• Nem Talált Eredményt

Debreczeni Kalocsa Jánosnak

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Debreczeni Kalocsa Jánosnak"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

ADATTÁR 483

Debreczeni Kalocsa Jánosnak ez az eddig ismeretlen munkája, amint az a tartalomjegyzékből is világosan kitűnik, vallásos elmélkedés az örök életnek már itt a földön való érzéséről, bizonyosságáról, és nem imakönyv, mint Danteiik sejtette.

HARSÁNYI ISTVÁN.

BOCATIUS PRÁGAI FOGSÁGÁHOZ.

Bocatius fogságának romantikus befejezése mindenki előtt ismeretes.

A szerető, hű hitves, — a ki idegen országba megy, ottan szolgálatot vállal, s mint a foglyár cselédje ételt hoz rabságban nyögő urának, kenyérbe dagasztott kötélhágcsót csempészvén be a börtönbe, abból ez úton szabadítja meg férjét — kész drámai alak, — a kihez, azt hiszszük, gyakorta lesz szerencséje az akadémiai drámabiráló uraknak.

De Bocatius megszabadulásáról két versio kering.

Az egyik szerint a jeles költő és kitűnő tudós rövid ideig tartott rabság után — politikai közbenjárás folytán —• 1606 szeptemberében szabadul meg kínos helyzetéből. Eme Bél Mátyás közlötte adaléknak ellentmond ama fent említett kedves versio, melynek romantikája egyszersmind a magyar nő önfeláldozó szeretetének szép példáját is nyújtva — Bocatius rabságát öt esztendeinek mondja.

Mennyi igaz ebből?

A romantikus ötlet abban az időben jelen meg legelébb, amikor hazánk érzékenyszívű olvasóit »Pesth«, »Ofen«, »Pressburg« és »Wien«

árasztották el könnyfacsarón költői »Almanach«-okkal, »Jahrbuch«-okkal.

És tény, hogy a kenyérbe dagasztott kötélhágcsó ötlete, — erősen

»Almanach«-ízű. E versio első nyoma J[akob] Melczer közlésében jelen meg.1 Honnan meríté ő ez adatot — nem tudom, nem lévén kezemnél a jelzett folyóirat.

Bél Mátyás adatát azonban megdönti az a kérő irat, melyet Bocatius felesége 1607 április 13-án keltezve terjesztett fel férjének szabadonbocsattatasa végett. Ez írott emlék pedig a Melczer Jakab-féle versiót hozza közelebb az igazsághoz. Bocatiusné asszonyom férje iránti hűségének, szeretetének bizonysága ez, a melynek egykorú másolatát csalá­

dom csejthei levéltárában sikerült feltalálnom.

E kérvénynek volt-e foganatja Bocatius szabadulása, vagy a poli­

tikai közbenjárásnak, avagy e kettőnek együttesen, — a kérvény elinté­

zésének hiányában — meg nem mondható. Ámde kétségtelen, hogy Bocatius neje érdemes volt férje hálájára, szeretetére.

Dr. Tóth Lőrincz — Bocatius életrajzírója2 — munkájában közli azon latin nyelvű distichont, melylyel Bocatius feleségének emléket emel.

Bocatius hazánkban nagy tiszteletben élt és sok-sok dicsőséget és örömet

1 Iris. Zeitschrift für Wissen, Kunst und Leben. Herausgegeben von C. Stielly. Ofen. 8°. [1825-28]. I. Jahrg. 33. sz.

8 Lásd: A jászóvári premontrei kanonokrend kassai főgymnasiumának Évi Jelentése az 1884/85. tanévről. Kassa, 1885. 8°. 1-33. 11.

3 1 *

(2)

484 ADATTAR

élvezett, — ezek között ő mégis feleségét emeli ki különösen, mint leg­

nagyobb örömét, mely hazánkban érte:

Prága mihi laurum, tittilos Witteberga Magistri;

Hungária officium, coniugiumque dedit.

Erzsébet asszony férje iránti jóságát bizonyítja a férjének eme verse, de az itt következő esdeklő levél is igazolja, hogy szerette annyira az urát, hogy képes lett volna ama prágai kalandra is, hogy gyermekei­

nek visszaszerezze a sokat siratott és nagyon nélkülözött, szerető atyát.

A levél szövege, — melyet az oklevél átázott volta miatt nehezen lehetett kibetűzni — szórói-szóra a következő:

Ad Spectabiles ae Magniíicos Dnös Dnős Comites N. Seni Caes.

