Ausführliche
und neuerläuterte
ungarische
Sprachkunst,
der Edlen
deutschen Nation
zum Besten;
besonders aber zum Nutzen , und Dienst
derjenigen, so Verwandschaft, Amts-, oder anderer Umstände halben mit den Na-
t i o n a l - U n g a r n U m g a n g pflegen müßen.
Verfaßt
von Michael Adami,
gedrucktbey Johann Jacob Jahn, Univ. Buchdr. 1763.
Meinem gnädigsten Herrn.
Dem
Hoch- und Wohlgebohrnen
G r a f e n
J O S E P H BETHLEN,
Sohn des
Ruhmwürdigsten Kanzlers
von Siebenbürgen.
Hoch- und Wohlgebohrner
Graf,
gnädig- und hochgebietender Herr Herr!
Nachdem Weiland Ihro Königl.
Hoheit der Erzherzog Carl,
mein allergnädigster Gönner,
und Herr, die Zuschrift meiner ungari-
schen Grammatik, da sie zum erstenmal
an das Taglicht kam, allergnädigst ange-
nommen haben: so hoffe ich, Euer Hoch-
gräfliche Gnaden werden das nemliche
Werkel, da es nunmehro zum zweytenmal
aufgeleget, und von mir Iero Hohen
Namen in tiefester Erniedrigung ange-
tragen wird, gleichfalls nicht verschmähen;
besonders, weilen Hochdieselben zu dieser abermaligen Auflage ben Anlaß gegeben, und gleichsam dahin gebracht, daß diese neuerläuterte ungarische Sprachkunst, um welche immer eine starke, doch vergebliche Nachfrage geschehen ist, neuerdings bey- geschaffet worden.
Und dieses ist, was mich nebst ande- ren Ursachen veranlasset, Euer Hoch- gräflichen Gnaden dieselbe zuzuschreiben, zum Beweis der Hochachtung, womit ich lebenslang verharren werde
unterthänigster Diener
Michael Adámi.
Vorrede.
Die so ämsige B e m ü h u n g ber edlen deut- Schen N a t i o n , u m die E r l e r n u n g fremder S p r a c h e n , als das unver- werflichste Zeugniß der rühmlichsten Gefellig- k e i t , scheinet sich ein Recht bey allen ihren Nachbaren erworben zu haben, von ihnen die Erleichterung ihres FleißeS durch gute S p r a c h - lehren zu begehren.
E s fehlet auch nur bem wenigsten Theile
gesitteter Völer h i e r a n ; und selbst Ungarn
hat schon zu verschiedenen malen ben lehrbegie- rigen Deutschen seine Sprachkunst vorgeleget.
Schade aber! daß in allen diesen Werken Rich- tigkeit, Ordnung und Deutlichkeit nur gar zu sehr abgehen, und dadurch nicht nur bey den Ausländern größten Theils das Vorurtheil der äußersten Schwierigkeit in der E r l e r n u n g der ungarischen Sprache entstanden ist: sondern so- gar in Ungarn sich die nachteilige M e i n u n g verbreitet hat, als sey desselben Landessprache a u f keine allgemeine, und feste Regeln zu brin- gen. E S ist aber ein bloßes Vorurtheil, und ich schmeichle m i r , daß der Augenschein meiner Arbeit jeden eines Bessern belehren werde.
Diese Sache ist auch gar leicht zu erweisen.
E i n m a l , haben w i r in dieser Sprache keine Aenderung des Geschlechtswortes (Articulus);
hernach sind darinnen nur zwo Abänderungen (Declinationes), eben so viel Abwandlungen (Conjugationes) ; und bey den leztern nicht mehr als vier Seiten ( T e m p o r a ) ; alle Vor- wörter (Praepositiones) werden nur mit einer E n d u n g (Casus) zusammen gesezt. Endlich erhält diese Sprache noch viele Vorzüge und Vortheile der sonderbaren Kürze halben; in- dem man im Ungarischen dasjenige ohne Mühe
mit
mit einem Worte sagen k a n n , wozu andere S p r a c h e n , und ins besondere die deutsche zwey, drey, auch wohl vier Wörter erfordern. Als:
Látlak ich sehe dich,
Láttalak ich habe dich gesehen, Meglátlak ich werde dich sehen.
Dieses geschiehet insonderheit bey den Pos- sessivis, w o man m i t einem ungarischen allzeit zwey deutsche Wörter ausspricht. Als:
Uram mein Herr Urad dein Herr Ura sein Herr etc.
