni a' mennyei városba;

mert mi a' földön tiltva van, még inkább el van m e n n y e k -nek országában is tiltva !

31. A' k e r e s z t é n y e k k ö z t i r e t t e n e t e s t e s t v é r h a r c z . Mindnyájan e g y akol, egy pásztor alatt v a g y u n k : 's mégis folyvást e l l e n s é g e s k e d é s b e n , és m e g hasonlásban élünk egymással! Alig hagyjuk oda Isten' h á -zát, szétoszolván a' veit szenl vacsora után: 's máris egyik a' másikat vádolja, és nyilvánosan sérti ; ez irigykedik,

Ill

amazt a' f ö s v é n y s é g és t e l h e t e t l e n s é g ' nemtelen indulata bántja ; mig a' h a r m a d i k mások fölött korlátlanul u r a l k o

-dik, és erőszakoskodik.—Ha a' k a t o n á k f ö l f e g y v e r k e z n e k 's tábori őröket é s híradókat állítanak föl itt is, a m o t t is, kik éjenkint v i g y á z z a n a k ' s az ő r t ü z e k e t s z o r g a l m a s a n ápolják:

bizonyosnak Iártjuk,hogy az illy tartományból eltűnt a'béke' szelid angyala, 's a' háború' v a d istene ütötte föl tanyáját.

Hasonlót tapasztalhatunk k ö z t ü n k is. Mi e g y m á s t folyto-nosan szemmel tartjuk, de f é l ü n k is e g y m á s t ó l , é s szünet nélkül suttogunk magunk k ö z t ; 's ha véletlenül idegen lép közibénk, a z o n n a l elhallgatunk, és félbeszakasztjuk b e -s z é d ü n k ' fonalát; már pedig ezt nem ő-szinte ' -s nyilt-szivü, hanem csak a g g á l y o s a n k é m k e d ő emberek s z o k t á k c s e l e -kedni. 'S egyedüli oka m i n d e n n e k ? Nem m á s , mint a' hamisság, r a v a s z s á g , az atyafiságos szeretet' h i á n y a , s z ó -val , a' l e g k e m é n y e b b és engesztelhetlenebb h a r c z ; melly-nek következtében sokan inkább biznak a' hitetlemelly-nekben, mint sem k e r e s z t é n y t á r s a i k b a n . 'S nem r u t , és siralmas dolog-e e z ?

Sok k ö n y e k e l ontottam i m m á r ki, 's a' p r ó f é t a ' s z a -vai szerint egész könypatakok folyhatnának szemeimből, midőn e' h a r c z m e z ö n e z e r s z e r e s küzdelmet v e s z e k észre, rettenetesbet a m a ' vadakéinál, kikről a' próféta szól. Mert látnom kell, mint fegyverzik föl magukat e g y m á s ellen, azonegy f ő v e z é r , Krisztus J é z u s ' katonái ; mikép üldözik, csúfolják és g ú n y o l j á k egymást minden alapos ok nélkül ; mint ejtenek e g y m á s o n számtalan undok sebeket, h o g y n y o -morultabbakká v á l j a n a k a' h a r c z b a n elesetteknél. Sajnosan kell t a p a s z t a l n o m , hogy a' t e s t v é r s z e r e t e t n e k már csak puszta neve m a r a d t fön ; 's e' szomorú jelenetnél l e h e t e t -len , hogy s z e m e i m könyekbe n e boruljanak, é s szivem' mélyéből az é g felé ne sohajtozzam. — R e t t e g j e t e k az asztaltól, mellyröl midnyájan táplálkozunk, Krisztustól, ki magát érettünk föláldozta, 's az áldozattól, melly az ol-táron bemutattatik. E g y ü t t j á r u l v á n a' szent asztalhoz, együttáldozván és táplálkozván a n n a k üdveszközlőétkéből, a ' helyett, h o g y e g y e s ü l t erővel harczolnánk ellenségeink ellen, egymás ellen t á m a d u n k , é s borzasztólag küzdünk.

