• Nem Talált Eredményt

A MAGyAR NÉPKölTÉSZET MINT A NEMZETI KUlTÚRA EGyIK PARADIGMÁjA

In document Paradigmák a művészetben (Pldal 151-161)

In memoriam amici Béla Halmos

A világirodalomban sok (jeles, kiváló, vagy éppen szinte nevesincs) alkotó vette át a népköltészet (vagy amit mi ma annak tartunk) egyes elemeit, olykor egész szövegeket, vagy csak egyes motívumokat. Már Homérosz és Shakespeare, később Herder, a Grimm testvérek, és akár Puskin és James Joyce meg a nigériai Nobel-díjas Wole Soyinka is.

Ám mindez mégsem egyetlen, szorosan összetartozó folyamat, csu-pán egyes jelenségek sora.

Viszont a magyar kultúrára jellemző az, hogy jószerint irodalmunk kibontakozása óta kimutatható ez a kapcsolat: akár Balassi Bálinttól kezdve, Csokonai, Petőfi, Arany, József Attila, Weöres Sándor, később Juhász Ferenc, Nagy László, Csanádi Imre, Lackfi János és mások köl-tészetében.

Az a megoldás („paradigma”), hogy nálunk a népköltészet gyűjtése, publikálása, felhasználása a nemzeti kultúra fejlesztésének része – már a 19. század közepén is megfogalmazott alapelv („paradigma”), és semmi okot nem látok arra, hogy ezen változtatni kellene.

Szerencsére ez a paradigma nem egyedül a magyar nyelvű szöve-gekre érvényes. A rokon népek és a nemzetiségek folklórját is ugyan-úgy kezelték nálunk, immár generációkon át. (Természetesen hasonló felfogás figyelhető meg a népzene, néptánc, népművészet tekinteté-ben is.) A magyar folklór1 c. egyetemi tankönyvünkben (legutóbb

VOIGT VILMOS

ny. egyetemi tanár

A MAGyAR NÉPKölTÉSZET MINT A NEMZETI KUlTÚRA EGyIK PARADIGMÁjA

In memoriam amici Béla Halmos

A világirodalomban sok (jeles, kiváló, vagy éppen szinte nevesincs) alkotó vette át a népköltészet (vagy amit mi ma annak tartunk) egyes elemeit, olykor egész szövegeket, vagy csak egyes motívumokat. Már Homérosz és Shakespeare, később Herder, a Grimm testvérek, és akár Puskin és James Joyce meg a nigériai Nobel-díjas Wole Soyinka is.

Ám mindez mégsem egyetlen, szorosan összetartozó folyamat, csu-pán egyes jelenségek sora.

Viszont a magyar kultúrára jellemző az, hogy jószerint irodalmunk kibontakozása óta kimutatható ez a kapcsolat: akár Balassi Bálinttól kezdve, Csokonai, Petőfi, Arany, József Attila, Weöres Sándor, később Juhász Ferenc, Nagy László, Csanádi Imre, Lackfi János és mások köl-tészetében.

Az a megoldás („paradigma”), hogy nálunk a népköltészet gyűjtése, publikálása, felhasználása a nemzeti kultúra fejlesztésének része – már a 19. század közepén is megfogalmazott alapelv („paradigma”), és semmi okot nem látok arra, hogy ezen változtatni kellene.

Szerencsére ez a paradigma nem egyedül a magyar nyelvű szöve-gekre érvényes. A rokon népek és a nemzetiségek folklórját is ugyan-úgy kezelték nálunk, immár generációkon át. (Természetesen hasonló felfogás figyelhető meg a népzene, néptánc, népművészet tekinteté-ben is.) A magyar folklór1 c. egyetemi tankönyvünkben (legutóbb

