• Nem Talált Eredményt

A lexical-constructional treatment of the Russian locative alternation

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "A lexical-constructional treatment of the Russian locative alternation"

Copied!
6
0
0

Teljes szövegt

(1)

Slavic Cognitive Linguistics Conference September 27-29, 2012, Zagreb, Croatia

A lexical-constructional treatment of the Russian locative alternation1

Károly Bibok

Dept. of Slavic Philology, University of Szeged, kbibok@lit.u-szeged.hu

1. Introduction 1.1.Background

lexical-constructional treatment of syntactic alternations

lexical and constructional approaches rivaling with each other (Arad 2006)

lexical meanings are underspecified, encyclopedically rich and pragmatically flexible enough to motivate two or more constructionally emerging meanings

lexical-constructional analyses are extended to lexical pragmatics

1.2. Aims

Hungarian manner-of-motion, sound emission and spatial position verbs (Bibok 2010)

S. Iwata’s (2005) work on English locative alternation Russian verbs of locative alternation verbs

special features both in connection with lexical and constructional meanings

2. Russian locative alternation

2.1. Alternating and non-alternating verbs (A) Russian verbs without prefixes

(1) а. Ivan mažet maslo na xleb.

Ivan spreads butter.ACC onto bread.ACC

‘Ivan is buttering bread.’

b. Ivan mažet xleb maslom.

Ivan spreads bread.ACC butter.INSTR

‘Ivan is buttering bread.’ (Pshehotskaya 2007)

(2) а. Ivan gruzil seno na telegu.

Ivan loaded.IMPF hay.ACC onto wagon.ACC

’Ivan was loading hay into the wagon.’

b. Ivan gruzil telegu senom.

Ivan loaded.IMPF wagon.ACC hay.INSTR

‘Ivan was loading the wagon with hay.’ (Pshehotskaya 2007)

1 The research reported on here was supported by the European Union and co-funded by the European Social Fund (project title: “Broadening the knowledge base and supporting the long term professional sustainability of the Research University Centre of Excellence at the University of Szeged by ensuring the rising generation of excellent scientists”, project number: TÁMOP-4.2.2/B-10/1-2010-0012) as well as by the Research Group for Theoretical Linguistics at the University of Debrecen.

(2)

2

(3) а. Ja gruzil seno na gruzovik.

I loaded.IMPF hay.ACC onto truck.ACC

’I loaded hay on a/the truck.’

b. Ja gruzil gruzoviki senom.

I loaded.IMPF trucks.ACC hay.INSTR

‘I loaded trucks with hay.’ (Partee 2005)

(4) а. gruzit’ les na baržu load timber.ACC onto barge.ACC

‘load timber onto the barge’

b. gruzit’ baržu lesom

load barge.ACC timber.INSTR

‘load the barge with timber’ (Sokolova 2009)

(5) а. bryzgat’ vodu na cvety

splash water.ACC onto flowers.ACC

‘splash water onto the flowers’

b. bryzgat’ cvety vodoj

splash flowers.ACC water.INSTR

‘splash the flowers with water’ (Apresjan 2009: 130)

(B) verb stems in group (A) + prefixes

(6) а. namazyvat’ maslo na xleb

NA-spread butter.ACC onto bread.ACC

‘butter bread’

b. namazyvat’ xleb maslom NA-spread bread.ACC butter.INSTR

‘butter bread’ (Apresjan 2009: 130)

(7) а. nagružat’ meški na telegu

NA-load.IMPF sacks.ACC onto wagon.ACC

‘load sacks into the wagon’

b. nagružat’ telegu meškami NA-load.IMPF wagon.ACC sacks.INSTR

‘load the wagon with sacks’ (Apresjan 2009: 130)

(8) а. Ja zagruzil seno na gruzovik.

I ZA-load.PERF hay.ACC onto truck.ACC

‘I loaded the hay on a/the truck.

b. Ja zagruzil gruzovik senom.

I ZA-load.PERF truck.ACC hay.INSTR

‘I loaded the truck wit hay.’ (Partee 2005)

(3)

3

(C) other verb stems with prefixes

(9) а. zasypat’ pšenicu v jasli

ZA-pour (granular material) wheat.ACC into manger.ACC

‘pour wheat into the manger’

b. zasypat’ jasli pšenicej

ZA-pour (granular material) manger. ACC wheat.INSTR

‘fill the manger with wheat’ (Apresjan 2009: 130)

(10) a. zalivat’ gorjučee v bak

ZA-pour.IMPF (liquid) fuel.ACC into tank.ACC

‘pour fuel into the tank’

b. zalivat’ bak gorjučim

ZA-pour.IMPF (liquid) tank. ACC fuel.INSTR

‘fill the tank with fuel’ (Apresjan 2009: 130)

(11) a. zalit’ benzin v bak

ZA-pour.PERF (liquid) gas.ACC into tank.ACC

‘pour gas into the tank’

b. zalit’ bak benzinom

ZA-pour.PERF (liquid) tank.ACC gas.INSTR

‘fill the tank with gas’ (Padučeva 2004: 64)

(D) non-alternating verbs without prefixes

(12) а. Vanja sypal saxar v banku.

