• Nem Talált Eredményt

Abaffy-Dancs-Hanvay 108

221. 1364. ápr. 7. Visegrád

Bubeek István comes, [I.] Lajos király (H) országbírója tudatja, hogy színe előtt márc. 31-én (oct. Passce d.) Sember-i Péter fiai: Jakab és Egyed a Sagh-i konvent idézőlevelének meg-felelően Vezzeus mester fiai: János, Miklós és Tamás ellenében bemutatták a konvent királynak szóló (annak parancslevelét átíró) jelentését, állítva, hogy az tartalmazza keresetüket.

Eszerint amikor Sember-i Péter fiai: Jakab és Egyed Teryen-i Geregen fia: Péter királyi emberrel és Kálmán testvér pappal, a konvent emberével febr. 24-én (sab. an. Oculi) Sember birtokot visszavenni (recaptivare) és maguknak iktattatni akarták a szomszédok jelenlétében, Miklós Touthbaka-i pap Vezzeus fiai: János, Miklós és Tamás nevében

tilal-mazta Sember birtok Péter fiainak történő iktatásától a királyi és konventi embereket, ezért ők Vezzeus fiait aznap és ott a királyi jelenlét elé idézték márc. 31-re (oct. Pasce d.).

Ezután Péter fiai kérték az ellentmondás megokolását, mire Vezzeus fia: János a maga, mondott fivérei nevében pedig Miklós fia: Bereck a királyi kápolnaispán ügyvédvalló leve-lével azt mondták, hogy Sember birtok oklevelekkel Vezzeus fiaihoz tartozik, és bemutatták [I.] Károly király (H) 1342. ápr. 7-én, Wyssegradon kiadott nyílt oklevelét, miszerint a király a Hunt megyei Sember-i Egyed fia: Pétertől (vagyis Jakab és Egyed apjától) a Zolym-i és Bakabanya-i királyi polgárok és hospesek javainak elrablásáért elvette a Sember-en levő örökbirtokát és azt Marochuk mester akkori Hunt megyei comes-nek adta át, úgy, hogy a birtok eladásának árából a Péter által a polgároknak okozott kárt térítse meg; majd a királyi emberrel az esztergomi káptalan tanúsága jelenlétében Hunt megyében a megyei vásárokon 15 napon át nyilvánosan kihirdettette Péter szomszédai és a megye-beliek előtt, hogy ha valakit közülük e birtok visszaváltása jog szerint megilleti, váltsa ki Marochuk mestertől, ellenkező esetben Marochuk a birtokot bárkinek eladhatja; azonban senki sem akarta kiváltani Sember birtokot, ezért Marochuk 60 márka széles bécsi [dénárt], ill. forintot adott a polgároknak elrabolt javaikért, majd a király engedélyével ezen összegért eladta a birtokot Wezzeus mesternek, a királyi aula lovagjának, Saskw-i várnagynak, az uralkodó pedig az adásvételt ezen nyílt oklevelével megerősítette (l. Anjou-oklt. XXVI. 131.

szám). Ezzel szemben Péter fiai: Jakab és Egyed bemutatták az országbírónak [I.] Lajos király 1348. szept. 19-én, Gyanth falu mellett a vadászóhelyén kiadott, titkospecsétes nyílt kegylevelét, miszerint a király megkegyelmezett Mihály fia: Jánosnak és fivérének (uterinus frater): Miklósnak, valamint Egyed fia: Péternek, akiket a Hunt megyei comes, vicecomes és a szolgabírók előtt proskribáltak (nota proscripcionis et extra numerum posicionis), és visszaadta nekik azon birtokaikat, amiket emiatt elvesztettek volna, ti.

