• Nem Talált Eredményt

Post hoc dixit Adam filio suo Setli: Numquid m i s i t mihi an-gelus domini aliquid ? Respondit S e t h : Misit tibi anan-gelus

ramu[5a]-*) AB: ingressus (Ev. Nicod. egressus, Tel. cod. kiióuendl

**) AB: vestina

A TELEK I-CODEX LEGENDÁI. 55

sculum trium foliorum, quod cecidit m i h i in medio Jordanis flu minis.

T u n c dixit A d a m : Vade fili mi (7b) ad locum, ubi cecidit t i b i ; quaere et invenies, et affer mihi, ut videam antequam moriar, et benedicat tibi a n i m a mea. Reversus est Setli ad flumen Jordanis, qu®sivit et invenit ramusculum in medio flumine n u n q u a m de loco m u t a t n m , tulitque et dedit patri suo. Dum vidit, gavisus est gaudio magno et d i x i t : Ecce mors et resurrectio m e a ! Rogavitque Seth, u t plantaret r a m u m ad suum caput supra sepulchrum.

<(14)> l)e miraculis, quae Adam morientc acciderunt, et quomodo Michael angelus domini corpus eius sepelivit, et Seth fii ins eius

ramusculum ad caput eius plantavit; etc.

Quum autem cognovisset Adam, quod venit hora mortis sni dixit ad omnes Alios suos : Ecce sum a n n o r u m nongentorum1) et XXX I cum mortuus fuero, sepelite nie contra orientem. E t factum est, cum cessasset loqni, tradidit spiritnm. E t obscuratus est sol et luna et stell® diebus VII. E t Seth amplexatus est corpus patris sui lugendo super eum, et omnes filii eins.2) Apparuit Micbiel stans ad caput Ad®

et dixit ad S e t h : Surge et vide! E t vidit Seth manum domini extensam t e n e n t e m Adam, et tradidit cum Michaeli dicens : Sit in custodia tua usque ad annos, donec convertam l u c t u m eius in gaudium. E t t u n c sedebit in loco illius, qui eum seduxit. E t accepit Michael sindonem et involvit corpus Ad® et filii sui Abel, et sepelivit eos in valle E b r o n . E t processerunt ante eum omnes virtutes ungelorum videnti-bus Seth, matre eius et nullo alio. E t dixerunt angeli ad eos: (8a) Sicut vidistis illos sepeliri, sie de cetero sepelite mortuos vestros. Hic dictis angeli recesserunt. Seth vero filius eius plantavit r a m u m ad ca-put patris sui, sicut eum3) rogaverat Adam.

<[15)> De ramusculo plantato ad caput Adae.

Poet multum vero tempus crevit in arborem magnam. E t postea inventa est a venatoribus Salamonié et ibi aptata*) ad flumen a n t e

9 B: cx et xxx (A TelC. itt is az A-ral tart B ellenében)

2) Itt a TelC. 233. I. (Byet. 359 15) emegjegyzést szúrja közbe: azért az olahoc innét vöttee eredetét: hog mikor temetnec. mind feienked meg cokollac a halottat:

») AB: ei

*) AB: sibi optata (TelC. 234. es őneki az ő palotaia előt eg folo vizre palonac cenaltata)

• 7 4 3

50 KATONA T.A.TOS.

palatium suum. Postea venit regina a finibus orientalibus videre sa-pientiam Salomonis. E t prophetavit lioc lignum omnia regna Judseo-rum destrnere et inimicos eorundem. Quo audito rex Salomon hoc lignum in probaticam piscinam lapidibus alligatis [ha] mergi prae-cepit, ubi postmodum semper descendebat angelus et aquam movebat.

et multi sanabantur per ipsum Christum, qui postmodum in ipso ligno suspensus erat, et in stipite arboris erat caput positum ita, ut sanguis redemptoris eius primi plasmatoris descendit in caput.

<(16]> Quomodo Eva instante morte eius convocavit omnes filios et dixit eis, ut scríberent vitám eorum, et quae audierunt et viderunt ab eis in tabulas lapideas, ne periret memoria primorum parentum.

(8b) Post multos vero dies cognoscens Eva mortem suam, cou-gregavit omnes filios et filias suos et dixit eis: Audits, filii mei ca-ri8simi, referam vobis. Postquam ego et pater vester transgressi su-mus m a n d a t a dei, tunc dixit Mich sol archangelus: Propter praevarica-tiones vestras inducit dominus iudicii iram super vos primum per aquam, secundum per ignem. In his ergo iudiciis duobus iudicabit dominus genus humánum. Audite ergo me, ülii mei, faciatis vobis tabulas lapideas et alias de terra, et scribatis vitam nostram et qu®

de nobis audistis et vidistis, ne pereat memoria, primorum parentum vestrorum in ffiternum.

