• Nem Talált Eredményt

kényszerűsége

In document KERESKEDELMI SZÓTÁR (Pldal 108-200)

Drängen, zaklatni, szoríta­

ni ; seine Gläubiger drän­

gen ihn, hitelezői zaklat­

já k ; von seinen GläubU gern gedrängt, hitelezőitől szorongattatva; sich drän­

gen, tolongani.

Draperie, n. redőzet, redőny- diszítés, függöny díszítés.

Dratte, n. fonalvég.

Draufgeld, k. 1) felpénz, fog­

laló ; 2) ráadás.

Drawback, vámvisszatérítés ; visszatérített vámilleték.

Drechslerarbeit, n. esztergá­

lyos-munka. [lyos-áru.

Drechslerwaare, n. esztergá-Drehbank, n. eszterga.

Drehen , csűrni - csavarni ; sich drehen um etwas, forogni valami körű i; al­

les dreht sich um diese Frage, eme kérdés körül forog minden.

Drehkrahn, h. forgó daru, forgó gém.

Drehmaschine, n. forgó ké- síülék, forg ó gép.

D r e h o r g e l D ru c k e n D n rc k b rin g e n Drehorgel, 7i. sipkida.

Drehscheibe, n. forgó koi'ong, Drehwaage, n. forgó mérleg.

Dreimaster, li. három árbo- czos.

Dreiszigstamt, k. harmin- czad (ré g i vámrendszer).

Drell, h. hdromni/üstös vá­

szon ( keresztbeszött sima vászon), I. D rill.

Dreschflegel, h. cséplő, csép- hadaró, csép.

D rill od. D rillich, h. csinvat, három nijüstös vászon ( ke­

resztbe szőtt sima vászo7i).

Dringen, k. 1) sürgetőn, szor­

galmazni ; auf Zahlung dringen, a fizetést sürget­

n i ; ich füiile mich ge­

drungen, szükségét érzem, hogy . . . ; 2) hatni ; das Gerücht ist bis zu uns ge­

drungen, hozzéink is elha­

tott a. hír.

Dringend, sürgős, sürgetős, sürgető, szorgos; sürgő­

sen; die dringende Noth- wendigkeit, sürgető szük­

ség; dringender Auftrag, sürgős V. szorgos megren­

delés; dringend empfeh­

len, hathatósan a já nlan i;

dringende Geschäfte, szor­

gos dolgok.

I )ringlich, szorgos, sürgős ; dring, iches Telegramm, sürgős távirat.

I )ringlichkeitsantrag, h. sür­

gősségi inditvány.

Dritteldeckungssystem, k.

(bank) harma dfe dezeti nrndszer.

I )ritter nicht, (v .) harmadi­

kéit ne.

Droguen, Droguerie-Waare, n. gyógyszeráru.

I )roguerie, Drogueriehand- limg, 71. gyógyszerkereske­

dés.

Droguist, h. gyógyszei'árus, g yóg y szerkeres kedő.

Dióit au travail, nmnkára való jog.

Droit de suite, ellenrendel­

kezés útközben, megállítási jo g (fuvarozásnál).

I >rops, gyümölcsbonbon.

Druck, h. \) nyomás; vor Koroskedelmi szótár. I.

Druck zu bewahren, (f e l­

ira t csomagokon), nyomás kerülendő; unter dem D ru­

cke der schweren Zeiten, nehéz idők súlya a la tt; 2) ( nyomd.) nyonltatás , nyo­

m a t; ein W erk in den Druck g e b e n , munkát sajtó alá a d n i; zum D ru ­ cke bereit, sajtó alá kész;

der zw eite i ruck, a má­

sodik 7iyomat.

Drucken, nyomtatni.

Drücken, n yom n i; die Con- currenz drückt die Preise, a verseny lenyomja az ára­

k a t; die Börse ist ge­

d rückt, a börze (tőzsde) nyomott hangulatban v a n ; Baumwolle ist etwas ge­

drückt, gyapot kissé lany­

h a ; gedrückte Lage, szo­

ru lt helyzet, szorultság;

gedrückter Preis, lenyo­

mott ár.

Drückend, nyomasztó; drü­

ckende Steuer, terhes adó : drückende Lage, szorult helyzet; die allgemeine Lage ist drückend und wird es jeden Tag mehr und mehr, a közhelyzet nyomasztó és napról-napra mindinkább az lesz.