'S kétségkívül ez f ö o k a , miért gyengülünk mi naponkint, midőn ellenségünk e r ő , 's hatalomban m i n d e g y r e g y a r a -pul. Ugyanis a ' h e l y e t t , h o g y egy sziv- és lélekkel küzdenénk e l l e n e , az ö s e g é l y é v e l egymást t á m a d j u k meg;

sőt a' mi több, saját hatalmas ellenségünket választjuk még, elég eszélytelenül, v e z é r ü n k k é is !

Miképen f o g u n k már v a l a h á r a ez örökös háborúnak v é g e t vetni ? Csak ugy, ha megfontolod, hogy f e g y v e r e d és éles tőröddel nem annyira a z t , kire czélzasz, mint i n kább önmagadat s é r t e d meg, 's döföd által. Káromol v a l a k i ? Kérd a ' j ó Istent, l e g y e n iránta irgalmas ; m e r t t e s t v é r e d ö, 's t a g t á r s a d . Állj őrt, é s szemeidet, valamint f ü leidet is, paizs által védve, h o s s z a s habozás n é l k ü l , és t ü -r e l m e s e n , m e n t s d m e g a' h a -r c z m e z ö -r ö l t e s t v é -r e d e t , ki ott halálosan megsebesítve, m a j d n e m élettelenül f e k s z i k . A' h a r a g sebesité öt meg: 's te n e ejts uj sebet r a j t a ; hanem inkább vesd el magadtól f e g y v e r e i d e t , megszabadítására.

Ha egymással i g y bánnánk, 's illy kímélettel viseltetnénk e g y m á s ' irányában : u g y c s a k h a m a r megszűnnék köztünk a' háború. E l l e n b e n , ha egymás ellen támadunk, 's folyton egymás elleni k ü z d e l e m r e f e g y v e r k e z ü n k : u g y megkímél-jük a' rossz szellemet a' f á r a d s á g t ó l , mellyel s z e l l e m i romlásunkat siettesse. Mert minden háborúk között l e g v e s z é -lyesebb , és r e t t e n e t e s e b b a ' polgárháború. Sőt a' mienk m é g sokkal k á r o s a b b és üdvtelenebb, annyiban, a ' m e n n y i ben a' mi s z e r z ő d é s ü n k , és testvérületi viszonyaink' r e n

-delményei, e g y e n e s e n Krisztus J é z u s t ó l veszik e r e d e l ö k e t . Hajdan Kain ártatlan testvérét, Ábelt gyilkolá m e g , 's e k -kép az első testvéri v é r ontalott ki. Köztünk a' gyilkolás m é g rettenetesebb; m e r t a'mi testvérületünk' v i s z o n y a i b e n -s ő b b e k ; '-s igy -szük-ségkép az o k o z o t t halál i-s borza-sztóbb.

U g y a n i s Kain csak a ' testet ölé m e g , te pedig pallosodat a' lélek ellen i r á n y z ó d . Ezt m e g f o n t o l v a , irtsuk ki k e b e -lünkből a' h a r a g ' indulatát, és bocsássunk meg e g y m á s n a k a' lehető legnagyobb készséggel, t e s t v é r i szeretetből ; h o g y e n n e k édes gyümölcseit mind e ' világon, mind az örök é l e t b e n vég nélkül élvezhessük !