Imgleichen b e y den Verbis, welche ich hier die Verba potentialia, und die Verba mandativa nenne. Als:
irhatok ich kann Schreiben irhatsz du kannst schreiben irhat er kann schreiben etc.
Imgleichen:
iratok ich lasse schreiben
iratsz du lässest schreiben
irat er läßt Schreiben etc.
Ueber das hat diese Sprache ihr so ge- wisses Syllbenmaaß, als immer die griechische und lateinische. S i e leidet keinen harten Aus- druck, und hat schöne Vortheile denselben aus- zuweichen; daher ist in der ganzen reinen un- garischen Sprache kein Wort zu finben, so sich mit zween Consonanten anfienge. Wofern aber etwas dergleichen vorkäme, so ist es ein wahres Zeichen, daß es ein fremdes und nicht rein ungarisches Wort sey.
Ist es nun gewiß, daß die wenigsten von den erstberührten Regeln in den Sprachlehren des Pereszléni und Meliboeus anzutreffen, und daß sie vielmehr eine wahre Frucht meiner lang- wierigen Bemühungen sind: so hoffe ich einen erwünschten Beyfall zu erhalten, wenn ich durch ein ganz neues ungarisches Sprachgebäude der Welt zu dienen trachte.
Ich theile dasselbe in drey Theile. In dem ersten stelle ich die Lehre von der Ausspra- che, von der Rechtschreibung, mit dem Unter- richte von der Wortforschung dar: In dem zwey- ten die Wortfügung; in dem dritten die beson- dern Eigenschaften, und Redensarten der un- garischen Sprache, wie auch die Abhandlung
von
von dem S y l b e n m a ß e , nebst einem Anhang, der in verschiedenen nürzlichen Gesprächen, und freundschaftlichen Briefen bestehet. Zulezt fol- get noch ein sorgfältigst gesammletes Wörter- buch aller S t a m m w o r t e r , als eine höchst nütz- liche, und zur E r l e r n u n g der Sprache noth- wendige Sache. Die Regeln über die abstam- mende Wörter beschließen das ganze Werk.
Habe ich irgenbwo gefehlet, so w i r d mir es zu wahrem Vergnügen gereichen, wenn man mich eines Bessern belehret. G r ü n d e n sich aber
meine Lehren selbst, w o selbige etwa hin und wieder von hergebrachten ältern Meinungen ab- weichen, dennoch a u f die Uebereinstimmung wahrer Sprachkenner, mit denen ich mich flei- ßig berathschlaget habe, und a u f die Beyspiele der besten ungarischen Schriftsteller: so glaube ich wider alle Vorwürfe eines Eigensinnes, oder einer thörichten Liebe zu Neuerungen voll- kommen sicher zu seyn.
E i n i g e r lateinischen Wörter habe ich mich bedienet, weil sie noch sehr übliche und vielen Leuten bekannter sind, als die reinen deutschen;
fernerhin aber werde ich trachten selbe bey einer
anderen Auflage gänzlich zu vermeiden.
Es hat sich auch eraugnet, daß aus Eilfer- tigkeit einige Druckfehler eingeschlichen s i n d ; diese wird der geneigte Leser, dieweil solche von keiner Wichtigkeit sind, von Selbsten zu verbes- sern wissen.
Uebrigens ist mein aufrichtiger Wunsch le- diglich den Liebhabern der ungarischen Sprache wahrhaftig nützlich zu seyn, ein Zweck, dessen Erreichung meine angenehmste Belohnung und Aufmunterung zu fernerer Arbeit seyn wird.
Gegeben zu Wien am 15ten des Wein-
mondes, 1763
Von den Buchstaben, und inher Aussprache
Die Ungarn bedienen sich gleich den Franzosen lateini- scher Buchstaben, alS:
a. b. c. d. e. f. g. h. i. k. I. m. n. o, p. r.
a. b. c. d. e. f. g. h. i. k. I. m. n. o, p. r.
s. t, u. v . y. z. ohne q. und x , s. t, u. w. y. z.
Folgende fünf: a. e. i. o. u. nennet man Voca-
les. Die Übrige Consonantes.Von den
Vocalcnsind 3. Stücke zu werfen.
1. Wenn sie gezeichnet sinb: á. é. í. ó. ú. so spricht man sie lang, Sonst aber kurz aus; Lang, als wenn sie toppéit geschrieben waren, alS:
Láda die Kiste, die Sruhfc étel die SpeiSe.