Druckerei, n. nyomda.

Druckerschwärze, n. nyom­

dafesték.

Druckpapier, k. nyomdapa­

piros.

Drucksachen, nyomtatvá­

nyok.

Druckschrift, n. nyomtat­

vány, nyomtatott munka.

Druckstempel, h. bélyegző.

Druse, n. seprő l. Hefe.

Drusenöl, k. borolaj (seprő­

ből).

Drusenschwarz, k. fra nk­

fu r ti feketítő.

Dubios, kétes, kétséges ; du­

bios geworden, kétessé lett.

Dubiosen, kétes kinnlevősé­

gek, kétes követelések.

Dubiosen-Conto, kétes kinn­

levőségek V. követelések számlája.

Dublone, n. olasz és spanyol aranypénz; négyes

dublo-97

ne = 16 piaszter; kettős dublone = 8 piaszter; egy­

szerű = 1 piaszter.

Ducaten, h. arany.

Dúcát enge wicht, k. arany- súly.

Ducatengold, k. pénzarany.

Ducatenwaage, n. aranymér- leg.

Dudelsack, h. duda.

Düffel, h. vastag gyapjúszö­

vet, l. Molton.

Duffig, dohos.

D u im , hüvelyk, hollandi hosszmérték = 1 cm.

Dukaten, h. arany l. Duca­

ten.

Dúlt, h. országos vásár, so- kadalom l. Messe.

Dumpf, dumpfig, dohos.

Dune, n. pehely.

Dünger, h. trágya.

Dünn, ritka, gy ér; unsere Vorräthe werden dünn, készleteink gyérülnek.

Dünntuch, k. gáz-szövet.

Dunstobst, k. befőzött gyü­

mölcs.

D uodez, ( kk.)tizenkettedrész;

ein Buch in Duodez, tizén- kettedrét könyv.

Duodecimalmaass, k. tizen- kettedes mérték,

Duplicat, k. másodlat.

Duplum, másodlat; Sie er­

halten diese Documente in duplo, ez okiratokat két példányban kapja meg.

Durchaus, cdtalúban, egyál­

talában; okvetetlenül, fö l­

tétlenül; dié Sendung ent­

sprach durchaus nicht dem Muster, a küldemény egyáltalában nem felel meg a mustrának; es ist durch­

aus nothwendig, dass wil­

den Preis wissen , bevor w ir die Bestellung m a­

chen, okvetetlenül szüksé­

ges az, árt tudnunk, m i­

előtt a megrendelést meg- tennők; er ist durchaus zu Grunde gerichtet, tel­

jesen tönkre van téve.

Durchbringen, 1) keresztül­

vinn i ; einen Vorschlag durchbringen, va lamely inditványt keresztülvinni;

D n rc lifiilír D n rc h sc lm ittlic li E d e ls te in 2) eltekozolm, elvern i; er

hat sein ganzes Yerm ö- gen durchgebracht, egész vagyonát elverte.

Durchfuhr, n. á tv ite l; zur Durchfuhr declariren, át­

vitelre hejelenteni.

D urhfuhrartikel, h. átvite­

li áru.

Durchfuhrhandel, li. átviteli kereskedés.

Durchfuhrgüter, átviteli

áruk. [vám.

D u rch fu h rzoll, h. átviteli Durchführungspost, h. átvi­

teli tétel.

Durchgangsverkehr, h. át­

menő V. átmeneti fo rg a ­ lom^ átviteli forgalom.

Durchgangszoll, h. átviteli vám.

Durchgehen, 1) á tm en n i;

keresztülmenni; die W aare geht nur durch, az eírú csak keresztül megy ( az országon) ; 2) átfutni^ át­

nézni pl. számlát; 3) meg­

szökni; der Bankrottirer ist durchgegangen, a bu­

kott megszökött.

Durchgehend, átmenő, köz­

vetlen ; durchgehender Yerkehr, közvetlen fo rg a ­ lom , átmen ő forg alom.

D urchgehends, általában, mindvégig, véges végig.

Durchlaufende Post, (k v .), átfutó tétel.

Durchlöchern, k. D urchlö­

cherung, n. lyukgatás.

