• Nem Talált Eredményt

és 8-ikáni hideg szelek miatt, a 9 hánykódás annyira nevekedett, hogy

In document ÉSZAK AMERIKÁBAN. (Pldal 40-46)

BÉLDI F-ERENCZ ÚRNAK,

Augustus 7-ik és 8-ikáni hideg szelek miatt, a 9 hánykódás annyira nevekedett, hogy

lehetet-len volt többé fenn járni. A9 kabinetbeli asztal-hoz tizenheten voltunk előre fizetve j lassanként úgy elhuUongottalí a9 társak, hogy utoljára csak ötön jelenhettünk meg. Hiába csengetett a9 Ste-wart másodszor és harmadszor is, ez a9 máskor

enyhület hangja, most boszuság volt a9 szegény betegeknek.

Nem sok kedvetlenebb helyzet^ lehet az életnek, mint a9 tengeri b e t e g s é g 9s ennek unalmai. Megszűnnek a9 testnek minden kivánati,

gés, hideg izzadozás, zsibbasztó meredtség 9s lankasztó elmelegiilés, váltogatják egymást. Meg-tompul az elme 9s csüggedt a' lélek. Elfelejti a* vi-lág minden dicsőségét 's hiúságát; minden elmél-kedés egyedül csak az élet unalma, 9s egyedül csak azon gondolat uralkodó, hogy mind ezek-nek, bár akár miként, hamar vége lenne.

Augustus Q-kén, mind tartott kedvetlen hely-zetünk 's még az is hozzájárult, hogy az ellen-kező szél miatt, sokat vissza és sokat félre kel-lett mennünk. Már a' 46° 25' északi szélesség-ben voltunk 's innen kezdve, mind északra kel-lett tartanunk, ámbár New-York, hol kiszállani igyekeztünk, a'40-ik szélesség alatt fekszik.—

Európából Amerikába menni által 's onnan jőni vissza, egészen ellenkező útakot kell venni. Egye-nesen menni által Európából, még eddig lehet-len, 's azért, vagy egészen az 51-ik szélességig felhaladni északra, vagy a' 38-ikig le kell ke-rülni délre. A9 tengernek a9 tropicusok alatti sze-lek (Trade wind) általi nyugottra nyomatása, a' Mexicoi öbölbe örökös bétolulása, a' Mississip-pi béömlése 9s ezeii temérdek egybetóduit víz ki-rohanása a9 Floridai foknál 's ennek hatásai az Óceánon, a9 természetnek igen különös játéka 9s a9 hajósoknak örökös fontos tudománnyá. A9 ha-jósok a9 tenger ezen nagy játékát, M e x i c o i , vagy Öbölárnak (Gulf Stream) nevezik. Ezen ár a9 Floridai foknál leírhatlan sebességgel ro-han ki, 's egészen a9 46-ik szélességig felhatva, a9 tengert sebess folyóvá (Currens) teszi. Az

Digitized by

Google

egész Óceánon egy fél kört formál, kirohanásá-nál 5 — 6 mértföldet fut egy órában, míg mint egy négy ezer mértföldnyi fél kört formait fu-tása után az Azoresek felett lecsilapodik. Ezen árral szembe menni lehetlen, 's talán Amerika még nem volna feltalálva, ha C o l u m b u s , az Azoresekböl indulva, történetesen el nem kerü-lé ezen árt.

A' következő napok alatti ellenkező szelek, megint sokat vittek félre. Augustus 13-kán, a' szélesség 47* 1' és a* hosszúság (Greenwichtől mérve) 26° 00 grádussaiba értünk. Még reggel megsejtettünk egy hajót lebegni előttünk 9s mind a* 21 vitorlánkat felrakva, délután szerencsésen beértük. Kapitányunk jelt adott a' telegraphal, hogy beszélni akar vele, az is visszánozta a9 kí-vánságot 9s nem sokára mintegy ezer lépésre közeledtünk egymáshoz. Mind a' két hajó népes-sége felgyűlt az oromra 9s öröm és újság kívá-nás közt szemléltük egymást. A' két kapitány, beszéllö csövei szólUak egymáshoz, kérdezték hajójok9 nevét, útjok9 czélját, a9 szélesség és hosszúság grádussait, 's egyéb úti történeteket.

Ez, az angol kormány egyik szálító hajója volt tíz ágyúval, *s 500 katonát vitt Canadába, az ottani egyik Regimentet felváltani.

Midőn megváltunk egymástól, hármas „Hur-raht" kiáltott mindenik hajó népessége, 9s ekkor mindenik rákezdett a9 nemzeti énekre: „ R u l e B r i t a n n i a . " Soká zengett még a9 nemzeti ének, miután messze haladtunk egy mástól. — Az angol

nemzeti daloknak valami különös egyszerű ked-vességök van, 's azt mintha büszkébb érzéssel, emelkedettebb szívvel 's villámlóbb szemekkel énekelné az angol. Mert ő, nemzete dicsőségét, nemzete boldog létét öntheti ki dalában, 's a*

tengerek közepén 's a9 világnak minden, szegle-tében ő csak nemzetének él 's emlékében talál*

ja boldogságát j érte van minden óhajtása, min-den lehellete.