Vanja poured (granular material) sugar.ACC into jar.ACC

‘Vanja poured/was pouring sugar into the jar.’

b. *Vanja sypal banku saxarom.

Vanja poured (granular material) jar.ACC sugar.INSTR (Dudčuk and Pšexotskaja 2005)

(13) а. Ivan lil toplivo v bak.

Ivan poured (liquid) fuel.ACC into tank.ACC

‘Ivan poured/was pouring fuel into the tank.’

b. *Ivan lil bak toplivom.

Ivan poured (liquid) tank.ACC fuel.INSTR

(Pshehotskaya 2007)

(14) а. *venčat’ koronu na golovu monarxa wreathe crown.ACC on head.ACC monarch.GEN b. venčat’ golovu monarxa koronoj

wreathe head.ACC monarch.GEN crown.INSTR

‘crown the monarch’ (Padučeva and Rozina 1993: 11)

(4)

4

(E) non-alternating verbs with prefixes

(15) а. namotat’ bint na ruku

NA-wind bandage.ACC onto hand.ACC

‘wind the bandage around one’s hand’ (Apresjan 1995: 280) b. *namotat’ ruku bintom

NA-wind hand.ACC bandage.INSTR

(16) а. *zamotat’ bint na ruku

ZA-wrap bandage.ACC onto hand.ACC b. zamotat’ ruku bintom

ZA-wrap hand.ACC bandage.INSTR

‘wrap one’s hand with a bandage’ (Apresjan 1995: 280)

(17) а. *zagromozdit’ knižnye škafy v komnatu ZA-overload book cases.ACC into room.ACC b. zagromozdit’ komnatu knižnymi škafami

ZA-overload room.ACC book cases.INSTR

‘overload the room with bookcases’

(Padučeva and Rozina 1993: 11)

(18) а. *Ivan zabryzgal krasku na pol.

Ivan ZA-splashed paint.ACC onto floor.ACC b. Ivan zabryzgal pol kraskoj.

Ivan ZA-splashed floor.ACC paint.INSTR

‘Ivan splashed the floor with paint.’ (Pshehotskaya 2007)

2.2. A hypothesis to explain alternation and non-alternation 1) Which verbs allow the locative alternation, and which do not?

2) Which verbs not allowing both syntactic patterns cannot have the instrumental variant and which verbs cannot occur with locative pattern?

1) a simple enumeration of meanings (or occurrences)

2) relating a verb meaning to another with the help of a lexical rule 3) possibility for verbs to fuse with two constructions

word meaning representations are more detailed, encyclopedically and pragmatically richer and underspecified in some respects

for alternating verbs:

(19) ‘х causes y to move onto a surface z / into a container z, and х causes a surface z to be covered / a container z to be filled (in) partially or totally with у’

(5)

5

for non-alternating verbs with a locative variant:

(20) ‘х causes y to move onto a surface z / into a container z’;

for non-alternating verbs with an instrumental variant:

(21) х causes a surface z to be covered / a container z to be filled (in) partially or totally with у’.

2.3. Further issues of alternating and non-alternating verbs

a holistic interpretation (cf. Apresjan 2009: 130–131; Padučeva and Rozina 1993)

zalit’ bak benzinom ‘fill the tank with gas’ in (11b) but verbs prefixed with po- and ob- (Padučeva 2004: 65)

(22) а. posypat’ soli na xvost

PO-strew salt.GEN.PART onto remains.ACC

‘strew salt onto the remains’

b. posypal xvost sol’ju PO-strew remains.ACC salt.INSTR

‘strew the remains with salt’

(23) а. povjazal platok na šeju

PO-tied kerchief.ACC on neck.ACC

‘tied the kerchief around one’s neck’

b. povjazal šeju platkom

PO-tied neck.ACC kerchief.INSTR

‘covered one’s neck with a kerchief’

(24) а. obmotal šarf vokrug šei

OB-wind scarf:ACC around neck.GEN

‘wind a scarf around one’s neck’

b. obmotal šeju šarfom OB-wind neck.ACC scarf.INSTR

‘wrap one’s neck with a scarf’

syntactic alternation in a wider sense

(25) а. namotat’ bint na ruku

NA-wind bandage.ACC onto hand.ACC

‘wind the bandage around one’s hand’

b. zamotat’ ruku bintom

ZA-wrap hand.ACC bandage.INSTR

‘wrap one’s hand with a bandage’