Chepel birtokot és a Palasth birtokon levő részt Mihály fiainak, a Sember birtokon levő részét pedig Péternek, azzal a feltétellel, hogy mindhármuk menjenek a tengerentúlra (partes maritimas) a Nápolyi Királyságba (regnum Sicilie) István erdélyi vajdával és ott hűen szolgáljanak; az uralkodó Mihály fiait és Pétert Lukács fia: Benedekkel, a királyi aula ifjával mint királyi emberrel e birtokok tulajdonába bevezettette (l. Anjou-oklt. XXXII. 605.

szám). Erre viszont János és Bereck bemutatták Lajos király 1348. szept. 22-én, Budán kiadott gyűrűspecsétes nyílt oklevelét, miszerint a király utasította Moch fia Lukács fia:

Benedeket, a királyi aula ifját, hogy bár más oklevelével korábban meghagyta neki, hogy Sember birtokot az ottani proskribált nemeseknek iktassa, de ezt mégse tegye, hanem a birtokot adja át Teuteus és Wezzeus mestereknek, mivel Teuteus jelezte, hogy neki és fivé-rének Sember birtokon joguk van oklevelekkel, a Sember-i nemesek pedig e birtokot a jog rendje szerint követeljék tőlük, és ha azt meg tudják szerezni, őket törvényesen tegyék ki abból (l. Anjou-oklt. XXXII. 610. szám). Mivel a felek királyi okleveleket mutattak be egymás ellen, János és Bereck pedig azt mondták, hogy további okleveleik is vannak Sembel [!] birtokról, ezért az országbíró a felek között nem mert döntést hozni, és a királynét megkérdezve annak meghagyásából a pert a király jelenlegi útjáról Visegrádra való vissza-tértének 8. napjára (ad 8. diem reversionis domini regis de presenti suo itinere hoc in Wyssegrad fiende) halasztja el, hogy a királyt megkérdezve elvégezze azt, amit ő parancsol az ügyben. D. in Wyssegrad, 8. die termini prenotati, a. d. 1364.

E.: 1. Dl. 87 387. (Esterházy cs. hercegi lt. Repositorium. 32. B. 86.) Papír. Hátlapján azo-nos és újkori kéztől tárgymegjelölések, valamint pecsét nyoma és kisebb visszazáró pecsét nyoma. Kortárs kéztől: actor personaliter, pro ex in Johannes personaliter, pro aliis Briccius filius Nicolai cum capelle ad oct. Nat. Marie, si partes medio tempore.

2. Ue. jelzet alatt. (Uo. 32. E. 228.). Papír. Hátlapján újkori kéztől tárgymegjelölés. Eltérő névalakjai: Tothbaka, Bakabana, Sasku, Moc, Vissegrad.

Tá.: Szécsi Miklós országbíró, 1370. jan. 9. Dl. 87 445. (Esterházy cs. hercegi lt.

Repositorium 32. D. 184. NB.) Eddigiektől eltérő névalakja: Saagh.

222. 1364. ápr. 7.

Az egri káptalan 1364. ápr. 7-én (quind. Pasce, a. d. 1364.) kiadott nyílt oklevele szerint színük előtt Mihály Homonna-i pap és Nawalyad-i Nata fia: György (Homonna-i Drugeth [János] fia [Drugeth] János mester fiai: Sebestyén, Miklós, István és Ferenc, valamint Geren-i János comes fia: Miklós nevében) tiltakoztak, hogy nevezettek joga sérelmére János fia: Drugeth [!] és Geren-i néhai Miklós comes fia: János érvénytelenítették a jogaikról és birtokaikról kiadott számos oklevelüket Ruzka-i Dobo fia: Jakab, Paloch-i Máté (Mathius) fia: Péter és frater-e: András, Paloch-i Pethew fia: János, Chazlouch-i László fia:

János, Ruzka-i Bathor (dict.) János fiai: István és Miklós és mások ellenében, ezért a kép-viselők Drugeth fia János mester fiai és János comes fia: Miklós nevében János fia:

Drugeth-et és Miklós comes fia: Jánost ezen okleveleik érvénytelenítésétől tilalmazták.

Tá.: 1. Garai Miklós nádor, 1411. jún. 15. Dl. 53 592. (Kállay cs. lt. 1400. 510.) 1365-ös évet írva.