ólom das Bley ic. wie laada, eetel, oolom etc.
2. DaS gezeichnete é wird nicht allein lang ausgesprochen.
Sondern machet einen mitteren Sbon zwischen e und i.
Die mehresten Sprechen eS wie daS i auS.
3. Ueber daS o und u pfleget man wie die Deutschen ein e zu Setzen, alS : 6. fi.
6 wird ausgesprochen wie daS Franjösische eu in feu, alS:
óróm
greude.
fi wie daS Französische« in vertu, als: tükör Spiegel.
Oder, wie eS die Sachsen in hören, gönnen, grünen, WAlKR/ aussprechen,
c a p . 1 .
Ungarische Grammatica
Erster Theil.
DieSe jwey Buchstaben Schreiben einige mit jweyen
Pannen: ö, ü, und bey der langen Ausspräche setzen sie ein Strichlein darjwiSchen: ő, ű. Aber die vielfältige
Accentezu vermeiden, werbe
ichin gegenwátiger
Gram- matica,wie auch in meinem
Dictionariodas lange mit iweyen Pinnen ö, ü. DaS furze aber Schlechterdings mit e in der Hohe bezeichnen, 6 , ii.
Man will eS auch behaupten, ba§ daS gezeichnete á
t a u t : daS ungejeichnete aber mit geschlossenem Mundesoll gesprochen werben, als wenn man einen mittern %\)tn jwischen a unb o treffen wolte, als :
vár Festung, kár Schaben, waar, faar.
var er nahet, kar 2irm. war, far.
Von den Consonanten.
£eren find sieben zu beobachten, alS: c. g. l. n. s. t. z .
Den Bucbftaben c muj? immer ein «, oder ein znach- folgen, a l S : e s , c z .
cs wird ausgesprochen wie tsch, oder zsch, als:
' Csa, cse, esi, eso, esu, Acs, ccs, ics, ocs, uc».
TSeha, tSche, tScht, tScho, tSchu. mch, etSch, itSch,otSch,utSch.
cz wie daS lateinische c, oder deutsche z, alS:
Cza, cze, czi, czo, czu. Acz, ecz, icz, ocz, u c t .
Za, ze, zi,
zo, zu. Az,ez, iz, oz, uz.
* Man pfleget auch zu Sehreiben ts, unb tz, anstatt es, und c z , die Aussprache aber ist gleich,
folgende
PierBuchstaben:
g. I. n . t. wenn sie ohnenachgefezten y stehen , werben wie im DeutSchen nuSge=
Sprechent wenn sie aber baS y bey fjch haben, alS: gy, ly, ny, ty, so bekommen sie eine gelindere Aussprache.
Die Deutschen in ihrer Sprache bedienen sich solchec Ansprache nicht,
wohl aber die Franzofen , unb Italie- ner. X-oei wirb auch tener den Thon wohl treffen, wenn
« daS y für ein langes j ansiehet. Jel) Sage ein langes
}»
j , welches cin
Consonant, undnicht ein
Vocalist.
itemwenn er baS g alS wie ein würfticheS d liefet. Mithin, gy wirb ausgesprochen alS wie: dje in einer Sylbe, a l s :
Gya, gye, gyi, gyo, gyu. Agy, egy, igy, ogy, ugy,• D j a , dje, bji, djo, dju.
Adj,edj, idj, odj, udj.
Sodann nicht mit zroey 6ylben:
Di-a, dl-e, di-i, di-o, di u. A-di,
e-di,
i-di,o-di, n-di.
Vielweniger:
Gi-a, gi-e, gi-i, gi-o, gi-u. A-gi, c g i , i-gi, o-gi, o-gi.
Sondern in einer Sylb.e, und geschwind:
Dja, dje, dji, djo, dju. Adj, edj, idj, odj, udj.
a l S :
GyanuArgwohn, djanu.
NagyonSehr, nadjon.
gyere
komme, djere.
egyél esse du,edjeel.
gyilkos
Mörder, djilfoSch.
igyálteinfe du, tdjaal.
gyom
Unfraur, djom.
hogyanwie, bodjan.
gyúladás
Brunst,djuulnbaaSch«
ugyanSodann, udjan.
