• Nem Talált Eredményt

ÖTÖDIK FELVONÁS

In document SZÉP EMMA (Pldal 74-92)

ELSŐ JE L E N E T .

Nyílt té r A ngliában.

( Belép Zsueno, dán király, Rosilióval ás kísérőkkel.J

ZWENO.

E helyen óhajt összejönni vélem Vilmos fejedelem ?

ROSILIO.

Igen, királyom.

ZWENO.

Menj s a rád bízott tisztet teljesítsd, Nézd meg, hogy harczra készen vannak-e.

Oszd szét az őröket, m int m egbeszéltük ; Külön helyen és őrizet alatt

T artsák a foglyokat, míg m ás parancsot Nem nyersz. Elég, tudod a szándokom . H a Vilmos, szász fejedelem a férfi, Ki válaszul nem szót, de sebeket küld, Úgy harczi riadó s nem szóbeszéd F og e viszályban dönteni. Rosilio, Maradj velem, a többi elmehet. ( Mind el.)

( Belép Vilmos, Demarch, a kísérőkkel.)

Ötödik felvonás. 7 3

VILMOS.

Távozzatok ti mind D em arch m aradjon.

M agam szeretnék Zwenoval beszélni.

D E M A R C H .

H a Zweno csak azért kiván beszélni Veled, uram , hogy gonoszul kijátszszon, K itűnő alkalm at nyújtasz neki

VILMOS.

Nem, nem, D em arch. Ez

A hadi törvény m egszegése lenne.

T ehát eredj és hagyj m agunkra kissé.

f Mind el. kivivé Vilmos. Belép Zweno és Rosilio.J Látom , hogy Zweno ura a szavának.

Zweno király, Szász Vilmos üdvözöl ; Jó t hoztam-e vagy rosszat, rajtad áll M egválogatni. H ogyha jó b arát vagy, H azám és én barátilag köszöntünk, H a rossz szándékot táplálsz mi irántunk, 'Gonosz árm ánykodással szembeszállunk.

ZWENO.

Vilmos csak így nevezlek, m ert a czím csak Azt illeti, ki méltó m indazokra

A tisztségekre, m elyeket reá R uháztak a szerencse és az ősök, De akkor én is jo g s illem szerint Szász fejedelem czimmel díszítenélek.

Szavam az em ber értékéhez mérem, S nem ranghoz, mely m éltatlant ékesít.

7 4 Szép Em m a.

VILMOS.

R angodhoz nem méltó, a mit cselekszel, H ogy a békét, a m elyet becsülettel T a rto tta k m eg apáink, m egszeged.

ZWENO.

S nem lett von’ ez a béke örök is, H a tenm agad nem tö rted volna m eg?

C sorbát ejtél királyi rangom on, V érig sértéd atyai szivemet, —

Lányom tól így kell m egrabolva lennem ! S a m ennyire erőm től csak telik,

Bosszút ne vennék e gyalázatért?

VILMOS.

Ez volt az ürügy, Zweno, a viszályhoz ? Jól látom , a legbölcsebb em ber is Tévedhet. S rólam tényleg azt hiszed, H ogy elraboltam B lanka lányodat ?

ZWENO.

O rczátlanul tag ad o d is a tettet, Mikor napnál világosb a bizonyság ?

VILMOS.

Milyen bizonyság ?

ZWENO.

Ö nvallom ásod nem elég bizonyság ?

VILMOS.

Azt m ondtam , hogy lányod raboltam el ?

Ötödik felvo n á s. 75

ZWENO.

Úgy m ondtad, hogy egy nőt vittél m agaddal.

VILMOS.

Ezt m ost is állítom.

ZWENO.

N os hát, a nő Leányom , Blanka volt.

VILMOS.

Nem ő volt az, hanem M ariana, Kit jogtalanul tartasz fogva itt.

ZWENO.

Bűnöd m ellett m egátalkodva tartsz ki.

Igaznak hirdetett szavaidat Szemed előtt fogom nyilvánvaló H azugságnak bebizonyítani.

Rosilio, hozd ide őt s a márkit.

(Rosilio el.)

V IL M O S .

Hogy így csalódtam volna, lehetetlen.

D EM A R C H .

H allottam , hogy a katonák m a éjjel Egy méla hölgyet fogtak el, miközben Ő rködtek s D irot azt parancsolá, H ogy fogva tartsuk. Nem tudom , ki ő ; Csak ennyit hallottam véletlenül.

VILMOS.

De hát mit érek ezzel?

76 Szép E m m a.

DEMARCH.

E nő lehet a dán király leánya.

V IL M O S .

L eh et? De nem, éltemre, nem leh et Menj csak, D em arch, tü stén t hozd ide őt.