2. Tá. 1. > Garai Miklós nádor, 1413. máj. 3. Dl. 53 667. (Uo. 1400. 612.) Eltérő név-alakjai: Nyaualyad, Dobow, Mathyus, Paluch, Chazloch, Bator.

223. 1364. ápr. 8.

A vasvári káptalan előtt Koltha-i Kázmér fia: Péter (aki Margit nemes asszonytól, Koltha-i Vida fia Illés leányától született) megvallotta, hogy a Koltha-n levő teljes birtokrészét, ami anyja leánynegyede okán tartozik hozzá, Szombath fia Miklós fiainak: Péternek, Istvánnak és Ágostonnak és örököseiknek adta minden tartozékkal, s ha e birtokrészről bármely oklevelet csalárdul megtartott volna, az érvénytelen. D. f. II. p. quind. Pasche d., a. eiusdem 1364.

Má.: VAML. 113. Örökvallások 1. 1. (Df. 261 634.) Újkori.

224. 1364. ápr. 8.

A zágrábi káptalan előtt Wynimarus apát, valamint Miklós és Ulrik testvérek a ciszterci rendi Zagrabia-i Boldogságos Szűz Mária-monostor konventje nevében megvallották, hogy a káptalan határain belül fekvő fürdőhelyük v. -házuk (stuba vel locus balnei, stuba ~ domus balnealis, balneum) Nicolet-hez, Grech város egykori bírójához, majd annak örökös és végrendelet nélküli halála után az ő kezükhöz került, ezután a velencei (de Veneciis) Mafee Blondo leánya: Berucha asszony, Grech város egykori polgára e fürdőhelyet a magáénak mondta, és a perükben végül olyan ítélet született, hogy a fürdőhelyen akkor levő épületek az asszonynak járnak, a fürdőhely pedig a monostornak és az apátnak. Ezen épületeket el is vitték onnan, így a fürdőhely sokszor híján volt épületeknek, ezért a mo-nostor, az apát és a konvent (akik a fürdőhely tönkretétele miatt évekig semmiféle hasznot v. bevételt nem kaptak onnan, ami nekik járna) mindezt megfontolva és tanácsot tartva, és gondoskodni óhajtván a monostorról és ottani testvérekről, hogy elkerüljék a további kárt, ami a számukra az épületek v. a fürdő romlásából a jövőben fakadhat, ezen fürdőhelyet Pál

kamarcai (Kamarchensis) főesperesnek, a káptalan kanonokának, a frater-einek: Tamásnak és Jánosnak és ezek örököseinek adták birtoklásra, hogy épületekkel és a fürdőháznak alkal-mas más dolgokkal lássák el, úgy, hogy Pál, a frater-ei és örököseik 1366-tól kezdve minden évben Húsvétkor a fürdőhely éves census-aként 4 pensa forgalomban levő dénárt, továbbá évente háromszor 10 dénárt fizetnek ajándékként (munus) az apátnak és a testvéreknek, bár először a fürdő éves census-át 60 dénárra számították ki. Pál és frater-ei az ottani fürdőst v.