Durchlöchern, (den Stem ­ pel), keresztül ütni, értékte- leniteni, megsemmisíteni ( a bélyeget).

Durchmachen. Durchm a­

chen eine Krisis, válságot átélni.

Durchschlagen (den Stem­

pel), keresztülütni, meg­

semmisíteni, értékteleniteni (a bélyeget).

Durchschlagsstempel, h.lyu- kasztó bélyeg.

Durchschnitt, h. átlag ; den Durchschnitt ermitteln, az átlagot kiszámítani; im Durchschnitt, egyre-más- ra, átlag.

Durchschnittlich , átlagos, egyremásra , középszám- mal.

Durchschnittsalter,/«, (b izt.) átlagos kor.

Durchschnittsberechnung, n. átlagszámítás, középszá- mitás.

Durchschnittsbetrag, h. át­

lagos összeg.

Durchsclmittsertrag. li. átla­

gos hozadék.

Durchschnittspreis, h. átla­

gos ár, közép ár.

Durchsehen, átnézni, végig áttekinteni ( p l. számadást).

Durchsetzen, keresztülvinni.

Durchsicht, n. áttekintés;

zur gefälligen Durchsicht, szives áttekintés végett.

Durchstempeln, k. felülbé­

lyegzés.

Durchstich, h. 1) átmetszés, átvágás ; 2) gabona fó r ga­

tás.

Durchstreichung, n. kitör­

lés.

Durchsuchen, kajtatni, mo­

tozni.

Durchsuchung der Schiffe, hajómotozás.

Durchsuchungsrecht, k. ku­

tatásijog.

Durchzugsverkehr, h. átme­

neti forgalom .

Dürfen. Sie dürfen auf m ei­

ne E m pfehlung zählen, bátran számíthat ajánla­

tom ra; w ir durften wohl erwarten, jo gg a l várhattuk volna, hogy . . .

Dürftig, szegényes, csekély.

Dürftigkeit , n. szükölkö- dés.

Durra (Draá, Ziraá), durva, Délafrikában a r ő f neve.

D ürrgem üse, k. aszaltfőze­

lék.

Dürrobst, k. aszalt gyümölcs.

Düte , n. papirtölcsér, sta- niczli.

Dutzend, tuczat.

Dweidel, k. kötélfonadék.

Dynamit, k. dynamit (robba­

nószer).

Dzerá, a lg íri rőf, a nagyobb 0‘636, a kisebb 0 476 mé­

ter.

98

E, régi magyar pénzeken .*

Gyulafehérvár (m in t pén-z verés helye).

E == Elle, rőf.

Eff. — E fíectiv, valóságos.

E . V . = Eingang Vorbehal­

ten, a megfizetés fenntar­

tásával.

E xtrf. = extrafein, különö­

sen finom , nagyon finom.

Eagle, sas (amerikai aranya

= 10 dollár = 2 1 frt).

Eau de Cologne, otkolon,.

kölni víz.

Ebengewicht, k. súly egyen,, egyensúly.

Ebenholz, k. ébenfa.

Ebenist, k. müasztalos, ében­

fából dolgozó asztalos.

Ebenistenholz, k. ébenfa, ka- lamanderfa.

Ebonit, ebonit ( vulkanizált kaucsuk ).

Ebonitwaare, n. ebonitáru.

Ecart, k. különbözet (a d íj- ügylet s határidőre szólá ügylet közt levő árfolyam­

ban).

Echangiren, kicserélni.

Echantillon, árumustra, lá­

tó, mutató.

Echelles, kereskedelmi piacz ( Levantéban előforduló el­

nevezés ).

Echt, igazi, jó fé le ; echte Farbe, tartós szín; echt&

Waare, jóféle á r u ; echter W ein, tiszta bor; echtes kölnisches Wasser, való­

di otkolon; echter Besit­

zer, valódi birtokos ( ellen­

tétben az álbirtokossal) ; echter Besitz, i;aZóíh* birtok..

Echtheit, n. valódiság; E cht­

heit der Unterschrift, az aláirás valódisága.

Edel, nemes; edler Wein,.

jó féle bor, nemes bor.

Edelm etall, k. nemes fém, nemes érez.

Edelopal, h. nemes apái.

Edelstein, h. drágakő; un­

echter Edelstein, esehkö^

ál drágakő.