32. A ' v a l ó d i n a g y s á g . Különfélék az e m b e -r e k . Egyik t e -r m e t é n é l fogva n a g y és déli, mig a ' másik t ö r p e , 's csak a' h a s z n á l t falábak' segedelmével i g y e k s z i k m a g a s r a emelkedni, ' s nagyobbnak látszani. 'S valljon kit f o g u n k e' kettő közül mégis n a g y - é s magasnak n e v e z n i ? Kétségkívül azt, ki m á r n ö v é s e és termeténél f o g v a n a -g y o b b és deliebb ; m e r t amaz a' n a -g y s á -g o t csak eltulajdonitá: magasabbnak v á g y v á n , i d e g e n e s z k ö z ö k ' h a s z n á l a -tával, látszani, mint minő valóban. I g y jár sok e m b e r is, ki csak gazdagság, é s diszjelek által vágyik f é n y l e n i , 's n a g y r a e m e l k e d n i : holott mindezekben valódi n a g y s á g é p e n nem rejlik. Valódilag n a g y csak a z , a' ki az e m l í t e t t e k e t nélkülözve, 's megvetve a ' mulandóság' h i u k i n c s e i t , önmagában h e l y e z i , 's b e n s e j é b e n hordozza n a g y -s á g á t ! B e é l y F i d é 1.

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

M a g y a r h o n .

(Beigtatási ü n n e p é l y . ) P e s t , f e b r . 14. Folyó évi f e b r . 3 - k á n f o g l a l á el a' m. kír. egyetem' bölcsészeti k a r á n á l , elnöki 's igazgatói székét főtiszt. K o r i z m i c s Antal u r , v e s z p r é m i kanonok, ' s k i r á l y i táblai főpap. Az ünnepély e g y -s z e r ű volt, de komoly é-s méltó-ságtelje-s; mint t u d o m á n y o k ' c s a r n o k á b a n , hol a ' külfény' csillámai a' belértéket nem pótolhatják, h e l y é n volt. A' bevezetői tisztet e g y e t e m i e l n ö k ' nem létében, n t . t. S z a b ó A l a m . J á n o s , ez évi n a g y s á g o s rector ur v é g z é , mint az e g y e t e m i tanács' k i k ü l -d ö t t j e . Férfias szavakkal ü -d v e z e l v é n a' feje-delmi k e g y r e , m i n d e n szerény elvonulás' daczára is méltatott j e l e s f é r -fiút, a' philosophiai k a r n a k , jeles elnökének v e z é r l e t e alatt, legszebb jövőt jósolt. Utána a' beigtatott m o n d o t t , é k e s e n s z e r k e z e i t , jeles tartalmú, székfoglaló beszédet ; mellynek v é g é n élénk é l j e n z é s hangzott a ' j e l e n v o l t , csupán t u d o m á -n y o s férfiak' ajkairól. Azóta a ' p r ó b a t é t e k e -n is m e g j e l e -n t az i g a z g a t ó ur; 's mi, csak legjobb e r e d m é n y e k e t s z ü l h e t , az i f j ú s á g ' i s t e n i s z o l g á l a t á n is. Bár jöttével jöjjön el, k ö z r e hatásával t e r j e d j e n , szilárduljon az i f j ú s á g r a nézve k i m o n d

-h a l l a n fontosságú j ó példák' o r s z á g a ! — ( E g y magyar püspök' S i l v e s t e r - e s t é j e , Nyitrán 1847.)

Pár h é t alatt két n a g y s z e r ű tettét közlék e' lapok m é l t . és főtiszt, palugyai és bodafalvi P a 1 u g y a i Imre n y i t r a i m e -g y é s - p ü s p ö k u r n á k ; t e t t e k e t , m e l l y e k a' mint k ö z v e t v e b á j o s fényt vetnek a' magyar f ö c l e r u s ' tiszteletteljes t e s -t ü l e -t é r e , igazolójá-t azon ezer é v e s axiómának, miszerin-t , n i n c s a' nemzetnek valódibb, lelkismeretesben kezelt, és r á jótevőbben ható birtoka, az e g y h á z i javaknál ; m i n t h o g y e z e k k e l az istenitisztelet föntartatik, a' nép az ö r ö k k é v a -lóra,az égbelire i r á n y o z t a t i k , a ' s z e g é n y e k és betegek