Voigt Vilmos

152 A magyar népköltészet mint a nemzeti kultúra egyik paradigmája 153

Anna balladákról – máig hihetetlenül gazdag, száztételes nemzetközi hivatkozásokkal. A magyar népköltészet ekkor felvázolt formai-eszté-tikai értékelése is mindvégig napirenden van. A pesti egyetemen a magyar irodalomtörténet professzora, Gyulai Pál a magyar népköl-tési műfajokról (mese, monda, népdal) többször is előadott. Nem a legelső, ám ekkor már gyorsírással lejegyzett, 1888–1889-es előadá-sainak szövegét pár évtizeddel ezelőtt ismét ki is tudtuk adni. Ebben kevés az elmélet, ám annál több szövegbemutatás található. Viszont ez az időpont (1888) korábbi, mint a világszerte legelsőként ünnepelt

„népköltészeti” tanszéké: Kaarle Krohn fokozatos (1889–1898–1908) kinevezése a helsingforsi „imperátori” egyetemre. Egyébként Krohn magyar kartársaival, köztük Katona Lajos egyetemi tanárunkkal vál-tott szaktudományos leveleit közzé is tették.

Amikor tehát 1877-ben Kolozsvárt megjelenik az Acta Compa ra­

tionis Litterarum Universarum, ugyanettől az évtől az Ethnologische Mit­

teilungen aus Ungarn folyóirata – a magyar folklorisztika jókor és büszkén léphet az európai porondra. Brassai Sámuel, Meltzl Hugó, Herr mann Antal, főként Katona Lajos és néhány társuk érdeme, hogy ezt a

világ-irodalmi kitekintésű, történeti folklorisztikánkat meg alapozták.

Mivel manapság sorban zárják be az egyetemi folklorisztika tan-székeket (a közismerten „nyomorgó” Zürichben például „anyagi okokból”), félve és örömmel jelenthetjük: e percben még van magyar folklórkutató egyetemi professzor Bukarestben, három is Kolozsvárt, egy Újvidéken; és kettő is Debrecenben, egy Szegeden; ezenkívül a közelmúltig Budapesten és Pécsett is volt. (Sajnos, az utóbbi helyen egyesek, éppen most szeretnék leépíteni.) Olyan paradigma ez, amit kiteljesíteni és nem leépíteni kellene. (Az utóbbira is volt törekvés – amit akkor sikerrel akadályoztunk meg.)

Nem is követem ennek a nemzetközi és magyar komparatív nép-költészeti kutatási vonulatnak a további sorsát, hiszen szerencsére ma is megvannak a nyomai: Erdélyi Zsuzsanna, Paczolay Gyula, Jung Károly műveiben, korábban pedig Vargyas Lajos és Demény István Pál tanulmányaiban.

megjelent 1998-ban – és mind terjedelmében, mind nemzetközi szín-vonalában mindmáig társtalanul álló teljesítmény) amikor felsoroljuk a legfontosabb folklórkiadványokat (főként a 108–112. és 116–118.

lapokon) legalább 300 ilyen könyvet említünk – és még a népzene és néptánc hasonló publikációi nem is itt, hanem a megfelelő fejezetek-ben találhatók.

Ám nemcsak mennyiségileg, hanem minőségileg is igen eredmé-nyes volt a magyar folklór és a nemzeti művelődés összekapcsolása.

Sokszor bemutatták azt a folyamatot, amikor a 18. század végén elkez-dik a magyar történelem és a magyar nyelv emlékeinek összegyűjtését, és már Révai Miklós a „régi magyar költészet” emlékeként szorgal-mazza a népdalok összegyűjtését. Rát Mátyás, Kultsár István és má sok felhívása nyomán a 19. század közepéig akkora szöveganyag gyűlt össze, hogy Erdélyi János ennek csak töredékét tudta kiadni a Nép ­ dalok és mondák három kötetében (1846–1848). Itt közölt nagy tanul-mánya (Népdalköltészetünkről) a magyar népdalok történetiségét hangsúlyozza: évszázadokra visszamenően. Ez akkor már ismert né -zet, és az is, hogy előtte már Kölcsey Ferenc a Nemzeti hagyományok c.

tanulmányában (1826) egy nagyszabású (német elméleti megalapo-zottságú) néptörténeti vázlatba illeszti bele az akkorra ismert magyar népdalokat. Toldy Ferenc és mások átveszik ezt a tárgyalásmódot, amelyet Erdélyi is köztudottnak tekinthetett.