£ d eiste in lia n d e l £ffectiv1>estaiid E h re n w o rt Eclelsteinhandel, h, drágakő-

kereskedés^ ékszer árusholt.

Edelsteinhändler, li. ékszer­

árus, drá.gaköájrus.

Edelstofí, h. finom himes-szö- vet.

Edictalcitation, E dictalVor­

ladung, n. hirdetmémjes idézés, idézés hirdetés utján, nyilvános idézés (csödyör- hen vagy ismeretlen lakásu felperes ellen).

Edition, n. 1) (k k .) kiadás;

2) felm utatás; E dition der Bücher, könyvek felmuta­

tása.

Editionspflicht, n. felmuta- tási kötelezettség.

Effecten, 1) (b r .) értékpapí­

rok,hitelpapír o k ; zinstra­

gende Effecten, kamatozó értékpapírok; die meisten Gattungen von Effecten sind gestiegen, az érték­

papírok legtöbb fa ja emel­

kedett ; 2) ingó jószág, in ­ góság, fölkelh ető; 3) hol­

mik, podgyász.

Effectenabtiieilung, (b r .) ér­

ték papír osztály.

Eflectenagent, h. értéküzleti ügynök.

Effectenarhitrage, n. árkelet- táblázat, (papírvásárlás s adás czélszerüségének ki­

számítására).

Effectenbelehnung, n. köl­

csön értékpapírra, lombard kölcsön.

Effectenbörse, » . értékbörze ( értéktőzsde).

Effectenbuch, k. értékpapí­

rok könyve.

fflfectencours, h. értékpapí­

rok árfolyama.

l'^ffectengattung, n. értékpa- pirnem.

fiffectenhandel, h. értékpa- pirkereskedés (szemben az árukereskedéssel — W aa- lenhandel).

l'ilTectensocietät. n. értékpa­

pírokkal foglalkozó magán- léirsaság.

ElTííctenmarkt, h. értékpapir- piacz.

l'lUbctiv, valóságos, valóság- }>an, tényleges; effective

Zahlung, természetben fize­

tés , valóságban történő fizetés (e jelzés által a szerződésben kijelölt pénz­

nem határozottan kikötte­

tik ) ; in efíectiver Silber­

münze , valóságos ezüst- pénzben; zahlbar in Fran­

ken eííoGÍiY, fizetendő fra n ­ kokban készpénzben.

Effectivbestand, h. tényleges készlet.

E ffectivgewicht, k. tényleges súly.

E ffectivk au f, h. tényleges ügylet.

E őectiver W erth, h. valódi érték.

Effectuiren, foganatosítani, végrehajtani; Ih re A u f­

träge sollen sofort effec- tuirt werden, megrendelé­

seit azonnal foganatosítani V. végrehajtani fogjuk.

Effectuirung, n. foganatosí­

tás.

Egal, egyenlő, egyféle.

Eliebakíigst, Ehemöglíchst, mielőbb, minél előbb, m i­

hamar ább,minélhamarább.

Egge, n, borona.

Eher, elébb, inkább ; je eher, je lie b e r, mennél előbb, annál jobb.

Ebest, Ehestens, aufs Ehe­

ste, minél előbb, első alka­

lommal , leggyorsabban, die Aufträge aufs Eheste eflectuiren , a megrende­

léseket m inél előbb fogana­

tosítani.

Ehrbar, tisztes, tisztességes.

Ehre, n. becsület; ich habe die Ehre, ich gebe m ir die Ehre, va n szerencsém;

ich rechne es m ir zur E h ­ re , es gereicht m ir zur Ehre, szerencsémnek tar­

tom ; S ie werden gewiss m it dieser,, Waare Ehre einlegen, Ön bizonynyal becsületet fog ezzel az áruval v a lla n i; wieder zu E hren kommen, visszanyerni h i­

telét , visszanyerni becsü­

letét; zu E hren von Je­

mandes Unterschrift, «é v - becsülésből; sein Yorschlag

99

ist aller Ehren werth, ja ­ vaslata teljes figyelemre m é ltó ; Sie erzeugen m ir da eine Ehre, Ön engem ezzel megtisztel; wir set­

zen eine Ehre darein. Sie m it Auszeichnung zu be­

dienen, különös becsület­

beli súlyt helyezünk arra, V. becsületbeli kötelessé­

günknek tartjuk, hogy ö n ­ nek kiváló ügyelemmel szolgáljunk; das macht ihm Ehre, ez becsületére válik.