ellát-112

t a t n a k , 's a ' n e m z e t n e k számos fia és l e á n y a , a n n a k j a -v á r a n e -v e l t e l i k ' : ( , R e a l e n c y c l o p a e d i e , K i r c h e n g u t . ' ) u g y k ö z v e t l e n a' mélt. f ő p á s z t o r ' é r d e m k o s z o r u z t a n e v é t , bár a k a r a t a e l l e n , az ö r ö m h i r ' l e n g e s z á r n y a i n s z é t v i v é k e' h o n b a n , iránta e z e r e k ' szivében hálát és h ó d o l a t o t g e r j e s z t e n d ő k . 'S ma i s m é t uj j ó t é t e m é n y e k ' s o r o l á s á v a l á l -lunk e l ő ? — De e n g e d d n y á j a s o l v a s ó magadat t a n u j á v á t é t e t n i e z e n n e m e s , e z e n atyai s z í v b ő l e r e d t i n t é z m é n y e k n e k ; e n g e d d m a g a d a t a' k é p z e l e t ' v a r á z s s z e l l e m é t ő l f ö l -k a r o l t a t n i , 's N y i t r a ' r e g é n y e s v i d é -k é n a ' f ö l v i d é -k ' t i s z t á b b l e v e g ő j é t élvezve, fölvezettetni a ' n y i l r a i p ü s p ö k s é g ' V a t i -c a n j á b a , h o n n a n s z á z a d o k óta b u z g ó f ö p á s z t o r i á l d á s és ima b o l d o g í t j a a' m e s s z e t e r ü l ö m e g y é t . A' testi ' s lelki b a j o s ü g y e i k t ő l v e z e t e t t , talán s e b e i k r e irt n y e r t , v a g y azt n y e r n i óhajtó e m b e r e k ' t ö m e g e , melly a' p ü s p ö k i v á r a t k ö r n y e z i , 's az é v ' v é g é n külön é r z e l m e i t ő l v e z é r e l t e t v e , h á l á t , v a g y szivohajtásokat s z a v a l n i gyűlt ö s s z e , talán nem v e t g á l o t l é p t e i n k n e k ; mi b e l o p ó d z h a t u n k v a l a m e l l y m e l l é k s z o b á b a , lelki szemeinkkel n é z e n d ö k , mik a ' k ö z e l -b e n t ö r t é n n e k . . . . Íme e g y alak v o n j a f i g y e l m ü n k e t m a g á r a , k i n e k n e m e s t a r t á s á n lelki f ü n s é g , m o s o l y g ó a r c z á n s z i v -j ó s á g , t i s z t e l e t t e l -j e s , hóhintett f ü r t -j e i n e g y é r d e m d ú s élet'

k é s ő b b szaka ömlik el ; a' lélek' t ü k r é b ő l , a' s z e m e k b ő l , a' n a g y l e l k ű s é g ' v e r ő f é n y e s u g á r z i k , a ' tiszta h o m l o k o n atyai g o n d ül.... E z alak N y í l r a m e g y e ' p ü s p ö k e , P a l u g y a i I m r e u r ; — ki, b e v e t t üdves s z o k á s a szerint, g o n d o s c s a -l á d a i y a ' m ó d j á r a , a ' s z á m a d á s o k a t á t n é z v e , e' n a p o n fö-ldi j a v a i r ó l r e n d e l k e z i k . Lássuk az e r e d m é n y t . — F ö n n a g y ö s s z e g áll, 1 6 3 , 3 6 9 f r t ; ö s s z e g , m e l l y e t a' mélt. püspök e' m e g y e ' k o r m á n y z á s á r a l é p t e k o r , a' l e l t á r é r t ( f u n d u s i n s t r u c t u s ) fizetett; — tovább e z e r e k e m l í t t e t n e k , m e l l y e k ö m é l t ó s á g á t ó l a' mocsonoki p ü s p ö k i lak', i s k o l á k ' , p l e b á -n i a h á z a k ' , több g a z d a s á g i é p ü l e t e k ' e m e l é s é r e é v közbe-n f o r d í t t a t t a k ; v é g r e 5 7 , 0 0 0 v f t ; ö s s z e g , mellyet a ' n y i t r a i püspök é v e n k i n t a' szabályozott p ü s p ö k s é g e k é s e r ő s s é -g e k ' k i n c s t á r á b a fizet. Mindazt, e z e n n e v e z e t e s k i a d á s o k o n kivül, mi a ' g a z d á l k o d á s mellett az é v ' végén m é g f ö n m a r a d t , a' k e g y e s f ő p á s z t o r most m e g y é j é n e k a j t a t o s a l a p i t -v á n y a i r a ekkép s z e n t e l i :