Nincs jó folklorisztika nemzetközi összehasonlítás nélkül. Szeren -csére ez az axióma önállósodó folklorisztikánk kezdetei óta szintén ismert volt nálunk. Henszlmann Imre A népmese Magyarországon c.

hosszú tanulmányában (1846) az addig kiadott magyar népmeséket összeveti a Kárpát-medence népeitől azideig közzétett nem-magyar mesékkel. Később, a Magyar Népköltési Gyűjtemény köteteinek jegy-zeteiben (1872-től) Gyulai Pál és Arany László folytatja az ilyen összevetést. Kevéssé köztudott, hogy a magyar népballadák nemzet-közi összehasonlítását nemcsak az ún. Vadrózsa­per (1863) keretében kísérelték meg a kutatóink. Abafi Lajos az általa kiadott Figyelő legelső kötetében (1876) közli két tanulmányát a Fehér Anna és a Molnár

Voigt Vilmos

152 A magyar népköltészet mint a nemzeti kultúra egyik paradigmája 153

Anna balladákról – máig hihetetlenül gazdag, száztételes nemzetközi hivatkozásokkal. A magyar népköltészet ekkor felvázolt formai-eszté-tikai értékelése is mindvégig napirenden van. A pesti egyetemen a magyar irodalomtörténet professzora, Gyulai Pál a magyar népköl-tési műfajokról (mese, monda, népdal) többször is előadott. Nem a legelső, ám ekkor már gyorsírással lejegyzett, 1888–1889-es előadá-sainak szövegét pár évtizeddel ezelőtt ismét ki is tudtuk adni. Ebben kevés az elmélet, ám annál több szövegbemutatás található. Viszont ez az időpont (1888) korábbi, mint a világszerte legelsőként ünnepelt

„népköltészeti” tanszéké: Kaarle Krohn fokozatos (1889–1898–1908) kinevezése a helsingforsi „imperátori” egyetemre. Egyébként Krohn magyar kartársaival, köztük Katona Lajos egyetemi tanárunkkal vál-tott szaktudományos leveleit közzé is tették.

Amikor tehát 1877-ben Kolozsvárt megjelenik az Acta Compa ra­

tionis Litterarum Universarum, ugyanettől az évtől az Ethnologische Mit­

teilungen aus Ungarn folyóirata – a magyar folklorisztika jókor és büszkén léphet az európai porondra. Brassai Sámuel, Meltzl Hugó, Herr mann Antal, főként Katona Lajos és néhány társuk érdeme, hogy ezt a

világ-irodalmi kitekintésű, történeti folklorisztikánkat meg alapozták.

Mivel manapság sorban zárják be az egyetemi folklorisztika tan-székeket (a közismerten „nyomorgó” Zürichben például „anyagi okokból”), félve és örömmel jelenthetjük: e percben még van magyar folklórkutató egyetemi professzor Bukarestben, három is Kolozsvárt, egy Újvidéken; és kettő is Debrecenben, egy Szegeden; ezenkívül a közelmúltig Budapesten és Pécsett is volt. (Sajnos, az utóbbi helyen egyesek, éppen most szeretnék leépíteni.) Olyan paradigma ez, amit kiteljesíteni és nem leépíteni kellene. (Az utóbbira is volt törekvés – amit akkor sikerrel akadályoztunk meg.)