Elandalodtam egy ideig e9 szép dalon, de elkeseredés és bánat, a'haza emlékezésnek ho-mályos bánat ja borított el, midőn a* versezet

vé-"gén, mindig ismételtettek e'szép sorok:

„Rule Britannia, Britannia rule the waves

„Britons never shall be Slaves."

Mely boldogság 's mely dicső érzet, gondoltam magamban oly nemzet tagjának lehetni, mely még dalában is hazája méltó dicsőségét 's sza-badsága érzetét ömledezheti! — Tekintettem af sík tengerre 's hazám tűnt fel, hazámnak nem-zeti dalai tűntek fel emlékezetemben, ah! '3 a-zoknak egyről egyik búsongó és elborult tartal-mok 's még búsongóbb melodiájok van! Azok titkos bánatot, a' múltnak homályos képeit, '&

valami békételen helyhezetet festenek! — Ha va-lyon igaz e', hogy a9 búsongó dal a9 szolgaiság emlékének felsohajtása? Vagy, az elfojtott mély érzés keserve e? Vagy talán, hajdani balesete-ink viszhangja? — Minden esetben, sajgó szív keserve kifakadásai azok!!

Digitized by

Google

Augustus I4?kén az 50-dik szélességbe fel-értünk. Nedves ködös idő 's hideg változó sze-lek cserélték egymást két nap alatt, hajónk na-gyon hánykódott, felmenni lehetlen volt, benn szünetlen fogontózni kellett, asztalt vagy szofát ölelni, hogy el ne bukjunk. — Az ebéd nagyon kínos ilyenkor $ minden tál, tángyér 's üvegek le vannak ugyan szorítva az asztalhoz, mégis a' nagy mozgás miatt, gyakron kiugranak helyök-ből; a' szép sült messze höngörög az asztalon, kés, kalán *s a' kenyér, a5 negyedik szomszédig is lefut 's minden tárgy indulóba van. Az első napok alatt még nevetségesnek tetszik a' búto-roknak ezen utazása, de végre unalmas tréfa le-6zen. — Hozzájárulnak ezekhez az éjszakai ked-vetlenségek 5 már a' levetkezés gyakori falba ütö-dés '& bukásokkal történik; az ágyban mester-séggel kell megszegezni magát, hogy az egész test ne höngörögjen j a* fővel van a' legtöbb baj, mert az még is mindig ringatódik. Ha osztán végre a' kínlódó elme elfáradt 's eljön a' szén-deredés, a' hajónak valamely új lökődése 's a' recsegések miatt megint felrebben 's így kínlód-ja által az éjt, az alvásnak azon kínos neme közt, melyet ébredező álmodozásnak neveznek.

Van Kazinczynak egy ifjúkori verse, talán a' Kassai Múzeumban; a' Voltaire Henriadejából fordítva, mely a' képzeteknek különös szövödé-sei által, az egész Óceáni utam alatt, szinte ül-dözöleg minden kínos éjjelemen szüntelen eszem-be jutott A' vers ez: '

„Midőn a9 Boldogság tőlünk elenyészett,

„Két Barátot hagyott velünk a' Természet.

„Egyik a' R e m é n y s é g , a9 másik az Alom,

„Nyugtomat közöttök, mindig feltalálom.

A' szárazon meglehet, hogy igazság van ezen álí-tásban, de a9 tengeri némely helyzetekben, ba-josan hiszem, hogy e9 két hatalmas balzam Vol-tairenek is mindig megtartotta vagy visszaadta volna nyugtát.

Augustus íő-kán újra hajót láttunk, a9 ka-pitány csőjével messzére megismerte árboczairól, hogy amerikai hajó. Délre beértük 5 ez a9 Hy-bernia nevű Packet volt, a9 Liverpooli línéá-ból 's ez is utazókat vitt. A' Hyberniától értet-tük meg, hogy az amerikai egyik volt Praesi-dens Monroe, meghalt Július 4-kén. A9 hajón lévő amerikaiakra ezen hír különös behatást tett, mert ezen napon, mely a9 függetlenség kinyilat-koztatásának is napja, már a9 harmadik Praesi-dens halt meg. — Kedves jelenet az Óceánon na-pok és hetek múlva, valamely más hajóra,is ta-lálni 5 mely ritka történet. Szelünk igen ked-vező lett 5 minden órában mérték a9 haladást 9s néha 10 és 11 göcs is bocsátódott le a9 kötél-ről, mely mind annyi tengeri mértföld jele. A9 tenger G r e e n w i c h t ö l New-Yorkig egye-nesbe véve 3500 vízi mértfőidet teszen. Min-dennap közönségesen délben, a9 kapitány Qua<-dránsával megkeresi a9 szélesség és hoszszúságj

Digitized by

Google

hajó. A9 méréskor minden ember óhajtva várja a9 kapitánytól, mint a' dodonai orákulumtól, hogy á' tett haladás mennyiségét kimondja. Néha a»

elcsüggesztésig kevés mértföld üti ki magát, 9s még az is megtörténik, hogy az ellenkező sze-lek miatt, félre vagy vissza utat tett a9 hajó, melyet a9 kapitány, mint az Orvos a' veszedel-met, elszokta titkolni, hogy az utazóknak ked-vetlenséget ne okozzon.

Augustus 17 és 18-kán, a* kedvező szél

In document ÉSZAK AMERIKÁBAN. (Pldal 40-46)