a borbélyokat (balneator sive rasores) az apát és a testvérek kérésére el kell küldjék hozzájuk borotválásra (akár a fürdőben, akár a házukban, ahol a testvérek akarják) minden két hétben (quindena), kivéve a szerdákat (f. IV.) és szombatokat, amikor a testvérek nem kérhetik ezt. Érvágásról (sanguinis minucio), ha szükséges, évente négyszer kell gondoskodjanak minutor-aik által a testvéreknek. Ahányszor a fürdőt a szokott napokon a fürdőzőknek befűtik, az apát és a testvérek szabadon bemehetnek oda fürdeni fizetés nélkül, és nekik a fürdős és az ottani szolgák (servitor) a kellő és szokásos szolgálatokat adják. Az apát és a testvérek a maguk és a konvent nevében Pálnak és frater-einek megengedik, hogy a fürdő-helyet az ott megépítendő épülettel együtt eladhatják, adományozhatják, végrendelkezhet-nek vele (legare), bérbe (locare) és zálogba adhatják, és tetszésükvégrendelkezhet-nek megfelően bármi módon rendelkezhetnek vele, nem érintve a monostornak és az apátnak járó mondott szol-gálatokat. Ha Pál v. a fürdő más birtokosai a mondott census kifizetésének bármely idő-pontját elmulasztják, minden ilyen alkalommal kétszeres büntetés sújtsa őket. Az apát és a monostor testvérei kötelezték magukat mindezek örök megtartására, a káptalan pedig ezen egyezséget mint a monostor valós kegyura és gondnoka (tutor) érvényesnek elfogadva megerősíti és ahhoz beleegyezését adja függőpecsétes oklevelével. D. f. II. p. quind.

Passche d., a. eiusdem 1364.

E.: AHA. Diplomata latina. 5. 46. (Df. 230 491.) Foltos. Függőpecsét fonata.

K.: Tkalčič, Mon. civ. Zagr. I. 229–230; Smič. XIII. 353–355.

225. 1364. ápr. 8. Zágrábi ciszterci monostor

Wynnimarus, a ciszterci rendi Zagrabia-i Boldogságos Szűz Mária-monostor apátja és a konvent azonos tartalmú, pecsétjeikkel ellátott oklevele. D. in monasterio nostro predicto, f. II. p. quind. Pasce d., a. eiusdem 1364.

K.: Smič. XIII. 355–357. (Egykori ottani E.-je alapján.)

226. [1364.] ápr. 8. Avignon

[V. Orbán pápának] elpanaszolták Baudonus Cornuti perjel és a Je-i Szt. János-ispotály Magyaro.-i (V) perjelségének testvérei, hogy a perjelséghez tartozó birtokokat, falvakat, házakat, jogokat, joghatóságokat, bevételeket, census-okat, ingó és ingatlan javakat egyházi és világi személyek és testületek jogtalanul elfoglalták, őket zaklatják és nekik jogtalanságokat okoznak. Ezért kérésükre a pápa az ügyben számukra 3 évre az esztergomi és spalatoi érseket, valamint a pécsi püspököt jogvédőknek és bíróknak nevezi ki, akik szolgáltassanak nekik igazságot, a jogtalanságokat és károkozásokat ne engedjék, a mondottak visszaadására kényszerítsék a bitorlókat (bármilyen méltóságúak, helyzetűek, rendűek v. állapotúak is legyenek), akikkel szemben egyházi fenyítékkel járhatnak el, akár világi karhatalmat is segítségül hívva. D. Avinione, VI. Id. Apr., pápasága 2. évében. [1364.]

Reg.: ASV. Reg. Aven. Vol. 158. 598v-599r. (Df. 289 774.) R.: V. Orbán, LC. 10297. szám.

227. 1364. ápr. 9.

[I.] Lajos királynak (H, Da, C, Ra, Se, G, L, Co, Bu, princ. Sal., mont. S. Angeli d.) Lorand fia: János mester vasvári vicecomes a maga és ue. Lorand fia István fia: János nevében bemutatta a Boszniában (in terra Wzure) ellopott nagypecsétjével ellátott, 1351. febr. 24-i, gyanútól mentes nyílt kegylevelét. Kérésére a király ezen oklevelet átírja, a mondott keggyel együtt elfogadja, és nekik és örököseiknek királyi hatáskörből megerősíti függő új kettős-pecsétjével ellátott privilegiális oklevelében. Kelt Miklós esztergomi érsek, örökös eszter-gomi comes, a királyi aula kancellárja keze által, a. d. 1364., V. Id. Apr., uralkodása 23.