Nem is követem ennek a nemzetközi és magyar komparatív nép-költészeti kutatási vonulatnak a további sorsát, hiszen szerencsére ma is megvannak a nyomai: Erdélyi Zsuzsanna, Paczolay Gyula, Jung Károly műveiben, korábban pedig Vargyas Lajos és Demény István Pál tanulmányaiban.

megjelent 1998-ban – és mind terjedelmében, mind nemzetközi szín-vonalában mindmáig társtalanul álló teljesítmény) amikor felsoroljuk a legfontosabb folklórkiadványokat (főként a 108–112. és 116–118.

lapokon) legalább 300 ilyen könyvet említünk – és még a népzene és néptánc hasonló publikációi nem is itt, hanem a megfelelő fejezetek-ben találhatók.

Ám nemcsak mennyiségileg, hanem minőségileg is igen eredmé-nyes volt a magyar folklór és a nemzeti művelődés összekapcsolása.

Sokszor bemutatták azt a folyamatot, amikor a 18. század végén elkez-dik a magyar történelem és a magyar nyelv emlékeinek összegyűjtését, és már Révai Miklós a „régi magyar költészet” emlékeként szorgal-mazza a népdalok összegyűjtését. Rát Mátyás, Kultsár István és má sok felhívása nyomán a 19. század közepéig akkora szöveganyag gyűlt össze, hogy Erdélyi János ennek csak töredékét tudta kiadni a Nép ­ dalok és mondák három kötetében (1846–1848). Itt közölt nagy tanul-mánya (Népdalköltészetünkről) a magyar népdalok történetiségét hangsúlyozza: évszázadokra visszamenően. Ez akkor már ismert né -zet, és az is, hogy előtte már Kölcsey Ferenc a Nemzeti hagyományok c.

tanulmányában (1826) egy nagyszabású (német elméleti megalapo-zottságú) néptörténeti vázlatba illeszti bele az akkorra ismert magyar népdalokat. Toldy Ferenc és mások átveszik ezt a tárgyalásmódot, amelyet Erdélyi is köztudottnak tekinthetett.

Nincs jó folklorisztika nemzetközi összehasonlítás nélkül. Szeren -csére ez az axióma önállósodó folklorisztikánk kezdetei óta szintén ismert volt nálunk. Henszlmann Imre A népmese Magyarországon c.

hosszú tanulmányában (1846) az addig kiadott magyar népmeséket összeveti a Kárpát-medence népeitől azideig közzétett nem-magyar mesékkel. Később, a Magyar Népköltési Gyűjtemény köteteinek jegy-zeteiben (1872-től) Gyulai Pál és Arany László folytatja az ilyen összevetést. Kevéssé köztudott, hogy a magyar népballadák nemzet-közi összehasonlítását nemcsak az ún. Vadrózsa­per (1863) keretében kísérelték meg a kutatóink. Abafi Lajos az általa kiadott Figyelő legelső kötetében (1876) közli két tanulmányát a Fehér Anna és a Molnár

Voigt Vilmos

154 A magyar népköltészet mint a nemzeti kultúra egyik paradigmája 155

A 19. századi felfogáshoz Petőfi Sándor 1847. február 11-én Arany Jánoshoz írott nevezetes levelének közismert szavait idéztem: „Hiába, a népköltészet az igazi költészet. Legyünk rajta, hogy ezt tegyük uralko-dóvá! Ha a nép uralkodni fog a költészetben, közel áll ahhoz, hogy a politicában is uralkodjék, s ez a század föladata, ezt kivívni czélja minden nemes kebelnek, ki megsokallta már látni, mint mártírkod nak milliók, hogy egy pár ezren henyélhessenek és élvezzenek. Égbe a népet, pokolba az aristokratiát!” Ez egy nyilvánvalóan politikai, és ebből szár-mazó poétikai program: a tradicionális folklorizmus programja.