Ehren, becsülni, tiszteletben ta rta n i; méltányolni; ich weiss Ih re Gründe zu eh­

ren, tudom okait becsülni;

tudom okait m éltányolni;

das ehrt ihn, ez becsüle­

tére válik.

Ehrenaccept, k. (v .) névbe- csülési elfogadvány.

Ehrenacceptant, h. (v .) név­

becsülő.

E hrenacceptation, n. (v .) névbecsülési elfogadás.

Ehrenamt, k. tiszteletbeli hi­

vatal.

Ehrenannahme, n. (v .) név­

becsülési elfogadás.

Ehrengebühr, n. Ehrenge­

halt, Ehrenlohn, h. tiszte­

letdíj.

Ehrenintervention, n. (v .) névbecsülés , névbecsülési közbenjárás.

Ehrenmann, h. derék, becsü­

letes em ber; szavahihető ember, emberséges ember, tiszteletreméltó ember.

Ehrenschuld, n. becsületbeli adósság v. tartozás.

Ehrentage (a. m. Respectta- ge) (v .), kiméleti napok.

Ehrenwerth, tiszteletre mél­

tó ; Ih r ehrenwerthes Haus ist m ir als eines der be­

deutendsten für diesen Geschäftszweig bekannt, tisztelt háza úgy ismeretes előttem, mint egyik legte­

kintélyesebb ebben az üzlet­

ágban.

Ehrenwort, k. becsületszó ; sein Ehrenwort geben, szavát adni, becsületére fo

-g a d n i; auf mein E hren ­ wort, szavamra, becsüle­

temre,

Ehrenzahler, h. névbecsülé- si fizető.

Ehrenzahlung, n. ( v . ) név­

becsül ési fizetés.

Ehrlich, becsületes; ehrlicher Name, becsületes név, jó hírnév ; ehrlich währt am län gsten , becsületességgel legtovább ér az ember.

Ehrlichkeit, n. becsületesség.

Ei, k. tojás.

Eichel, n. makk.

Eicheldopper, h. gubacs.

Eichen, akólni, l. Aichen.

Eichenholz, k. tölgyfa.

Eichenrinde, n. tölgyfakéreg.

Eichmaass, k. anyamérték;

das Fass hat das E ich ­ maass nicht, a hordó nem ü ti meg az anyamértéket.

Eid, h. eskü; leiblicher Eid, személyes eskü; einen Eid leisten, esküt tenni, es­

kü d n i; Jemandem den Eid zuschieben, valakinek esküt k ín á ln i; den E id zurückschieben, az esküt visszakinálni; etwas durch einen E id bekräftigen, od.

erhärten, valamit esküvel bizonyitani ; Jemandem den Eid abnehmen, vala­

kit megesketni v. meghitel- tetni.

Eiderdune, n. dunna, dán- pehely, dunnalúd pelyhe.

Eidesformel, n. esküminta.

Eidesleistung, n. eskütétel, esküvés.

Eidespflicht, n. eskütételi kö­

telezettség; Jemanden in Eidespfliclit nehmen, va­

lakit esküre kötelezni; die Eidespflicht verletzen, es­

küt szegni.

Eidespflichtiger, h. esküre kötelezett, esküre köteles.

Eides statt, eskü helyett.

Eidesstattliche Versiche­

rung, n. esküt helyettesítő bizony lás.

Eidesurkunde, n. eskühizo- n y ítvá n y , eskütételi ok­

irat.

Eidlich, esküvel; die

Aussa-£ K re n z a lile r

ge eidlich erhärten, a val­

lomást esküvel v. hittel megerősíteni.

Eifer, h. buzgalom, buzgó- ság; zählen Sie auf m ei­

nen E ife r in der Ausfüh­

rung Ih re r Aufträge, szá­

mítson buzgalmamra meg- bizásai teljesítésében.

E ifrig, buzgó; ich werde eif­

rig bemüht sein, Ih r V e r­

trauen zu rechtfertigen, buzgón rajta leszek, hogy bizalmát megérdemelj e m.