( Dentarci) el. BeUp Rosi Ho, Lubeck és Mariana.) ROSILIO.

Felség, itt van M ariana s a márki.

ZWENO.

Nézd, itten v annak czinkostársaid, kik Elősegíték lányom szöktetését.

Világosítson ez fel a valóról.

S szentül fogadom , esküszöm reá, hogy Fejeiket előtted üttetem le,

H a nem tudom meg, hova lett leányom.

VILMOS.

O jó Lubeck, m int fáj nekem, hogy e Bilincseket m iattam kell viselned.

Lelkem legyen tanúm , mily kínt okoz !

LUBECK.

Uram , tudod, m iattad tűröm el.

C sak rosszat gondol rólam a király S ha szégyent zúdít rám , öröm neki.

( Belép Demarch Blankáival.) DEMARCH.

Felséges úr, engedd meg, itt a nő, A kiért küldték

Ötödik felvo n á s. 7 7

VILMOS.

Mit beszélsz te nőkről Nekem ? Nemük g azság át gyűlölöm.

S szerintem a szerelm es legsilányabb, Legaljasb rabszolgája a világnak.

DEMARCH.

Milyen különös s ritka változás ez !

Z W E N O .

Nézd, Vilmos, Blanka ez a nő ?

V agy nem ? Tudom , hogy ismered, ha

látod-VILMOS.

M egcsaltak, Zweno és szörnyen csalódtam.

Igen, ez ő, valóban Blanka ő.

Bárm it kívánhatsz, m indent m egteszek Zweno, csakhogy jóvá tegyem hibám.

Kegyetlen M arian, így bánsz velem, A férfival, ki szívből szeretett ?

MARIANA.

Midőn először jöttem udvarodba, S Vilmos g y ak o rta ostrom lá szívem, A kkor eszeltem ki e tervemet, Hogy enyhítsem leányod b án atát

így történt, hogy helyettem ő szökött m eg Alarczban Vilmossal s m int látható, oly Jól sikerült, hogy Vilmos m ost se tudja, H ogy nem én voltam az, kit elrabolt.

VILMOS.

O h át igaz ! Ah m áskép nem lehet, És Blanka volt, kit elvittem m agam m al ?

78 Szép Kmm a. A legszigorúbb feddést érdemelné, A szerelem sok bűnnek takarója

Ötödik felv o n á s. 79 VILMOS.

Oly visszatetszést kelt M ariana Álnok cselekvésének gondolatja, H ogy m egutáltam egész nemüket.

Mind hűtlen, állhatatlan, becstelen.

Ki úgy tesz, m int én s kit ily végzet ér, Szivéhez nő többé sohase fér.

BLANKA.

Nem minden nő rossz s becstelen, ne hidd, T ekintsd a hû s jó nők erényeit.

( Belép Valingford, Emma, a molnár, Mountney, Manvile és Eleonóra.)

VILMOS.

Mi az, Valingford, m it keresnek itt E nők ?

VALINGFORD.

Kegyes uram , két nő van itt M indkettő jegyese egy férfinak

S czivódnak most, kinek legyen a férje.

VILMOS.

Nos, lépjetek elő, ti asszonyok, Kinek kötötte le szavát először ?

EM M A.

Hitem re, nékem.

ELEO N Ó R A .

Jó uram , nekem.

VILMOS.

Manvile, kinek esküdtél te először ?

8o Szép E m m a.

MANVILE.

H a igazat beszéljek, én először Ezt a leányt szerettem.

ELEONÓRA.

Ámde Manvile, Hisz semmi bizonyságod nincs reá.

EMMA.

A lelkiismereted száz tanú,

Manvile-ELEONÓRA.

Ez a nő ellopott egy lelkiismeretet, hogy saját ügye m ellett tanúskodjék ; de h át csalódol, ő nem ak ar rólad sem m it sem tudni.

MANVILE.

Való igaz, uram , nagyon szerettem, Minden gyönyöröm benne m egtaláltam . De több akadály állt utunkba rögtön S el kellett hagynom végkép, ám de atyja Is beleegyezett.

VILMOS.

S mi akadály volt ?

MANVILE.

Nem látott s nem hallott

VILMOS.

Most lát is, hall is.

H ogyan gyógyultál m eg ? Felelj, leány !

Ö tödik felv o n á s.

8 2 Szép E m m a.

Hisz g y ak ran ér ily m egpróbáltatás, Mit Isten küld, a ki m indent irányít.

El kellett h át azonnal hagynod is?

Mondom neked, Manvile, ha te vagy az, Ki látásod, hallásod elveszíted,

V agy bárm i ér is, én tovább szeretlek S becsüllek ; sőt m ég koldulok is érted, H a a nyom or kisért, csakhogy megélj.