Akkor lesz igazán tanulságos ez a vélemény, ha összevetjük Bartók 1928-ban megfogalmazott szavaival. (Amelyek tehát nem a folklórt használó művei és népköltési gyűjtőútjai előtt, hanem már ezek tapasztalataként fogalmazódtak meg.) Voltaképpen Bartók ez egyet-len alkalommal írt arról, miként hatott a folklór az ő műveire, és mi hozta létre Európában az új, modern zenét. „Nézetem szerint napja-ink minden modern zenéjében két közös sajátosságot találunk, melyek szorosan, mondhatnók: ok és okozat módjára függenek össze. Egyik sajátosság a többé-kevésbé radikális eltávolodás a tegnap zenéjétől, különösen a romantikusokétól. Vagyis, először csömör lépett fel a ro -mantikus korszak alkotásaival szemben, s azután ennek következmé-nyeként olyan kiindulópontok keresése, melyek a lehető legnagyobb ellentétben állottak a romantikus kifejezésmóddal.” (Bartók ezután elemzi, hogyan figyelhető meg a népzene hatása az ő és Kodály műve-ire, és utal Sztravinszkij „orosz periódusának” hasonlóságára is.)

1970-ben nyomtatásban megjelent dolgozatomban a következő mó don vetettem össze a 19. századi folklorizmust a 20. század elején ki -alakult új művészeti folklorizmussal, amit neofolklorizmusnak ne vez tem.

  Tradicionális folklorizmus:   Neofolklorizmus:

romantikus esztétika avantgard esztétika

művészi továbbfejlődés (evolúció) radikálisan új művészet (revolúció) politikai emancipáció csak esztétikai átvétel

tartalmi és formai formai, ritkán tartalmi Egy egészen más, és „világméretben” ugyancsak egyedülálló

mun-kára is felhívom a figyelmet. Ez a „Kronprinzwerk” (Az Osztrák–

Magyar Monarchia írásban és képben, 1884–1901). Az egész vállalkozás tüzetes bemutatása ugyan máig várat magára, ám tanulmányban és közzétételben magam is hangsúlyoztam fontosságát. Nemcsak azért, mivel a magyar „főszereplő” az ekkor már „svarcgelb” Jókai volt, és az első magyar kötetben (1888) ő írta A magyar nép című rész legtöbb fejezetét. (Szerencsére a Magyar folklór szöveggyűjtemény első köteté-ben, 2005-ben közre is tudtam tenni a több mint 50 nyomtatott lapnyi szöveget.) Azért is fontos az évtizedeken át folyó szerkesztés, mivel e negyedszáz kötetet megjelentető vállalkozásban részt vettek, fizetést vagy honoráriumot kaptak például Benedek Elek, Eötvös Károly, Herrmann Antal, Istvánffy Gyula, Kandra Kabos, Katona Lajos, Mik-száth Kálmán, Moldován Gergely, Rákosi Jenő, Takáts Sándor és so kan mások. Akkori festők és grafikusok egész sorának ez volt a kenyere.

A kötetsorozat (amely különben megihlette Robert Musil „Parallelwerk”-gondolatát) igazi jelentőségét akkor értjük meg, ha arra gondolunk: mi lett volna, ha egy hasonló, sokkötetes orosz cári kiadványt például gróf Tolsztoj Leó, egy másik hasonló, sokkötetes francia állami kiadványt pedig mondjuk Émile Zola vezényelt volna le!?

A további, gyakran „[…] sok hazapuffogatás, ok semmi, de szörnyű magyarság. Bundás indulatok[…]” okozta büszkeség helyett egy má sik témára térnék át. Megemlítvén, hogy immár másfél évszázada nincs egy nagy, reprezentatív magyar népköltési gyűjtemény! Más népek-nek viszont van.

Nehéz elhinnem, noha tény, hogy már 1970 előtt, vagyis majd fél évszázada felvázoltam a folklór folklóron kívüli érvényesülésének modelljét. Néhány hazai kutatásra és ennél több nemzetközi „terminológiai” előzményre hivatkoztam. Minthogy akkor a „modern” mű -vészetben a folklór hatását („folklorizmus”) mutattam be, csak bizo-nyos vonásokat emeltem ki. Azonban szembesítettem a 19. századi és a 20. századi folklorizmus jelenségeit (amelyeket „neofolklorizmus”

névvel írtam le).