a ) A ' nyilrai s z e g é n y e k ' i n t é z e t é n e k 1 0 0 0 v á l t ó f r t ; b) T r e n c s i n m e g y é b e n n é h á n y s z e g é n y k ö z s é g n e k 5 0 0 0 v . frt ; c ) a' n y i l r a i s z é k e s - e g y h á z b a n t a r t a n d ó m i s é k r e 7 5 0 0 f r t ; d) a' m a k u l a nélkül f o g a n t a t o t t bold, sziiz Mária' k é p e előtt t a r i a n d ó évenkinti i s t e n - t i s z t e l e t r e 3 2 0 0 f r t ; e ) a ' m o c s o n o k i u j püspöki l a k b a n n a g y o b b k ö l t s é g e k k e l j emelt k á p o l n a ' örök tőkéjéül, n é v s z e r i n t annak f ö n t a r t á s a - , ' k ü l ö n n e m ű s z ü k s é g e i - , sz. b u l o r z a t a - , v é g r e a ' püspöki m e g y e ' b o l d o g állapotáért b e n n e m i n d e n k o r t a r t a n d ó s z . m i s é k r e 3 0 , 1 1 5 f r t ; f ) a' zsolnai p o l g á r i k ó r h á z n a k 1000 | f r t ; g ) a ' bosáczi, driatomi, k o c h a n o c z i és s z l a t i n a i s z e -g é n y k ö z s é -g e k ' f ö l s e -g i t é s é r e 1 0 , 5 0 0 frt ; h ) a' n y i t r a i p a p n ö v e l d é b e n , m a g u k a t a' h i t s z ó n o k l a t b a n k i t ü n t e t e t t n ö -v e n d é k e k n e k 2 0 0 0 f r t ; i) s z e g é n y k ö z s é g e k n e k , mellyek az i s k o l a m e s t e r ' j á r a n d ó s á g á t k é p t e l e n e k valának fizetni, 1 5 , 0 0 0 f r t ; k ) k é t s e g é d p a p ' j u t a l m a z á s á r a , kik k ö t e l e s s é g e i k ' t e l j e s í t é s é b e n leginkább k i t ű n n e k 5 0 0 0 f r t ; 1) f ö h e r c z e g J ó z s e f , M a g y a r o r s z á g ' n á d o r a ' e l h u n y t á n a k n a p j á n , a' n y i t r a i s z é k e s e g y h á z b a n é v e n k i n t t a r t a n d ó n a g y m i s é r e 2 5 0 0 f r t ; m ) e g y s z e g é n y á p o l d a ' alapjául, n é v -s z e r i n t , -s z e g é n y -s z ü l é k ' -számára, k i k r u h á z a t ' h i á n y a miatt g y e r m e k e i k e t iskolába nem k ü l d h e t i k , v é g r e b e t e g e k n e k m e l e g étel' és g y ó g y s z e r e k ' b e s z e r z é s é r e 2 0 , 0 0 0 f r t ;

n ) a ' n y i t r a - z s á m b o k r é t i k ö z s é g n e k , a ' stolai j á r a n d ó s á g ' b e v á l t á s á u l 1000 f r t , ö s s z e s e n 1 0 3 . 8 6 5 v . f r t ; a' mélt. p ü s pök által é v e n k i n t i s k o l a i jutalomdijakul adni szokott t e t e -m e s ö s s z e g e n kivül