ES wäre alsdann nicht recht, wann man Sprechete:
gjanu, gjere, gjilfoSct), gjom, gjuulabaaSch.
nagjon, egjeel, igjaal, hogjan, ugjan. Sondern wie obem
gyanud/anu,
gyeredjere
K.nagyon
nadjon,
egyéle d j e e l .
* Wie man die eiuSylbtgte, und jene Wörter, so ftch mit
gyendigen, aussprechen muf?, ist nuS tiefen
Exem- plen abzunehmen: Nagyon, egyél, igyál, hogyan,ugyan, welche man ausspricht, alS wenn fie ae«
Schrieben waren:
Nadjon, cdjél, idjál, hodjan, udjan. Nur die zwey
lejtem Buchstabe auSgelaffen, So bleibet der rechte tt&on:
otó: Nagy, egy, igy, hogy, u g y ,
nabj, edj, tbj, hodj, udj, in einer Sylbe, fe, tag man daS j faum höre.
Mithin ist durchaus nicht gut gesprochen, was mau doch öfters von den Deutschen höret: Nagi, cgi, igi, hogi,
A 2 ugi;
ugi ; Sondern eS muß heißen, als wenn eS geschrieben wa-
re-' Nadj, edj, idj, hodj, udj.UebrigenS dieSe Ausspräche wirb von dem £ehrmeister, unb auS bem Hören deutlicher zu vernehmen Seyn.
ly wirb ausgesprochen wie elj, daS j faum zu berühren.
Oder wie baS il in den französischen Wörtern: eventail,
parcil, gentilic. Mithin:
Lya, Jye, lyi, lyo, lyu. Aly, ely, ily, oly, uly.
wie:
Lja, Ije, Iji, Ijo, lju. Alj, elj, ilj, oij, ulj. alS:
gólya
Storch, goolja.
helyOrt, hei, ic
i y wie cnj, daS j faum zu berühren. Oder wie daS gn
in dem Französischen Wort gagner, espagne. Mithin nya, nye, nyi, nyo, nyn. any, cny, iny, ony, uny.wie:
ttja, nje, nji, njo, nju. anj, enj, inj, onj, unj, alS:
nyak
HalS, njaf.
nyelHandhabe, Heft/ njel,
K .ty wie tje, oder wie daS t in dem Französischen Wort:
Chreticn; Mithin
tya, tye, tyi, tyo, tyei. aty, ety, ity, oty. nty. Wie:
tja, tje, tji, tjo, tju. atj, etj, itj, otj, ufj. in et»
«er Sylbe, wie auch die obere, so, bag man daS j faum hören fann, alS:
Atya
Später, atja.
hattyúSchwan, hattju.
s ohne ein nachgeSejteS z, wird allzeit wie auSgeSpro - chen. Mithin
Sa, se, si, so, su. As, es, is, os, us.
wie:
scha, sche, Schi, Scho, Schu. aSch, eSch, isch, oSch,uSch. alS:
Sas Adler, SchaSch. Seb Wunde, Scheb.
sz wirb allzeit wie das lateinische, oder beutsche S gele- sen. Mithin
Sza, sze, szi, szo, szu. Asz, esz, isz, osz, usz.
wie:
fa, Se, si, 'so, Su. as, es, is, os, us. alS:
Szabo
Schneider, saboo.
SzcmAug, Sem, tc
's mit einem Apofhopho
ist
contrahirt anstatt és und.Dahero wird daS é nicht ausgesprochen. Sondern baS
s Schlaget sich zu bem folgenden Wort; a l S : "Iften, 's ember, GOtt,
und Mensch. Wirb gelefen:
JSchtcn, Schember«
x wird nicht wie daS deutsche z auSgesprochen, Sondertl Wiedas f in dem deutscheu Wort: lejen. Mithin
za, zc, zi, 2,0, zu. az, ez, iz, 07, uz.
wie;
fa, Se, si/ So,
sit.aS, eS. iS, öS, uf. alS:
•zab
Haber,
azjener, jene, jeneS.
cz dieser,McSe, dieses«
wird nicht geleSen: zah, aj, ej, Sondefu: Sab,. aS, cS, So wie daS z in dem granzösischen Wort douziéme.
'z wenn eS gezeichnet ist, wird gelesen, wie das Franzö- sische j in dem Wort: Jean ; nemfich etwas linier aiS das S# im Deutschen. Mithin
'za, 'zc, 'zi, 'zo, 'zu. a'z, e'z, i'z, o'z, u'z,
wie:
Scha, Sche, Sch«/ fóo, S
<#u. aSch, esch, isch, oSch, usech. als:'zák ein Sack, Schaak, 'zcb SchiebSad, Scheh»
* Die tibrige Buchstaben werden wie im 2oieintSchen, oder im Deutschen auSgesprochen..