Voigt Vilmos

154 A magyar népköltészet mint a nemzeti kultúra egyik paradigmája 155

A 19. századi felfogáshoz Petőfi Sándor 1847. február 11-én Arany Jánoshoz írott nevezetes levelének közismert szavait idéztem: „Hiába, a népköltészet az igazi költészet. Legyünk rajta, hogy ezt tegyük uralko-dóvá! Ha a nép uralkodni fog a költészetben, közel áll ahhoz, hogy a politicában is uralkodjék, s ez a század föladata, ezt kivívni czélja minden nemes kebelnek, ki megsokallta már látni, mint mártírkod nak milliók, hogy egy pár ezren henyélhessenek és élvezzenek. Égbe a népet, pokolba az aristokratiát!” Ez egy nyilvánvalóan politikai, és ebből szár-mazó poétikai program: a tradicionális folklorizmus programja.

Akkor lesz igazán tanulságos ez a vélemény, ha összevetjük Bartók 1928-ban megfogalmazott szavaival. (Amelyek tehát nem a folklórt használó művei és népköltési gyűjtőútjai előtt, hanem már ezek tapasztalataként fogalmazódtak meg.) Voltaképpen Bartók ez egyet-len alkalommal írt arról, miként hatott a folklór az ő műveire, és mi hozta létre Európában az új, modern zenét. „Nézetem szerint napja-ink minden modern zenéjében két közös sajátosságot találunk, melyek szorosan, mondhatnók: ok és okozat módjára függenek össze. Egyik sajátosság a többé-kevésbé radikális eltávolodás a tegnap zenéjétől, különösen a romantikusokétól. Vagyis, először csömör lépett fel a ro -mantikus korszak alkotásaival szemben, s azután ennek következmé-nyeként olyan kiindulópontok keresése, melyek a lehető legnagyobb ellentétben állottak a romantikus kifejezésmóddal.” (Bartók ezután elemzi, hogyan figyelhető meg a népzene hatása az ő és Kodály műve-ire, és utal Sztravinszkij „orosz periódusának” hasonlóságára is.)

1970-ben nyomtatásban megjelent dolgozatomban a következő mó don vetettem össze a 19. századi folklorizmust a 20. század elején ki -alakult új művészeti folklorizmussal, amit neofolklorizmusnak ne vez tem.

  Tradicionális folklorizmus:   Neofolklorizmus:

romantikus esztétika avantgard esztétika

művészi továbbfejlődés (evolúció) radikálisan új művészet (revolúció) politikai emancipáció csak esztétikai átvétel

tartalmi és formai formai, ritkán tartalmi Egy egészen más, és „világméretben” ugyancsak egyedülálló

mun-kára is felhívom a figyelmet. Ez a „Kronprinzwerk” (Az Osztrák–

Magyar Monarchia írásban és képben, 1884–1901). Az egész vállalkozás tüzetes bemutatása ugyan máig várat magára, ám tanulmányban és közzétételben magam is hangsúlyoztam fontosságát. Nemcsak azért, mivel a magyar „főszereplő” az ekkor már „svarcgelb” Jókai volt, és az első magyar kötetben (1888) ő írta A magyar nép című rész legtöbb fejezetét. (Szerencsére a Magyar folklór szöveggyűjtemény első köteté-ben, 2005-ben közre is tudtam tenni a több mint 50 nyomtatott lapnyi szöveget.) Azért is fontos az évtizedeken át folyó szerkesztés, mivel e negyedszáz kötetet megjelentető vállalkozásban részt vettek, fizetést vagy honoráriumot kaptak például Benedek Elek, Eötvös Károly, Herrmann Antal, Istvánffy Gyula, Kandra Kabos, Katona Lajos, Mik-száth Kálmán, Moldován Gergely, Rákosi Jenő, Takáts Sándor és so kan mások. Akkori festők és grafikusok egész sorának ez volt a kenyere.