<(17^>

De morte Evae, sepultura eius et apparitione Michaelis

archangeli.

Hsec quum dixisset Eva filii« suis, expandit manus suas in caelum et gratias agens deo, tradidit spiritum. Et sepelierunt earn filii et fib®

iuxta Adam virum suum. Tunc autem factus est fletus magnus et fe-cerunt planctum magnum per XXX dies. Postquam ita in luctu fuis-sent per Septem dies, apparuit eis Michael et dixit ad Seth homo dei: Non amplius lugetis mortuos vestros quam per sex dies, quum in sex diebus dominus omnia creavit et requievit die septima ab opere suo. Octavus vero dies est futures et ®tern® beatitudinis, in quo om-nes boni cum ipso Creatore et salvatore nostro simul cum corpore et anima nunquam de cetero morientur, sed regnabunt per infinita s®-cula efficulorum Amen.

Vita Ad® et Ev® absoluta est feliciter.

744

irodalom között. 20 f. — V. Barna F. : Néhány ősmiiveltségi tárgy neve a magyar-ban. 60 f. — VI. Télfy: liankavis Kleón uj-görög drámája. 60 f. — VII. Imre 3:

A nevek uk és ük s/.emólyragairól. 40 f. — VIII. Ballayi M : Emlékbeszéd Székács József t. tag fölött. 40 f. — IX. Vámbéry : A török-tatár nép primitiv culturájábau az égi testek. 20 f. — X. Volf Gy: Bátori László ós a Jordáuszky-codex bibliafordí-tása. 20 f. (1877 1879.) V I I I . k . I. Dr. Ábel J. : Corviu-codexek. 1 K 20 f. —

II. Barna F.: A mordvaiak pogány istenei s ünnepi szertartásai. 1 K. — III.

Dr. Genetz A.: Orosz-lapp utazásomból. 40 f. — IV. Gr. Zichy A.: Tanulmány a japáni művészetről. 2 K. — V. Szász K.: Emlékbeszéd Pázmándi Horvát Endre 1839-ben elhunyt r. t. fölött. 20 f. — VI. Hunfalvy P. : Ukkonpobúr. A légi magyar jogi szokásnak egyik töredéke. 40 f. — VII. Mayer A. : Az ügynevezett lágy aspiráták phonetikus értékéről az ó-indben. 1 K 20 f. — VIII. Dr. Ábel J. : Magyarországi humanisták és a dunai tudós társaság. I K 60 f. — IX. Dr. Pozder K. : Ujperzsa nyelvjárások. I K. — X. Imre S. : Beregszászi Nagy Pál élete ós munkái.

6li f. (1879 1881t.) — I X . k . T. Bndenz J. : Emlékbeszéd Schiefner Antal k. tag felett. 20 f. — II. Gr. Zichy Á. : A Boro-Budur Jáva szigetén. 80 f. — III.

Ballayi M.: Nyelvünk ujabb fejlődése. 40 f. — IV. Vámbéry: A linnnok és avarok nemzetisége. 60 f. — V. Hunfalvy P. : A Kún- vagy Petrarka-codex és a kunok.

60 f. — VI. Szász K.: Emlékbeszéd Lewes Henrik György külső tag felett. 10 f . — VII. Barna F.: Os vallásunk főistenei. 80 f. —„VIII. Dr. Ituzsicska K. : Schopen-hauer sesthetiknja. 20 f. — IX. Barna jF,: Os vallásunk kisebb isteni lényei és áldozat szertartásai. 60 f. — X. Dr. Kont I: Lessing mint philologus. 60 f. — XI. Bogisich M. : Magyar egyházi népénekek a XVIII. századból. I K. — XII.

Simonyi : Az analógia hatásáról, főleg a szóképzésben. 40 f. (188(1—1881.) — X. k . I. Simonyi: A jelentéstan alapvonalai. 60 f. — II. Heinrich G: Etzelburg és a magyar liúnmonda. 40 f. — III. Hunfalvy, P. : A M. T. Akadémia és a szuomi irodalmi társaság. 40 f. — IV. Joannovics: Értsük meg egymást. 60 f. — V. Ballayi M.: Baranyai Decsi János és Kis-Viczay Péter közmondásai. 20 f. — VI. Dr. Peez V. : Euripides trópusai összehasonlítva Aeschylus és Sophokles trópusaival. 1 II 20 f. — VII. Szusz K.: ld. gróf Teleki László ismeretlen versei. 20 f. — VIII.