évében, amikor Miklós esztergomi, Tamás kalocsai, Wgulin spalatói, Miklós zárai, Illés raguzai érsek, Demeter váradi, Domokos erdélyi, Kálmán győri, László veszprémi, István zágrábi püspök, Szlavónia (regnum Sclauonie) általános vikáriusa, Mihály egri, Domokos csanádi, Vilmos pécsi, János váci, Péter boszniai, István testvér nyitrai, Tamás testvér szerémi, János knini, Demeter nonai, Miklós traui, Bálint makarskai, István fárói, Máté sebenicoi, Mihály scardonai, Portiua zenggi püspök, magnifici Kont Miklós nádor, Dénes erdélyi vajda, István comes országbíró, János királyi tárnokmester, Zeech-i Miklós Dalmácia és Horváto. bánja, Miklós Machou-i bán, Péter királyi pohárnok-, Pál királyi asztalnok-, János királyi ajtónálló-, Imre királyi lovászmester, Benedek mester pozsonyi comes.

Arenga.

E.: Dl. 50 117. (Szerdahelyi cs. lt. 30.) Függőpecsét vörös-zöld fonata.

Má.: Ue. jelzet alatt, XX. századi.

228. 1364. ápr. 9. Visegrád

Bubek István comes, [I.] Lajos király (H) országbírója a vasvári káptalannak: színe előtt Telekus-i András fia: Miklós a káptalan idézőlevelének megfelelően márc. 31-én (oct.

Passce d.) Makua-i Márk fia: Peteu ellen bemutatta a káptalan királynak szóló (annak írásos parancsát átíró) ezen jelentését, állítva, hogy ez tartalmazza keresetét. Eszerint a királynak elmondták András fia: Miklós nevében, hogy ő a Telekus-on levő birtokrészét Makua-i Márk fia: Peteu-nek bizonyos pénzösszegért elzálogosította, és azt ki akarja váltani tőle, ezért az uralkodó utasította a káptalant, hogy küldjék ki tanúságukat, akivel a királyi ember menjen Peteu-höz és mondja meg neki királyi szóval, hogy megkapván a zálogösszeget, a birtokrészt Miklósnak adja vissza, ellenkező esetben a királyi ember idézze meg Peteu-t a királyi jelenlét elé Miklós ellenében, majd a káptalan tegyen az uralkodónak jelentést; a káptalan a parancslevélnek megfelelően kiküldte tanúságul kórusa klerikusát: Istvánt, akivel Telekus-i Móric fia: János királyi ember márc. 18-án (f. II. p. Ramispalmarum) Márk fia:

Peteu-höz menve elmondta neki a király szavával, hogy megkapva a zálogösszeget, a részt Miklósnak adja vissza, mire Peteu azt felelte, hogy valóban vannak zálogos birtok-részei, és Miklós a sajátját visszakövetelheti (recapere), ha nem lesz ellentmondás, emiatt aznap Peteu-t a Makua nevű birtokán a királyi ember márc. 31-re (oct. Passce d.) megidézte Telekus-i András fia: Miklós ellenében a királyi jelenlét elé. Ezután János fia: Péter (Peteu nevében a káptalan ügyvédvalló levelével) azt mondta az országbírónak, hogy Peteu-t márc. 31-re Miklós nem az ország szokásának (lex) megfelelően idéztette meg, ahogy ez a káptalan mondott oklevelében is szerepel, Miklós pedig azt állította, hogy Peteu-t nem

márc. 18-án, hanem márc. 11-én (f. II. an. Ramispalmarum) idéztette meg, ebben a káptalan notarius-a hibázott, és az ügyben magát a királyi és káptalani emberek állításának vetette alá. Ezért az országbíró kéri a káptalant, hogy az idézést elvégzett királyi és káptalani embereket máj. 1-jére (oct. Georgii) hívassák maguk elé a felek v. képviselőik jelenlétében, és tudják meg tőlük a király és Szent Koronája iránti hűségükre, hogy András fia: Miklós márc. 18-án v. márc. 11-én idéztette-e meg velük Márk fia: Peteu-t, és a notarius hibázott-e (nehogy emiatt Miklóst jogtalan büntetés sújtsa), majd a káptalan máj. 8-ra (8. diem oct. Georgii) tegyen jelentést a királynak. D. in Wyssegrad, 10. die termini prenotati, a. d. 1364.