* In der Mitte ein verdoppelter
Consonant mu§deutlich ausgesprochen weiden, als wenn mau bey der ersten ab#
setzen wolte, alS:
Scmmi
nichts,
eilen Wider, mennigehen. Jstzu
lefen:Schem-mi. el-len. men-ni
* DaS ö und ü wenn sie AnSangS = Buchstaben sind, oder Sonst grog Sey» muffen, werden aiSo geSchricbea:
E o , E n , und nicht wie sie heut zu Sage einige UnwifTende
Schreiben : E ó , En.
Kurze Wiederhohlung der Ungarischen
Aussprache.
a, e, i, o, u, ohne Accent kurz.
á, é, í, ó, ú, mit
einem
Accent werben lang auSgeSprochen, alS:
Haj Haar, ver erSchlaget, tik ihr, bot Prügel, uj Finger, Háj Schmer,vér Blut , tík Henne,bót Gewölb, új neu.
Wird geleSen:.
Haj. wer. tik. bot. uj.
Haaj. weer. tiik. boot. uuj.
ö, ü, kurz.
öj ü. laug, als:
6 oder 6v ein Gűrrel, Schárpe. tü oder ti ihr, bte ate Person.
ö er, fte: ist die dritte person in Sing.
tű Nadel.
Wird gelesen:
ö oder öw. tű.
öö. tüü.
C Lovas Reuter,
fer Bier,
fó Sals, hús Fleisch.Ci. Lovász Reitknecht, szer Ordnung, szó
Wort,húsz jwanzig.
Wirb geleSen:
LowaSch, Scher, schoo, huusch.
LowaaS, Ser, so», huuS.
cs.CsatSchnalle,cselédHauSgesinb,csontBcin,csudaWunbet tschat, tscheleed, tSchonf, tSchuda.
cz.
Czafrang Franzen, aczél Stahl, czomb Schenkel.zafrang, azeel, zomb
gy. Nagy groß, egy einS, így so, hogy daß, úgy ja, so.
naoj, ed;, tibj, hod;, uudj.
Jy,
Gálya Malern,
mely Brust, moly Schabe, lyuk Hoch.Gaalja, melj, molj, ljuf.
ny. Nyár
Sommer,
nyereg,Sattel,
nyilPfeil,
n y o m jrítt.
njaar, njereg, njil, njom.
ty.
Kótya-vetye£icitation,
fátyolFlor,
SarkantyúSporn- fotja-wetje, faatjol, Scharfautjuu.
z. Száz hundert, ezer tausend, tizzehen, zordon grauseim.
SaaS, eSer, tiS, Sordon.
*z. 'Zák Sack, zellér der ín eines fremden HauS wohnet, Saaf, Scheüeer,
'Zidó J u d , 'Zoitár psalm.
Schidoo, Scholtaar.
DaS Sch etwaS Ifnder alS Sonsten.
* Einige Schreiben auch 's anstatt 'z, die Aussprache aber ise gleich.
* Jede von diesen: cs, cz, gy, ly, ny, ty, Sz, istnurvoc einen Buchstaben anzusehen. Vor Zeiten sind statt de- renselben, eigene gewiife Buchstaben gewesen«
* In den alten Suchern
findetman auch
statt tsunb
es daS ch, alS: Forgách für Forgács, Chiáki für CSáki,C A P . II.
Von dem Nomine.
§. I.
Von der Declination.
In bem Ungarischen sind nur zwey D«clinationes; um dieSe zu erleichtern, theilet man auch die
Vocaleseben in zwo Gattungen. In der ersten sind: a, o, u. In der jweyten:
e,6,
ü.DaS i
sendet sichbald bey der ersten, bald bey der zweyten Gaituug; Darzu aber
sindgewifte, und Sehr leichfe Regel, wie man bald fehen wird. Diese Abtbeilung
der Vocalenist wohl zu tnerfen, dieweil sie als ein
Fundamentder ö«nien Sprache anzusehen ist.