Regiaeque Mattis Consiliarios et in Hung. Superior, eiusdem Deputatos Commissarios etc. Dominos Dnős mihi gratiosissimos humillima Supplicatio Conjugis Joannis Boccaczii [így!] exhibita 13 Április 1607.

Spectabiles ac Magnif. etc. Spectabiles Magnif. Vfas haec meor.

humili Supplicatione una cum parvullis Liberis meis requirere, adigit me Summa Necessitas, miseria, et Animi perturbatio maxima. Cum Spect.

Magn. Vras latere non dubitem Charissimi Mariti mei Joannis Boccatii diuturnam in Captivitate Pragensi Detentionem, propter quam apud easdem et antea uti et Status et Ordinis hujus Regni in proxime hic celebrata Congregatione humili mea Supplicatione institi per eiusdem Mariti mei Eliberatione et pristina libertatis restitutione. Et licet tum Spectab. Magnif.

Vrae, tarn pro sua persona, tarn Nomine statuum et Ordinum Regni apud Suam Caes. Regiamque Mattem, Suamque Serenitatem Archi Ducem, Mathiam Dnős Dnos nobis clementissimos [így !1 satis laboravimus, et pro eliberatione dicti Mariti mei supplicaverint, sed quia hacusque neque Sua Mttas, neque Serenitas sua superinde dementessime sese resolverint nee quo in Cardine res versetur suam cum in praesenti usque eundem charissimum Maritum meum in gravissimis vinculis dum Carcere detineri intelligam. Pro eo easdem Sptb. et Magn. Dnes denuo hac mea humili Supplicatione, tamquam ad Sacram Anchoram Confugiens requirendas duxi, humillime & per sacra omnia rogans et observans, dignentur ex innata misericordia pietate et erga omnes miseros et afflictos propere & paterna affectione iterum apud Sac. Caes. Regiamque Mattem, nec non Suam Serenitatem Archi Ducem [így!] Matthiam Dominos Dominos nostros Serenissimos intercessione sua efficere quo jam tandem dictus Charissi- mus meus Maritus in Libertatém pristinam asseratur, et ad nos Liberosque nostros Parentem absentem Nocte Dieque gementes et vocantes liber dimittatur. Quod ego cum Liberis meis de Sua Caes. Regiaeque Matti.

Suaque Serenitate Dnős Dnős nobis naturaliter clementissimos ac de Spect.

Magnif. Vnis precibus nostris assidens Deum sollicitando pro salute et Incolumitate eof vita longaeva felici Regimine et rerum omnium prosperrimo Successu in aeternum non obliviscemur. Quos divinae Justitiae et Protectioni commendam. Responsum clementissimum expectamus. Spect. Magnif. Ser.

humilima Elisabetha Johannis Bocatii necessissima Conjux.

REXA DEZSŐ.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

commendavit. De quo Costus rex maximé turbatus est, quod a regina et filia dilecta recedere deberet et reditum nesciret. Sed quia necesse 20 erat oboedire mandatis Casaris,

Budapest, Csepel, praedium Bugacz et Apaj, Monor, Kalocsa, Nagyvárad, Arad, Szeged, Makkos.. Siófok, Őszöd,

Sed quia nunc sententiam vestram de praesidio Devae constituendo mutasse et Germanos pedites inde amovere ct passum illum bis mille Huzaronibus et aliquo

neribus satis onustum dimiseritis. Oro Deum, ut me vicissim gratissimum nobis ostendere possim. Misi vestris dignitatibus consensum omnium pastorum, tam superiorum,

Primo Merslinus 16 flor. Item Heusel Besteller concessit 20 flor. et pro equo versus castrum et versus Lipsch 3 flor. in parato, pro equis 2 flor. qui boves regis pepu- leriuit, et

arbor suspendio eligenda, cuius mali hoc unum remedium non illa solum nunquam satis laudata antiquitas, sed no~tra etiam tempora antiquitatis pertinaciter aemula

(1) 61 b —83 a Sermones in adventu domini et de evan- gelio et sermones dominicales. „et nobis precare dignetur etc. Explicit opus Marié per anni circulum". Sequitur Sermo

nee ullis eloquentiae ornamentis perpoíito, sed certo ordine, firmisque indubiae íidei fundamentis subnixo, satis me asse- cutum putabo, si illud Paternitati Vestrae, coeterorumque