E.: Dl. 91 701. (Festetics cs. lt. Vas 58.) Hátlapján azonos kéztől tárgymegjelölés, vala-mint zárópecsét nyoma.

Má.: Ue. jelzet alatt, újkori.

229. 1364. ápr. 10.

A Symigium-i Szt. Egyed-monostor konventje jelenti Konth Miklós nádornak, a kunok bírájának, hogy döntéshozó oklevelének megfelelően Berzenche-i Demeter fia: Lukács mesterrel (Lyndua-i néhai Miklós bán fiai: István és János mesterek, felperesek részére) és Korpad-i László fia: Istvánnal (Zenthkiral-i Jakab fia János fia: Jakab alperes részére), nádori emberekkel kiküldték tanúságul Móric testvér papot és Istvánt, kórusuk klerikusát a felek közötti, elfogultság nélküli közös tudományvételre arról, hogy Jakab fia: János 7 évvel azelőtt, aug. 20-án (in fe. regis Stephani cuius tempore primarie proposicionis 7.

preterisset revolucio annualis) István mester Kadarkutha-i két jobbágyát megölte és három jobbágyát életveszélyesen megsebesítette-e, avagy mindebben ártatlan. Ők ápr. 7-én (quind. Pasce d.) Kadarkuta birtokon és máshol együttesen eljárva nemeseket, nem nemeseket és bármiféle helyzetű és állapotú embereket megkérdeztek erről. Zenthmartun-i Nagy (Magnus) János, Zenthmartun-i Pál, Glolch-i Demeter, Achy-i Móric fia: Mihály, Ezpete-i Tamás fia: Pál, Golch-i Márton fia: Mihály (határtársak), továbbá Berzenche-i János mes-ter, rannyamelléki (iuxta Rannya) László fia: Tamás, Taran-i Bede fia: Miklós, Tornoch-i Miklós fia: János, Ondrehy-i Mihály fia: Péter (Nyitra megye), a zalai Kekenyes-i János fia: Jakab, Zenthlachlou-i Beke fia: Demeter, Keserdy-i Nagy (Magnus) Benedek, [Keche]folua-i Pál, Sag-i Ban (dict.) Pál mester, Illyad-i Tamás fia: Péter, Zenthgyurgh-i Gogan fia: Benedek, Belch-i Thiuis Péter, Bodugazzon-i Gergely fiai: Petheu és György, Kohan-i János, Sehter-i János fia: Péter, istvánföldei (terra Stephani) István fia: Jakab és Vysko-i Mihály nemesek, valamint 600 nem nemes István és János mesterek érdekében azt tanúsították, hogy Jakab fia: János 7 évvel azelőtt, aug. 20-án István mester Kadarkuta-i két jobbágyát megölte és három jobbágyát életveszélyesen megsebesítette. Ezzel szemben Elye-i Illés fia: Illés, Ipolit fia: György, Hedruh-i János fia: Hedric, Vyznye-i Lőrinc fia: Péter mester, Denk fia: János (Hedruh-i Hedric fia János fia: Péter mester officialis-a), Lad-i Sámson fia: Péter, Elye-i László fia: László, Lad-i József fia: Jakab, Lad-i Péter fia: Ist-ván, Lad-i Ágoston fia: Márton, Gyolch-i János fia: Péter, Gyolch-i Gergely, Zenche-i István fia: Dénes, György fia: János, Tapaz-i Miklós fia: Péter, BeseneuZenthmarton-i Fülöp, Ezpete-i Balázs, Ezpete-i Miklós fia: Lőrinc, Zenche-i Tamás fia: Mihály, Ezpete-i János fia: Péter (Kadarkuth birtok közvetlen határtársai), Inakad-i András (határtárs), Nylas (dict.) János fiai: István és Miklós (Zenthkiral birtok közvetlen határtársai), Kapusfeu-i Sándor fiai: Moyus mester és György, Merey-i István fia: Péter, Koaznya-i Péter fia: Lukács, Zomayn-i István fia: János, Zomayn-i Pál, Tordas-i Pál, Koachy-i István, Hothwan-i Mihály, Henyz-i Miklós fia: István, Korpad-i János fia: Pál, Tuul-i Mihály, Hetes-i Tamás fia: János,