A 4 Alle
Alle Wörter, deren lezte Sylbe ein «, o, oder u hat,
find von der ersten Declination : wenn die lezte Sylbe aber ein e, ö, oder ü hat, sind von der zweyten, alS:Ruha
Kleid,
lovasReuter,
hajóSchiff,
hajósSchiff' mann, k a p u i b o r , kapus £borwachrer, finden der ersten;
Eime
die «Vernunft,
emberMensch,
betöBuchstab,
bölcs der Weife, fű daS (SraS, füst Rauch, find von der JWeyten Declination.Wenn sich aber ein i in der lezten Sylbe findet, unb baS Wort zwey oder mehr Sylben hat, so richtet man
(ich nach dem oorlezten Vocal , als :
Kárpit Spallier, pá'xit grönerWafen JC. sind von der ersten;
Bécsi Wienner, tovis ein Dorn ic. sind von der 2ten Dcclinat.
* Eben daS ist zu merfen bey Nominibus, die einaccen-
, .tuirteS é in der lezten Sylbe haben, a l S :Tallér einthaler, szomkéd Machbar, huvét Oster,vonder l . Ebéd Mittagmabl, kötcl Strick, sükér Seim, von der a.Decl.
* Die eiufylbigte Wörter, wo bas i oder é ftch findet,
gehören zu der zweyten Declination , als:
Hit der Glaub, kis flcin, tiz zehen, ki wer,
hét Woche, kés Meffer, vix Waffer, m i w a S .Ausgenommen folgende, welche oon der ersten Declina
tion
sind:
Fi Sohn, híd Brűke, nyil pfeif, tík die Henne, csík Biß-
koren, gyék Ettechfe, sír der Sarg, Vir die Fette.
§. I L
Von den Casu, oder Ausgang der No- minum.
Im Ungarischen sind nur vier Cafus zu beobachten,
ncmlich:
Der Nominativus, Genitiru«, Dativus, und Accusativus.
Sing.
Sing,Nominativus
fann sich endigen auf verschiedene Art, wie im Deutschen.
Genitivus
endiget sich durchaus mit
é,in
beybenNumerit.Dativus
— — — mitk, — — —
AccuSativus— — —• mitt, — — —- Vocativus wie der Nominativus.
Der
Abiativuswird durch verschiedene
PraepositionS-Wört-lein wie im Deutschen auSgedrucket.
Sodann diese
CaSus,und die ganze
Declinationzu for.
miren, ist Solgende Art:
Der
Nominativus,er mag sich nur mit einem
Vocal,oder
Consonanteendigen, bleibet in allen übrigen
Cafi- bus,und beyden
Numerisunverändert, und werden dem- Selben nur einige 9?uchseaben, oder Sylben angefuget, wie eS zu Sehen ist in folgender
Tabelle,von beydet
De- clination.Tabelle der ersten Declination.
Siugulariter.
Nominatims
bleibet in allen
Casibus.'t . Genitivus
nimmt zu dem
NominativedaS
é.Dativus — — — «— — nak.
AccuSativus — — — — —- t, at, et, Abiativus — — — — — tul K»
Pluralher.
Nominativus — — — — k, ak, ok.
Genitivus
nimmt
ZUdem
Nomin. plural,daS
é.Dativus — — — — — — nak.
AccuSativus— — — — — — at.
Abiativus — — — •— — tuK
Tabelle bet II. Declination.
Sing, Nominativus bleibt
in allen
Cafibus.Genitivus
nimmt zu dem
NominatirodaS
é.Dativus — — —• — — nck.
Accufativus — — — — — t, et, 6t.
Ablativus — — —• — — tül :c.
Flur. Nominativus —• — — — k, ek, 6k.
Genitivus
nimmt
zudem
Nomin.plural.
daS é.Dativus — — — — — — nck.
Accufativus— — — — et.
Ablativus — — — — — — tül ie,
§. III.
Von dem Accusativo.
Der Accusativus ist am mebresten zu beobachten, weil da der Zusatz zu dem Nominativo dreyerley zu Seyn Pfleget;
Und zwar bey der ersten Declination : t, at, ot.
. bey der jweyren aber: t, et, 6t.
Darzu sind dieSe üvegein.
t
wirb bazu geSejt, wenn sich der
Nominativusmit einem
Vocal endet, a l S :Ruha, hajó, kapu je. Ruhát, hajót, kaput etc.
Item, wenn der Nominativus in ein l, n, r, s, ausgehet,
«IS:
AngyalEngel,
kanEber,
kárSchaden,
fasAdler ;c.
Angyalt, kant, kárt, fast.