Bogisich M. : Cantionale et Passionale Hungaricnm. 60 f. — IX. Jakab E. : Az er-délyi hírlapirodalom története 1848-ig. 1 II. — X. Heinrich G. : Emlékbeszéd Klein Lipót Gyula kültag felett. 80 f. — XI. Bartalus: Ujabb adalékok a magyar zene történelméhez. 80 f. — XII. Bánóczi J: A magyar romanticismus. 20 f. — XIII.

Bartalus I. : Ujabb adalék a magyar zene történelméhez. 80 f. (1882.) — X I . k . I. Hunfalvy P.: Ugor vagy török-tatár eredetü-e a. magyar nemzet? 40 f. — II. Télfy: Újgörög irodalmi termékek. 80 f. — III. Télfy : Középkori görög verses regények. 60 f. — IV. Dr. Pozder K. : Idegen szók a görögben és latinban. 1 II. — V. Vámbéry: A csuvasokról. 60 f. — VI. Hunfalvy P.: A számlálás módjai és az óv hónapjai. 40 f. —V I I . Majláth B. : Telegdi Miklós mester magyar katecliismusa 1562-ik évből. 20 f. — VIII. Dr. Kiss I.: Káldi György nyelve. 1 K. — IX. Gold-ziher : A muliammedán jogtudomány eredetéről. 2() f. — X. Barna F. : Vámbéry Ármin «A magyarok eredete» czimii müve néhány főbb állításának bírálata. 1 II 20 f. — XI. Ballayi M.: A nyelvfejlő lés történelmi folytonossága és a Nyelvőr.

40 f. — XII. Vámbéry : A magyarok eredete és a finn-ugor nyelvészet. I. 60 f.

(1883 -1S84.) — X I I . k . 1. Dr. Ilont I. : Seneca tragédiái. 1 K 20 f — II. Dr. Nagy S.: Szombatos codexek. 60 f. — III. Szász B. : A reflexiv és valláserkölcsi elem a költészetben s Longfellow. 60 f. — IV. Kimos és Munkácsi: A belviszonyragok használata a magyarban. 1 II. — V. Vámbéry : A magyarok eredete és a finn-ugor nyelvészet II. 1 K. — VI. Volf Gy.: Kiktől tanult a magyar irni, olvasui ? 1 II. — VII. Thury J. : A kasztamuui-i török nyelvjárás. 1 II. — VIII. Télfy: Nyelvészeti mozgalmak a mai görögöknél. 40 f. — IX. Kálmány L. : Boldogasszony, ősvallá-sunk istenasszonya. 40 f. — X. Brassai : A mondat dualismusa. 1 II 20 f. — XI. Gr. Kuun G. : A kunok nyelvéről ós nemzetiségéről. 80 f. — XII. Abel J.:

Isota Nogarola. 1 K. (1881 —1885.) X I I I . le. I. Heinrich G. : Kudrun, a monda és a-/, eposz. 80 f. — II. Barna F.: A votják nép múltja és jelene. 60 f. — III.

Goldziher I. : Palesztina ismeretének haladása az utolsó három évtizedben. 80 f. — IV7. Abel J. : A homéroszi Demeter-hymuusról. 1 II. — V. Barna F. : A votjákok pogány vallásáról. 40 f. — VI. Szarvas Gábor y A régi magyar nyelv szótára. 20 f. — VII. Budenz J. : Egy kis viszhang Vámbéry Ármin ur válaszára. 40 f. — VIII. Szily II.: Iii volt Calepiuus magyar tolmácsa. 20 f. — IX. Bogisich M. : Szegedi Lénárt énekeskönyve. 1 It. — X. Joannovics : Szérendi tanulmányok. I. rész. 60 f. — XI. Peez V. : A kisebb görög tragikusok trópusai 20 f. — XII Telfy : Ileraelius.

Raukavis Leon hellén drámája. 60 f. (1885—1886.) — X I V . k . I. Ábel J.: Az ó- és középkori Tereutius biographiák, I

i

H. rész. 80 f. — III. Barna F. : A mordva nép házassági szokásai. 60 f. — IV.

Télfy: Jelentés ujlielló i niaijkákról. 60 f. — V. Kaliwíny L.: Mythologiai nyomok a magyar nép nyelvében és szokásaiban. 20 f. — VI. Putnoky M. : Btyinologicnm magnum Romanise. 40 f. — VII. Simonyi : A magyar szótők. 60 f. — VIII.