MANVILE.

Bocsáss m eg, d rág a Em m ám .

EMMA.

V alóban, tiszta szívből m egbocsátok, S am ennyire lehet, én elfeledlek,

Ne szólj hozzám többé soha s ne ismerj.

MANVILE.

Isten veled, te jégcsap, légy enyém Te, kit szerettem , én tiéd vagyok.

ELEONÓRA.

Enyém, Manvile ? Sosem leszel enyém ! G azságod m egvetem,

S míg élek, közelem be ne kerülj !

MANVILE.

Ide ju to tta m ? K ettő volt előbb,

S férjül kívánt im ént m ég m ind a kettő.

És m indegyik m ost így taszít el engem !

VALINGFORD Uram , nem rég e férfi m ég előttünk N agy becsben á llt; m éltányos, úgy hiszem, N evetnünk őt, ki m inket is kigúnyolt.

Ötödik felv o n á s. 8 3

m o u n t n e y. Helyes, csak form áját találd meg.

VALÏNGFORD.

Figyelj hát.

VILMOS.

M ost látom, hogy nem minden nő gonosz, Szép Blanka is ; úgy tetszik, bájos arczán H ogy mennyei pir ömlik végig el.

Fogadd, Zweno, kibékült ellenséged, H a úgy óhajtod, nem m iként barátot, H anem mint szerető vöt.

ZWENO.

így öröm m el Látom , hogy bűnbánó vagy s engedékeny.

Fogadd h át B lanka lányom at s halálom U tán legyen tiéd dán koronám is.

VILMOS.

Nos, h át veled mi lesz ?

MANVILE.

Mint felség, m eg vagyok m ár győzve én is, Legjobb nem avatkozni semmibe.

VALINGFORD.

H a kérésem nem vakm erőség.

Engedj m eg egy szót, jó uram , nekem.

MANVILE.

K ettőt vagy h árm at is, beszélj !

6*

Szép E m m a.

VALINGFORD.

H ogy e leánynak te leszel a férje.

MOUNTNEY.

Én azt m ondom , hogy ezé s fogadok Száz fontba.

VALINGFORD

S én azt m ondom , hogy ezé Es ugyanannyiba fogadok én is.

MANVILE.

S én azt m ondom, egyik se lesz enyém.

És mit szólsz ehhez ?

T évedtünk

MOUNTNEY.

A kkor m indaketten

MANVILE.

Úgy bizony, tévedtetek.

L U B E C K .

L egalkalm asb szerintem ez a lány, S én azt tanácslom , hogy vedd nőül őt.

ZVVENO.

De úgy tetszik, hogy visszaútasítá.

L U B EC K .

Igen, az itt a baj.

Z W E N O .

De ha az egyik

Nem m egy hozzá, m ég itt van hisz a másik.

Ötödik felvonás.

LUBECK.

Meg kell kérlelni m ég őt és barátit

ZWENO.

T anácsom az, hagyjad m agukra őket.

MANVILE.

Igen, ez lesz a legjobb, ezt teszem, M egvetlek im m ár, dőre szerelem !

V A L IN G F O R D .

A szőlőből nem kér a róka s m ért nem ?

MOUNTNEY.

Én jól tudom m iért : nagyon magas.

VILMOS.

Vájjon m olnárleánynak született-e ? Nem hinném, hogy alantas szárm azású.

VALINGFORD.

E nem es férfi Sir G oddard T am ás, A kit erényi s boldog élete Híressé tettek az egész világon.

VILMOS.

G oddard T am ás, Vilmos köszönt, királyod ; S te is, szép Em m a, örülj jó atyáddal.

Mily öröm ez, hogy m egtaláltalak, Mint Sír Edm und TrofFerdet a mezőn P ásztorként és m int m olnárt téged is.

MOLNÁR.

S addig ragyogjon G oddard élte napja.

A m eddig a királyát szereti.

86 Szép E m m a.

VILMOS.

De szólj, Goddard, kié legyen leányod ?

m o l n á r.

Velem s mindennel, a mi az enyém, Felséges uram , te rendelkezel.

VILMOS.

S mit szól szép Em m a Valingfordhoz ? O N agyon szerethet téged, hogyha érted K irályát is elhagyta.

EMMA.

Sorsom at Felség, rád bízom ; b árh a érdem éhez Méltó hitves lehetnék.

VILMOS.

H á t fogadd El tőlem szép E m m át s tedd hitveseddé.

M enjünk be s készítsünk m indent elő, H ogy m éltón ünnepeljük m eg e nászt.

(Mind el. Trombitaharsogás és dobpergés.)

II

In document SZÉP EMMA (Pldal 74-92)