Folgende ausgenommen:
Hai
FiScB,
falWand,
tálSchüssel,
fonálFaden,
kanálLöffel,
agárWindhund,
kosár Korb,mofárMÖrfer,
madár,QSogel,
szamárEfel.
Diefim allen wird nicht Schlechterdings daS t, Sondern
at III Accufativo beygefüget: Halat, falat, tálat, fonalat,• -* * kana-
kanalat, agarat, koSarat, madarat, Szamarat. Vas Eisen, auch vaSat.
//. Kegel.
at wird in AccuSativo zugesejt, wenn sich der Nominati-
vus mit einem d endiget, als :Had
KricgSbeer,
vadein Wild,
luddie GanS etc.
hadat, vadat, ludat :c.Item
bey allen
Comparativis,und Solchen
Nominibut,welchen ein
Possessivummein, dein, fein etc beygefüget ist, und über
dieerste
Declinationgeben, a(S:
Jobb befser, nagyobb
gröffer
Je. jobbat, nagyobbat.Lábom mein Fug, lábod dein gug, lába Sein Fuß lá- bomat, labodát, lábát te.
* Was durch diese
Nominaverstanden wirb, ist zu Seben,p.24»
ES wird auch daS at in AccuSativo folgenden Nomi
nibus beygefüget:
A r á n y l ó i d , haj
Haar, nyakHalS,
nyílPfeil, foggahn,
fokviel,
vékonydünn, fubtil,
szarvHorn,
út derWeg,
kútBrunn,
nyúl Haas, úrHerr.
Aranyat, hajat, nyakat, nyilat, fogat, Sokat, vékonyat tc«
///. Regel.
ot wirb allen übrigen beygefüget, beSonberS wenn sich bee
Nominativus mit zwcycn ConSonanten endiget, alS:Kard SÓbel, dob Trommel, harag Zorn etc. kardot, dobot, haragot etc.
Bey der zweyten
Declinationbedienet man flch ben
Ac- tuSativumzu
formiren,eben dergleichen Regeln.
t wird in dem AccuSativo beygefüget, wenn fTch der No
minativus
mit einem
Vocal, cder mit l, n, r, s,endiget, alS:
Eime
Vernunft,
időZeit,
fördő Bad jc.Elmct, időt,ioi d ö t « . Lengyelein pohl,
ételSpeiS,
göbölViehherde.
Lengyelt,eteit, göbölt K,
Ilten
GOft,
fény Glang, cdény(«eSchÍrr. Ment,fényt,edényt.Ember
MenSch/
vélBlut,
bőr Haut. Embert, vért, bőrt.Kés
Meffer,
leves Suppe, kölesBrcin. Kéft, leveli, köleft.Ausgenommen sind Solgende, So in Accufat. cin et annehmen:
Fél Halb/Sbe«, szél
Wind,
kőtélStrictSeil,
levélBrief,
Blat, ér Ader, kenyér Brod, szekér Wagen, tenyér die flachtHanb,
kevés wenig. Felet, szelet, kötelet, levelet, eret, kenyeret, szekeret, tenyeret, kevefet.* Welche auch
den Accentverlieren.
II. Regel.
et wird in
Accufativodazu gefezf, bey aßen übrigen, alSs
EbHund, süveg Huf,
szemAug,
képBild, szivHerj.
Ebet, süveget, szemet, képet, szivet.
Ein cinjigeS ausgenommen:
pénzGelb,
pénzt.őt wirb in Accufativo zugefejt, wenn sich in Nominativo
vor dem lezten Confonanten ein ö oder ü befindet, a l s : ördögTeufel, kürt Jágetborn, ezüst Silber,
ördögöt, kürtööt, ezüstöt.* Man kann aber auch bey solchen
Nominibiis et anstatt:öt setzen, und sagen: ördöget, kürtet, ezüstet.
* Der
Nominativus plurálisin beyder
Declination,richtet fich nach dem Accufativo sigulari, unb werden hier die nemltche Regel beobachtet.
* Die übrige
Cafushaben nichts besondereS, wie eS ift obbemelbtet
Tabellezu feben ist, aliwo ich den Anhang
«ufgejeichnet habe, welchen man den
Nominativo lin- gularidurch die
Cafusin »enden
Declinatione»zu zufü
gen pfleget.
* Nun folgen die Exempel von beiden Declinationen,
unb zwar dreyerley, um den
Accufativum figularcm, und Nominativum pluralem beffec ,u erflaren.§. IV.