A kötetsorozat (amely különben megihlette Robert Musil „Parallelwerk”-gondolatát) igazi jelentőségét akkor értjük meg, ha arra gondolunk: mi lett volna, ha egy hasonló, sokkötetes orosz cári kiadványt például gróf Tolsztoj Leó, egy másik hasonló, sokkötetes francia állami kiadványt pedig mondjuk Émile Zola vezényelt volna le!?

A további, gyakran „[…] sok hazapuffogatás, ok semmi, de szörnyű magyarság. Bundás indulatok[…]” okozta büszkeség helyett egy má sik témára térnék át. Megemlítvén, hogy immár másfél évszázada nincs egy nagy, reprezentatív magyar népköltési gyűjtemény! Más népek-nek viszont van.

Nehéz elhinnem, noha tény, hogy már 1970 előtt, vagyis majd fél évszázada felvázoltam a folklór folklóron kívüli érvényesülésének modelljét. Néhány hazai kutatásra és ennél több nemzetközi „terminológiai” előzményre hivatkoztam. Minthogy akkor a „modern” mű -vészetben a folklór hatását („folklorizmus”) mutattam be, csak bizo-nyos vonásokat emeltem ki. Azonban szembesítettem a 19. századi és a 20. századi folklorizmus jelenségeit (amelyeket „neofolklorizmus”

névvel írtam le).

Voigt Vilmos

156 A magyar népköltészet mint a nemzeti kultúra egyik paradigmája 157

Ferenc jóvoltából), pontosan azt az egységet hangsúlyozva, ami a ma gyar „műköltés” és „népköltés” között nálunk még ma is megvan. Biz -tos vagyok benne, Juhász Ferenc azért is csodálta az archaikus népi szövegeket, mivel bennük a maga műveinek társaira ismert.

Mindezek után igen szerényen kérdezem meg: érvényes-e fél évszá-zada adott rendszerezésem a tradicionális folklorizmusról és neofolk-lorizmusról? Azt hiszem – érvényes. Sőt, amiképp a 19. században elő-deink Európa-szerte páratlan „tradicionális folklorizmust” hoztak létre, az utóbbi évszázad magyar „neofolklorizmusa” miatt sincs mit szégyenkeznünk. Világszerte társtalan ez a paradigma is. Az a tény, hogy nálunk a társadalom máig ismeri a magyar folklór sok alkotását – megóvandó paradigma. És az is, hogy a mai magyar társadalom e hagyomány ismeretében szinte automatikusan „népdalként” ismeri költőink és slágerszerzőink erre alkalmas, andalító és fülbemászó verseit is. Ilyen Móricz Zsigmondtól a Mehemed és a tehenek, József Atti -lától az Altató, Weöres Sándortól sok-sok remek vers, Tamkó Sirató Károlytól a Bőrönd Ödön és Tengerecki Pál, sőt, Koncz Zsuzsa és főleg Karinthy Frigyes jóvoltából az eredetinél sokkal jobb „magyar” Mici -mackó, vagy akár Romhányi József zseniális verses parafrázisában

„Béni és Frédi”; majd a stockmagyar Mézga családból ismert meg.

A „beszél majd az utókor Doktor Bubóról” típusú szövegek verses teli-találatok; sőt – amit látatlanban el sem hittünk volna – Hofi Géza több (nemcsak verses) szövege mintegy „mai közkedvelt népdallá”, mindenki által ismert magyar nemzeti szövegkinccsé vált. A

A „beszél majd az utókor Doktor Bubóról” típusú szövegek verses teli-találatok; sőt – amit látatlanban el sem hittünk volna – Hofi Géza több (nemcsak verses) szövege mintegy „mai közkedvelt népdallá”, mindenki által ismert magyar nemzeti szövegkinccsé vált. A

In document Paradigmák a művészetben (Pldal 151-161)