Kynkus-i Zene fia: Bereck, Zomaym-i Jakab, Mere-i Tivadar fia: Péter, Tordas-i Benedek fia: Péter, Endus-i Péter fia: János, Endred-i János fia: László, Tengurd-i István fia: Miklós megyei nemesek, valamint majd 300 közrendű (homo popularis) megerősítették, hogy Jakab fia: János mindebben ártatlan. D. 4. die inquisicionis prenotate, a. d. 1364.

E.: Dl. 5296. (NRA. 1539. 63.) Helyenként foltos papír. Hátlapján azonos kéztől tárgy-megjelölés (Zentkyral névalakkal és eszerint a jelentés ad 8. diem quind. Pasce szólt a nádornak), valamint zárópecsét töredékei.

R.: Borsa I., Somogy m. Lt. Évk. 29 (1998) 28–29.

230. [1364.] ápr. 11.

Az erdélyi káptalan jelenti Péter erdélyi alvajdának, hogy levelének megfelelően (l. 173.

szám) emberével, Losad-i Lászlóval kiküldték tanúságul karpapjukat: Miklóst, akik ápr. 5-én (f. VI. an. quind. Resurr. d.) Zalasd birtokot a szomszédok összehívásával bejárták, a szükséges helyeken határjeleket emeltek és a birtokot Musad fia: Lászlónak iktatták, nem lévén ellentmondó. Hj.: Rakusd birtok felől Nadaspataka folyó; Pophege hegy; nagy út;

szántóföldek; ezen folyó; Berch; Bykuspataka patak mellett szántóföldek; Kwuesuize víz, ami közös határ egészen a Sydout nevű útig, ahol szántóföldek vannak; Thevteus (dict.) Berch-en szántóföldek; Kek nevű hegy; Zalasd folyó; ezen Nadaspataka. D. f. V. p. quind.

predictas, a. prenotato. [1364.]

Á.: a 274. számú oklevélben.

R.: Erdélyi Okm. IV. 270. szám.

231. [1364.] ápr. 11.

A Colusmonustra-i Boldogságos Szűz Mária-konvent jelenti [I.] Lajos királynak (H;

dominus eorum naturalis), hogy parancslevelének megfelelően (l. 132. szám) Kecheth-i Miklós fia: Tamás királyi emberrel kiküldték tanúságul konventjük testvérét: Kiliánt, akik ápr. 3-án (f. IV. p. oct. Passce d.) a szomszédok összehívásával Kereztwr birtokot bejárták régi határai mentén, mások birtokaitól elkülönítették a szükséges helyeken új határjeleket emelve, és iktatták Reche-i Balázs fiainak: Mihály mesternek, Lőrincnek, Antalnak és Lászlónak királyi új adomány címén, nem lévén ellentmondó. Kerezthwr birtok határai:

Jakab fia András fiai: Miklós és László Berethe nevű birtokának végében patak; ezen patak a Sayow folyóig, ahol Kereztwr birtok elkülönül Zenthandurias falutól; szántóföldek; patak;

szántóföld vége; szőlőhegy, ahol Kereztwr birtok elkülönül Zenthandrias falutól; cserjés;

Sospotakfew patak caput-ja; ezen Sospatak patak medre Kendtelek birtok határaiig;

wlgariter Tulgfa nevű tölgyfa, ahol Kereztwr birtok elkülönül Kendtelek-től; hosszú Berch;