Eigen, saját; etwas auf eige­

ne Hand thun, valamit sa­

já t szakállára te n n i; vala­

mit saját felelősségére ten­

ni ; zu eigenen Händen übergeben, saját kezébe ad­

n i ; er besitzt kein eigenes Vermögen, saját vagyona nincs ; m ein eigenes F ab ­ rikat, saját gyártmányom;

aus eigenen Stücken, ma­

g a jó szántából; das Han- delsgeweT'be in eigener Person treiben, a kereske­

delmi üzletet személyesen fo ly ta tn i; auf Ordre m ei­

ne eigene, Ordre eigene (v .), saját rendeletemre.

Eigenberechtigung, n. önál­

lóság.

Eigengewicht, k. önsúly, sa­

já t súly.

Eigene Rechnung, n. saját számla.

Eigener W echsel, saját váltó.

Eigenhandel, h. sajátlagos kereskedés.

Eigenhändig, saját kezű; sa­

já t kezűleg; eigenhändig übergeben, saját kezűleg átcuhii; eigenhändig ge­

schriebener Brief, saját- kezüleg ir t levél.

Eigenmächtig, önhatalmú;

die eigenmächtige Besitz­

nahme, önhatalmú birtok­

ba v é te l; eigenmächtiges Verfahren, önhatalmú el­

járás, hatalmaskodás.

E ig en n u tz, h. haszonlesés, önzés.

Eigennützig, önző, haszon­

leső.

Eigenschaft, n. tulajdonság,

100

£ i f e r

minőség; er handelt in der Eigenschaft eines Be­

vollm ächtigten, meghatal­

mazott minőségében cselek­

szik, meghatalmazottképen cselekszik.

Eigenthum, k. tu la jd on ; l i ­ terarisches Eigenthum, szerzői jog.

Eigenthümer, h. tulajdonos;

E igenthiim er eines Han- delsgesehäftes, kereskedel- 7iii üzlet tulajdonosa.

Eigenthumsklage, n. tulaj­

donkereset.

Eigenthumslos, birtoktalan.

E igenthu m srecht, k. tulaj­

donjog.

Eigenthumsübertragung, n.

tu lajdo nj og átruházása.

Eigentlicher Handel, h. tu­

lajdonképi kereskedés (a mely ad és vesz).

Eigentliche W erthpapiere, tulajdonképi értékpapirok.

E ignen (sich), beválni; die Qualität eignet sich be­

stens für Ihren Platz, az Önpiaczán ez a minőség vá­

lik be legjobban; wir haben die geeigneten Schritte gethan , megtettük a kellő lépéseket; w ir hielten es für geeignet Sie davon zu unterrichten, helyén való­

nak találtuk, hogy Ónt er­

ről érte süsük.

E igner, h. tulajdonos.

Eilbeförderung, n. yyorsszál- litás, gyorstovábbitás.

E ilb esteilg eld , k. (posta) g yorsszállítmányi d íj.

Eilbestellung, n. gyoi'skézbe- sítés megrendelése.

Eilbote, h. gyorsfutár, gyors­

posta.

E ilbotenlohn, h. fu tá r díj.

Eile, n. sietség; senden Sie es m ir m it aller möglichen E ile, küldje nekem lehető gyorsan v. lehető siettetés­

sel ; ich habe Eile, sietnem kell, sietős dolgom va n ; es hat keine E ile , nem sietős a dolog ; die Artikel, wel­

che icii bei Ihnen bestellt, haben E ile, az Önnél meg­

rendelt áruk sietősek.

E ile

E ile n E iu b e rn fiiu g sk n n d m a E in f a lir Eilen, s ie tn i; es eilt mit

der Ausführung dieses Auftrags, e meghizds telje­

sítése sietős.

Eilends, sietve^ gyorsan.

Eilfuhre, n. gyorsfuvar.

Eilgut, k. gyoi’sszállítmdny, gyorsdru.

Eilgutausgabe, n .(v ti.) gyors- árúkiadds.

Eilgüterzug, h. (v u .) gyors- árúvonat.

E ilgutexpedition, n. gyors­

ár útováhbitó hivatal.

Eilgutsendung, n. gyorsdru küldemény.

E ilgutsj^edition, n. gyors- árúkat továbbító üzlet.

Eillastzug, h. (v u .) gyors te­

hervonat.