E l v a g y m é l y e d v e n y á j a s o l v a s ó , a' m e n n y b ő l a l á -szállt i s t e n i m e s t e r t , k i k ö r ü l m e n t j ó t t e v é n és g y ó g y í t v á n , m é l t ó s z o l g á j á b a n i l l y élénk h a s o n m á s b a n előtted látva : és m é l t á n ; p e d i g ez c s a k e g y azon s o k a k közül, kik j ó t é -k o n y a n g y a l o -k -k é n t n e m z e t ü n -k r e c s a -k áldást h a l m o z n a -k ; e g y , k i n e k n e m e s l e l k ü tetteit r é s z l e t e s b e n kiludni s i k e r ü l t . S' m i t v é l s z azon s z e n t r e l i g i o r ó l , m e l l y n e k földi k é p v i selőit a ' felebaráti s z e r e t ő i n e k illy l á n g o l ó , illy ö n z é s n é l küli, f é n y e s n y o m d o k a i követik ? N e m d e egy illy r e l i g i o -nak e g é s z s z e n t s é g é b e n ' s e r e j é b e n , s z i k l a s z i l á r d u l kell állni ? N e m d e a' , P e n s é e s sur le C h r i s t i a n i s m e ' s z e r i n t :

„le c l e r g é est de n o s j o u r s appelé à r e n d r e d ' i m m e n s e s s e r -v i c e s ; e t il s e t r o u -v e d a n s c i r c o n s t a n c e s f a -v o r a b l e s à la c a u s e qui'l doit d e f e n d r e . " Nemde illy n a g y s z e r ű j ó t é t e m é -n y e k c s a k -n a g y s z e r ű g y ü m ö l c s ö k e t t e r e m h e t -n e k ? — 'S i m e á l d á s t r e b e g n e k a j k a i d a' m a g y a r e g y h á z r a , á l d á s t a ' m é l t ó s á g o s f ö p á s z t o r r a , 's mély t i s z t e l e t és hódolat' n y i l v á n í t á s a közben n y ú j t o d karodat, az i g a z , g y a k o r l a t i k e -r e s z t é n y s é g n e k e m e ' s z e n t e l y é b ö l i t á v o z á s -r a ; m o n d v á n : több illy S i l v e s t e r - e s t é k e t m a g y a r h a z á n k n a k !

H é r i t s A n t a l .

H i r f ü z é r.

R o m a i t u d ó s í t á s o k szerint a' p á p a i k ö v e t s é g , m e l l y e t ő s z e n t s é g e , r é s z i n t v i s z o n z á s u l a' t ö r ö k c s á s z á r ' r é s z é r ő l v e t t s z e r e n c s e k i v á n a t o k - é s b a r á t s á g - b i z o n y i t á s o k é r t , r é s z i n t a ' k e l e t i k a t h . n é p e k ' j o b b l é t é n e k b i z t o s í t á s a végett, i n d í t o t t C o n s t a n t i n á p o l y b a , j a n . 16dikán a ' t ö r ö k b i r o d a l o m ' f ő v á r o s á b a m e g é r k e z e t t . A ' k ö v e t s é g ' f e j e mons. F e r r i e -r i , k i P. A -r s e n i o , e g y Romában több é v e k i g t a -r t ó z k o d o t t , s z ü l e t e t t c o n s l a n t i n á p o l y i s z e r z e l e s , m i n t tolmács, n e m k ü l ö n b e n Vespasiani 's Capoi papok, m i n t t i t o k n o k o k ' t á r s a -s á g á b a n u t a z i k , h i r -s z e r i n t , v a l a m e n n y i kath. m i -s -s i o k a t m e g f o g k e l e t e n l á t o g a t n i . A ' pápai r e n d k í v ü l i k ö v e t , f ő -k é p e n az o l a s z o -k ' r é s z é r ő l , z á s z l ó -k - , é n e -k e -k - é s más ö r ö m n y i l a l k o z a t o k k a l f o g a d t a t o t t , 's í g y kísértetett a ' c s á -s z á r á l t a l -s z á m á r a f ö l k é -s z i t t e t e t t , l a k á -s á b a : hol a ' f é n y e -s p o r i á n a k iránta t a n ú s í t o t t különös figyelméből, a ' k ö v e t ' m e g é r k e z t e előtt m á r t ö b b h e t e k k e l , n a p o n k i n t , r e g g e l é s d é l b e n terítve, és s z i n t ú g y tálalva volt, mintha a' v á r t v e n -d é g m e g é r k e z e t t v o l n a . „Ezen e r e -d e t i keleties figyelem", m o n d az ,AlIg. Zeit.', „ a z o n kitűnő f o g a d t a t á s ' e l i s m e r é s e és v i s z o n z á s á u l l ö r t é n i k , mellyben a ' török k o r m á n y ' k ö v e l e , Schekib elTendi, mult évben a ' s z . szék által r é -s z e -s i t t e t e t t . "