Zeleuberch nevű cserjés; Radatyafa nevű fák, ahol Kereztwr birtok elkülönül Kendtelek falutól; szántóföldek; Sayow folyónál fűzfa; ezen folyó, ami elkülöníti Kereztwr birtokot Sarwar birtoktól egy patakig; Berch nevű hegy; a mondott [!] Beretopotaka patak. A Kereztwr birtokhoz tartozó Fellak birtok v. falu határai: Hegor nevű domb, ami elkülöníti Buchkatelke és Fellak birtokokat a Beretopataka folyóig; hegy és csúcsa; cserjés; völgy;

Berethopotaka patak caput-ja mint határjel; ezen patak; nagy út mellett Fellakpotaka folyó;

cserjés hegy oldala; ezen hegyen cserjés ösvény; Melyespotaka patak a Nogfolu faluig folyó másik patakig; két kő mint határjel; Chychol hegynél mochar nevű ér, mely hegytől jobbra van Fellak falu; völgy; patak; Zakaduztfeuld nevű föld; Nergesheg nevű hegy tetején

tölgyfa; tó; szántóföldek; ElesBerch nevű domb; Beretopotaka és Fellakpotaka patakok. D.

f. V. p. quind. Passce d., a. prenotato. [1364.]

Á.: I. Lajos király, 1367. jan. 29. Dl. 30 682. (GYKOL. Centuriae. AA. 40.) K.: Doc. Rom. Hist. XII. 237–241. (román fordítással)

R.: Erdélyi Okm. IV. 271. szám.

232. 1364. ápr. 11.

Jans Ammelreich hainburgi (Haimpurch) polgár és felesége: Christein a maguk és örököseik nevében kinyilvánítják, hogy a hét házból származó, Pozsonyban (cze Presburch) érvényes és bevett pénzben értendő 11 schilling, 13 és fél dénárt (phenning) kitevő örökjáradékukat eladták Jans der Poll pozsonyi polgárnak és örököseinek 12 font (phunt) dénárért. A hét házból öt a külvárosban fekszik, egymás mellett a pékek utcájában (im pechkin gäzzlein), az Ulrik (Ulreich) cipész házának szomszédságában fekvő, Medlein Stebenenten tulajdo-nában lévő háznál kezdődnek és Nyclas Choler házáig tartanak. A másik két ház a Magas utcában (an der Höchstrazzen) fekszik, az egyik Jacob Hönigler és Stephan Aban házai között áll és Jacob Lebené, a másik Nyclas Wadler háza, ami egyfelől Chunrat Pürger, másfelől Chunrat Hawser házai között helyezkedik el. Az örökjáradék a pozsonyi város- és szokásjog szerint évenként háromszor – Szent Mihály napján (szept. 29.), Karácsony napján

Jans Ammelreich hainburgi (Haimpurch) polgár és felesége: Christein a maguk és örököseik nevében kinyilvánítják, hogy a hét házból származó, Pozsonyban (cze Presburch) érvényes és bevett pénzben értendő 11 schilling, 13 és fél dénárt (phenning) kitevő örökjáradékukat eladták Jans der Poll pozsonyi polgárnak és örököseinek 12 font (phunt) dénárért. A hét házból öt a külvárosban fekszik, egymás mellett a pékek utcájában (im pechkin gäzzlein), az Ulrik (Ulreich) cipész házának szomszédságában fekvő, Medlein Stebenenten tulajdo-nában lévő háznál kezdődnek és Nyclas Choler házáig tartanak. A másik két ház a Magas utcában (an der Höchstrazzen) fekszik, az egyik Jacob Hönigler és Stephan Aban házai között áll és Jacob Lebené, a másik Nyclas Wadler háza, ami egyfelől Chunrat Pürger, másfelől Chunrat Hawser házai között helyezkedik el. Az örökjáradék a pozsonyi város- és szokásjog szerint évenként háromszor – Szent Mihály napján (szept. 29.), Karácsony napján