Eilpost, n. gyorsposta.

Eilwagen, h. gyorskocsi.

Eilzug, h. gyorsvonat.

E im er , h. vödör , csöbör;

akó.

Einbplliren, begöngyölni, be­

csomagolni, becsomózni.

Einbanddeckel, k, könyv- tábla.

Einbegleitungsbericht, h. ki- sérö túdósítás.

Einbegriffen, betudva, bele­

számítva. belefoglalva; ein­

begriffen die Spesen, bele­

számítva a költséget; die­

se Gefahr ist in der V er­

sicherung m it einbegrif­

fen, ■ ez a koczkdzat he van tudva a biztosításba.

Einbehaltung, n. visszatar­

tás (fuvarozásnál).

Einbekenntniss, n. bevallás.

Einbekennungsbogen, h.

(a d ó), bevallási í v , be­

valló ív.

Ihnberechnen, együvé szá­

mítani.

Einberufen, összehíni, meg- hini ; die Actionäre zu e i­

ner ausserordentlichen Generalversammlung ein- l)erufen, a részvényeseket rendkívüli közgyűlésre meg­

hívni ; die Generalver­

sammlung für den 6-ten Marz einberufen, a köz­

gyűlést márczius hatodiká­

ra összehívni.

Einberufungsknndmachung n. összehivási hirdetmény.

Einbringen 1) behozni, be­

szállítani, helyére szállíta­

n i ; W aaren zum Lager einbringen, árukat rak­

tárba szállítan i; 2) beve­

zetni ; etwas in eine Rech­

nung einbringen, valamit számkíbavezetni;Ú) jövedel­

mezni, jövedelmet hajtani ; das Unternehmen hat w e­

nig eingebracht, a válla­

lat keveset jövedelmezett, a vállalat kevés jövedel­

met hozott; 4) behajtani ; es ist schwer, die Ausstände einzubringen, a kinnlevö adósságokat v. a kinn­

levőségeket nehéz behajta­

n i ; 5) já r u ln i; bevinn i;

sein Associé hat 10,000 Gulden eingebracht, társa 10,000 fo rin tta l lépett be, társa tizezer forin tta l j á ­ rult az üzlethez; 6) helyre­

hozni ; den Verlust wieder einbringen, a veszteséget újból helyrehozni, helyre- pótoJni V. megtéríteni.

Einbringliche Forderung, n.

behajtható követelés.

Einbringung, n. behozatal;

behajtás.

Einbruchstation, n. (v u .) behozatali állomás (az első állomás az ország határá- n á l).

Einbürgerung, n. honositg^, Einbusse, n. veszteség ; E im .

bús se erleiden, kárt valla­

ni, veszteni, veszteséget szenvedni.

Einbüssen,z7ís^<őni, kárt val­

lani.

Eincassiren, beszedni (adós­

ságot).

Eincassiren, /c.Eincassirung, n. beszedés; zum Eincas­

siren übernehmen, besze­

dés végett átvenni.

Eincassirungsmandat, k. be­

szedési megbízás.

Eincassirungsprovision, n.

beszedési díj.

Eindingen, alkuba befoglal­

ni, bealkudni; die Fracht ist in den Kauf eingedun­

1 0 1

gen, a fu va r a vételbe be van alkudva, a fu va rt a vételbe bealkudták.

Eindringend, eindringlich, hathatósan, behatólag.

Eindruck, h. benyomás, ha­

tá s; (b r .), die den E in ­ drücken am meisten zu­

gängigen Papiere, a legin^

kdbb befolyásolható papi- rok, a legérzékenyebb pa^

pirók.

E inerlei, egyféle; m indegy;

es ist uns einerlei, ob Sie uns Ihre Rimessen auf Ham burg oder Am ster­

dam machen , nekünk mindegy, akár Hamburgra akár Amsterdamra szólnak küldvényei.

Einfachgültig, csak egyszer érvényes.

Einfassung, n. i ) foglalvány, keret; die EiníWsung der B rillen von Silber, a pá ­ paszem ezüst foglalvány a V. kerete; 2) szegély (r u ­ hán ).

Einíinden (sich), 1) jelen t­

kezni ; der Schuldner hat sich zur Zahlung noch nicht eingefunden, az adós még nem jelentkezett fize­

tésre ; m egjelenni; sich v o r Gericht einíinden, bi- róság előtt megjelenni.