M o n s . V a l e r g a , j e r u s a l e m i l a t i n s z e r t a r t á s ú p a t r i a r c h a , mult évi d e c . ' 3 0 d i k á n é r k e z e t t A l e x a n d r i á b a ; o n n a n j a n . 4 d i k é n ú t j á t r e n d e l t e t é s é n e k h e l y é r e , P a l a e s t i -nába f o l y t a t v á n .

A z a n g o l , P r e s t o n G u a r d i a n ' azt i r j a , hogy a' s c h w e i z i s z á m ű z ö t t jezuiták k ö z ü l többen a' s t o n y h u r s t i s z e r z e t e s -h á z b a n találtak m e n e d é k e t . — A z o n n a g y s z á m ú m e g t é r é s e k k ö z t , m e l l y e k ' k ö v e l k e z t é b e n a' k a t h . e g y h á z A n g l i á b a n f o l y v á s t u j hívekkel s z a p o r o d i k , a' f ö b b r e n d ü e k ' e g y i k e ü l k ü l ö n ö s e n Malcolm k i s a s s z o n y e m l í t t e t i k , a' l e g k ö z e l e b b e l h u n y t y o r k i é r s e k n e k leánya.

Szerkeszti 's kiadja S o m o g y i Károly. — Nyomatik Beimel Józsefnél.

K A T H . EGYHÁZI FOLYÓIRAT.

BUDAPESTEN, FEB. 20. 1848. 1 5 . UJ FOLYAM' V. ÉVE

M e g j e l e n i k e' lap lietenkint k é t s z e r , c s ü t ö r t ö k - és v a s á r n a p o n . Az előfizetési dij é r t t é 's a ' h e t e n k i n t e g y s z e r m e g j e l e n n i szokott , E g y - « házi literatúrai l a p ' - é r t , postán 5 f r t 2 0 k r . helyben 4 f r t p. Előfizethetni m i n d e n k i r . p o s t a h i v a t a l o k n á l , Pesten a' s z e r k e s z t ő s é g n é l ( a j t . iskolák' é p ü l e t é h e n , dunasori 2 - d i k e m e l e t b e n ) 's H a r t l e b e n és A l t e n b u r g e r u r a k ' k ö n y v k e r e s k e d é s é b e n , a ' váczi u t s z á b a n . TARTALOM: D o n N i c o l a Mazza, é s a' n e v e l é s . ( F o l y t . ) D a n i e l i k

J á n o s . — S z e r e t e t s z ó z a t o k e g y papi p á l y á t k e z d ö h e z . XIII.

V e z e r l e Gáspár. — A r a n y s z á j ú sz. J á n o s e g y h á z a t y a ' i n t é s e i a' mostani k e r e s z t é n y e k h e z . B e é l y F i d é l . — Vallás é s v a l -l á s o s s á g . Hatvani Imre. — E g y h á z i t u d ó s í t á s o k .

In document Religio és Nevelés, 1848. 1. félév (Pldal 112-115)