Simonyi: A nyelvújítás törléuetéhez. 40 f. — IX. Braséai : Szórend és accentns.

80 f. — X. Télfy : Három francziu hellenista ós a volapiik. 40 f. -r- XI. Némethy G.: Eubemeri reliquiae. 1 11 20 f. — XII. Vihtr B.: Gáti István steganographiája, kapcsolatban a modem steiiographiával. 80 f. (1887—1889.) — X V . Ii. 1. Dr. Schreiner M. : Az iszlám vallásos mozgalmai az első négy században. 60 f. — II. Haraszti:

André Chénier költészete. 3 II. — I I I . Simonyi: Kombináló szóalkotás. 80 f. — IV. Hunfalcy P.: Az. arauyosszóki mohácsi nyelvemlékek. 30 f. — V. Zichy A*:

Psychiatria és politika. 20 f. — VI. Télfy : Ujabb hellén munkák és a hellén nyelvtanítás. 1 K 20 f. — VJÍ-.P. Thewrewlc E.: A magyar zene tudományos tár-gyalása. 40 f. — VIII. Asbóth O.: A hangsúly a szláv nyelvekben. 1 K 60 f. — IX.

Simonyi : A nyelvújítás és az idegenszerűségek. 1 K 20 f. — X. Télfy : Kisfaludy Károly «Mohács»-a görögül. 80 f. — XI. Dr. Regi S. : Tanulmányok az újabbkor!

persa irodalom történetéből. 3 K. — XII. Gróf Kuun Gr. : Ujabb adatok a kún L'etrarca-Codéxhez. 30 f. (1889—1892.) — X V I . k . I. Finály i A beszterczei szószedet.

4 K. — II. Goldziher I. : A pogány arabok költészetének hagyománya. I 1! 20 f. — I I I . Asbóth O. : A szláv szók a magyar nyelvben. 90 f. — IV., Peez V. : Paraspondylos Zotikos költeménye a várnai csatáról. 60 f. — V. Télfy : Új-görög munkák ismer-tetése. 40 f, — VI. Télfy: Két iij-görög nyelvtan magyarul és a mai görög verstan.

iO f. — VII. Szamot i I. : A Murmelius-féle latin-magyar szójegyzék 1533-ból. 1 K. — VIII. Hegedűs I. : Guarinus és Janus Pannonius. 1 K 60 f. — IX. Dr. Kimos I. : Kisázsia török dialektusairól. 90 f. — X. Hegedűs I.: Dicsének Jacobus Ant.

Marcellusra. Irta Janus Pannonius. (1892—1897.) — X V 1 1 . k . I. Dr. Mahler:

Egyiptológiai tanulmányok a cboronologia köréből 30 f. — II. Kanos : Naszreddin hodsa tréfái. 3 K. — I I I . Kégl 8.: A perzsa népdal. 90 f. — IV. Melich ,/. : Melyik nyelvjárásból valók a magyar nyelv régi német jövevényszavai? 1 K 20 f. -V. Kozma ]''. : Brassai Samuel mint sesthetikus és műkritikus. 2 K. — VI. Dczsi L. : Sz. Ágoston reguláinak magyar fordítása C alius (Bánffy) Gergelytől. 2 K. — VII.

Vadnai: Czakó Zsigmond ismeretlen drámai költeménye. 30 f. — VIII. Gyomlgy:

Szent István veszprémvölgyi donatiójának görög szövegéről. 1 K 20 f. - IX. Mahler : Adalékok az egyiptomi nyelvhez. 60 f. — X. Id. Szinríi/ei J.: Az első magyar bibliograplms. «0 f. (189S ' 19111.) — X V I I I - k . I. Gyomíay : Bölcs Leo Taktikája mint. magyar történemi kútforrás. 1 K. 20 f. — II. Katona L.: Temesvári Pelbárt Példái. 1 K 20 f. — I I I Némethy G.: A római elegia viszonya a göröghöz. 48 f. — IV. Thúry J.: A «Behdset-ül-Lugat» csagatáj szótárul K 20 f. — V. Katona L.:

Alexandriai sz Katalin legendája középkori irodalmunkban 1 II 60 f. — VI. Dr. Cserép J.: Határidőszámitás a rómaiaknál. 40 f. — VII. Thúry J.: Török nyelvemlékek a XIV. század végéig. 1 kór. — VIII. Szilasi M.: Adalékok a finn-ugor pa latalis mássalhangzók történetéhez. 1 kor. — IX. Kégl S.: Szenáji. 3 kor.