(6)

6

3. Conclusions

– more predictive power

– what motivates alternating syntactic structures

– distinguishing the verbs that alternate from those non-alternating – lexical-constructional treatment of various syntactic alternations – lexical-pragmatic approach to the utterance meaning construction

References

Apresjan, Ju.D. 1995, Izbrannye trudy, t. 1: Leksičeskaja semantika. Sinonimičeskie sredstva jazyka. Moscow: Jazyki russkoj kul’tury – Vostočnaja literatura, 2nd ed., revised and supplemented.

Apresjan, Ju.D., 2009, Issledovanija po semantike i leksikografii, t. 1: Paradigmatika.

Moscow: Jazyki russkoj kul’tury.

Arad, M. 2006, The spray-load alternation. In: The Blackwell companion to syntax, vol. IV, Eds. M. Everaert and H. van Riemsdijk, Oxford: Blackwell, pp. 466–478.

Bibok, K. 2010, From syntactic alternations to lexical pragmatics. In: The role of data at the semantics–pragmatics interface (Mouton Series in Pragmatics 10.), Eds. E. Németh T.

and K. Bibok, Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 261–304.

Dudčuk, F. and Je. Pšehotskaja 2005, Lokativnaja al’ternacijai vvedenie argumentov.

http://dudchuk.narod.ru/Piter 2005_hout.pdf.

Goldberg, A. 1995, Constructions: A construction grammar approach to argument structure.

Chicago: University Press of Chicago.

Iwata, S. 2005, Locative alternation and two levels of meaning. Cognitive Linguistics, 16, pp.

355–407.

Jaszczolt, K.M. forthcoming, Semantics and pragmatics: The boundary issue. In: Semantics:

An International Handbook of Natural Language Meaning, Eds. K. von Heusinger, P.

Portner and C. Maienborn, Berlin: Mouton de Gruyter.

Levin, B. and M. Rappaport Hovav 2005, Argument Realization. Cambridge: Cambridge University Press.

Padučeva, Je.V. 2004, Dinamičeskie modeli v semantike leksiki. Moscow: Jazyki russkoj kul’tury.

Padučeva, Je.V. and R.I. Rozina 1993, Semantič eskij klass glagolov polnogo oxvata:

Tolkovanie i leksiko-sintaksičeskie svojstva. Voprosy jazykoznanija № 6, с. 5–16.

Partee, B.H. 2005, Formal semantics, lecture 10: The semantics of diathesis alternations.

http://people.umass.edu/partee/RGGU_2005/RGGU05Lec10.pdf.

Pinker, S. 1989, Learnability and cognition: The acquisition of argument structure.

Cambridge: MIT Press.

Pshehotskaya, E. 2007, Locative alternation and verbal prefix in Russian. http://www.uni- leipzig.de/~jungslav/fdsl/fdsl7/abstracts/Pshehotskaya_FA.pdf.

Sokolova, S. 2009, K voprosu o vzaimodejstvii vidovyx pristavok s glagol’nymi konstrukcijami: Konstrukcionnyj analiz glagola gruzit’. http://iling.spb.ru/nord/

materia/rusconstr2009/sokolova.pdf.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Exogenous ACC applied via the root system of tomato was readily converted to ET during long-term experiments. ACC at low, 0.01 and 1.0 µM concentrations caused smaller increases in

o Emlőből és nyálmirigyekből kiinduló ACC (bACC és sACC) és normál emlő, valamint nyálmirigy kontroll szövetek (bN és sN) miRNS expressziós profiljának

Az ép mellékvese és ACC összehasonlításban a peroxiszóma proliferátor aktivátor receptor alfa/retinoid X receptor alfa (PPAR/RXR) és a peroxiszóma

Munkám második részében hormonálisan inaktív (NFA) és kortizoltermelő mellékvesekéreg adenoma (CPA) és kortizoltermelő mellékvesekéreg carcinoma (CP-ACC)

Munkám második részében 13 NFA, 13 CPA és 9 CP-ACC-ben szenvedő beteg preoperatív plazmamintáit elemeztük és vizsgáltuk a korrelációt a keringő miRNS-ek

First the H − index is presented for proper systems over infinite frequency range, and then a method is given for its calculation in case of strictly proper systems, which introduces

In addition to radar based adaptive cruise control (ACC), Cooperative-adaptive Cruise Control (CCC) uses wireless communication between the vehicles to exchange

‘Hierarchical control structure’ divides driving into three levels of control: a strategic level which establishes the goal of the driving; a tactical level which finds the