Einfluss, h. belfolyás, hatás;

dies konnte keinen Ein-y fluss auf Ihren Markt

ha-^ ' ha-^ n , ez nem lehetett hatás- skl piaczára.

Einflussreich, befolyásos, nagybefolyásu; er hat sehr einflussreiche Verbindun­

gen, nagyon befolyásos ösz- szeköttetései vannak.

Einfordern, bekövetelni, be­

hajtani, beszedni; senden Sie m ir die Rechnung, um den Betrag einfordern zu können, küldje el a számlát, hogy az összeget behajthassam.

Einfuhr, n. behozatal, bevi­

tel ; zollfreie Einfuhr, vámmentes behozatal; die Einfuhr beschränken, a- behozatalt korlátolni.

E in fn lir a r t ik e l E in fn H rw a a r e E in g e h e n d Einfulirartikel, h. behozatali

czikk, beviteli czikk.

Einfulirbegünstigung, n. be­

hozatali kedvezmény, a be- hozatálnak kedvezményben részesítése.

Einfulirbescliränkung, n. a behozatal korlátozása.

Einfuhrbewilligung, n. be­

hozatali engedély.

Einfuhrbonification, n. be­

hozatali megtérítés.

Einfulirdeclaration, n. beho­

zatali nyilatkozat.

Einfüliren, behozni; Waa- ren einfüliren, árukat be­

hozni ; eine Person bei Jemand einfüliren, vala­

kit valakinek bem utatni;

ein Gesetz einfüliren, tör­

vényt életbe lé p tetn i; Pa­

piere an der Börse ein­

führen, p apiit börzén ( tőzs­

dén) bevezetni; das Deci- malsystem ist bei uns eingeführt, a tizedes rend­

szer nálunk életbe van lép­

tetve.

Einfuhrgeschäft, k. behoza­

ta li ügylet; behozatali üz­

let. láruk.

Einfuhrgüter, behozatali E infu h rh and el, h. beviteli

kereskedés, beviteli keres­

kedelem, behozatali keres­

kedelem.

Einfuhrhandelspolitik, n.

behozatali kereskedelmi po­

litika.

Einfulirplus, k. behozatali többlet.

Einfülirung, n. 1) (b r .), be­

vezetés ; kibocsátás; E in ­ führung einer neuen A n ­ leihe, új kölcsön kibocsá­

tása ; 2) szokásbavétel, élet- beléptetés; Einführung ei­

nes Gesetzes, törvény élet- beléptetése.

Einführungscours, h. (b r .) bevezetési árfolyam^ kibo­

csátási árfolyam.

Einführungsgesetz, k. élet- beléptetési törvény.

Einfuhrverbot, h. behozatali tilalom, beviteli tilalom Einfuhr Vollmacht, n. beho­

zatali meghatalmazás.

Einfuhrwaare, n. behozatali áru, beviteli áru.

Einfuhrzoll, h. behozatali vám, beviteli veim.

Einfüllen, m egtölteni; W ein in Flaschen einfüllen, bort palaczkokha tölteni, bort palaczkokra fejteni.

Ein für a lle m a l, egyszer mindenkorra, egyátaláhan.

Eingabe, n. beadvány ; eine Eingabe an die Begierung machen, a kormányhoz be­

adványt nyújtani.

Eingang, h. 1) megérkezés, beérkezés; nach Eingang der Post, a posta megérke­

zése u tá n ; ich werde Sie dafür nach Eingang kre- ditiren, beérkezés v. befi­

zetés után az Ön javára Íro m ; 2) behozatal, beho­

zatali vá m ; C^’ ffee zahlt jetzt 10 Gulden Eingang per Centner, a kávééj't most mázsánként 10 forin t behozatali vámot fizetnek;

3) den Eingang eines Wechsels besorgen, váltót behajtani, váltó behajtását eszközölni; Eingang Vor­

behalten, a befizetés fen n ­ tartásával; den Eingang der Ausstände betreiben, a kinnlevö adósságok behaj­

behalten, a befizetés fen n ­ tartásával; den Eingang der Ausstände betreiben, a kinnlevö adósságok behaj­

In document KERESKEDELMI SZÓTÁR (Pldal 108-200)