I. Declination in drey Exempeln.
Singularis. Singularis. Singularis, N. Ruha
daS Kleid.
N . Urder Herr.
N. Kard der Sabet.G.RuháébeSKlcirS. G. UrédcSHemt. G. KardédeS-belS.
D. Ruhának
dem Kl. D.UrnakdemH.
D.Kardnak dem S»
A. Ruhát daS Kleid. A. Urat
den Hm.
A. KardotdenSáb.
A. Ruhá-tul von dem A, Ur-tul von dem A.Kard-tul von dem
Kleid. Herrn. Sabel.
Plurális. Plurális. Plurális, N. Ruhák
die Kleider. N.Urak dieHrn.
N.Kardok die S a b .
G. Ruhákéderen -eru. G.
Urakéderen« G, Kardoké der -et.
D. Ruháknak den -ern. D. Uraknak dé"H- D.Kardoknak dé-CÍ.
A. Ruhákat die Kleider.A.Urakat dicHm. A. Kardokat die -el.
A. Ruhák-tul
von den
A. Urak-tulv.den A.Kardok-tul vden
Kleidern. Herren. Säbeln.
II. Declination in drey Exempeln
Singularis. Singularis, Singularis.
N. Mente
der Belz.
N. SzemdasAug.
N, Görögder Griech.
G. Mentéé des Belz. G. Szemé
deSAug. G. GöiögébeS-chen.
D.Mentének dem
B.
D. Szemnek bemA.D.Görögnckdem-en.
A, Mentét den elz. A .Szemet dasAug.A.Görögöt den-djen.
A. Menté-tül v. dem A. Szem-tül v.dem A.Görög-tül v. dem
Belz* Aug. Griechen.
Plurális. Plurális, Plurális.
N.Menték
dieSSelze.
N.SzemckdieAugen.N.GörÖgök die Gr.
G.Mentéké
deren B.
G.SzemekéderéAug.G.Görogöké d. Gr.
D.Mentéknek dcVÖ. D.Szemeknek
denA.
D.Görögöknckde •
A.Mentéketdie
Bel.A.SzemeketdieAug,
A.Görögöketdie -
A.Menték-tűl
v.den
A.Szemck-tülv.denA.Görögök
tülvon Belzen. Augen den Griechen.
* Der
Vocativusist überall gleich mit den
Nominativo.Nöthige Anmerkungen bey den Declinationen.
Wenn sich der
Nominativusmit einem
a, e, o,endiget,
fo werden die nemlicbe Vocalcsin allen übrigen
Cafibus accentuirct, wie eS in. den Exempeln zu fetten ist.ES sind Nomina, welche den Accent in Accufativo singulari,
und in dem ganjen
Pluraliverlieren. Solche
find oben gemeldete p. 12. Fél, szél, kőtél, levél etc.Item
folgende:
KézHand,
réz Messing, nehézschwer, mész Kalch, lélek der Geist, die Seele, hét Woche, ész SSernuuft.
Kezet, rezet, nehezet, meszet, lelket, hetet, eszet.
ES sind wiederum Nomina polifyllaba, mebrfylbigtc,
»eiche ihren lezten
Vocalin bem
Accufativo singulari,und in dem ganzen
Pluraliverlieren; folche sind :
1. in lom, und lem, befonderS Derivata, a l s : Hatalom
Solimacht,
hatalmot nicht hatalomor.Félelem Forcht, félelmet
nicht
félelemet.Malom
die Muhle,
malmotnicht
malomot.Kegyelem
Gnade,
kegyelmetnicht
kegyelemet.3 . in rom, und rem, oder: rok, und rek, alS:
Három
drey ,
hármotnicht
háromot.Verem
Gruhen,
vermetnicht
veremét.Torok
Gurgel,
torkotnicht
torokot.Berek Forst, berket
nicht
berekét.3. in
tok,und
t e k ,alS:
Átok fflüdt), átkot
nicht
átokot.Vétek
Fehler,
vétketnicht
vétekét.4. in
k o r,und
k o r,alS:
Bokor
Gebüsche,
bokrotnicht
bokorot.Tükör
Sptegel,
tükrötnicht
tükéröt.C A P . III.
§. L
Von den N o m i n i b u s Adjectivis.
g&ie Adjeaiva enbigen sich entweder mit einem Vocal, oder mit einem Consonante, und werden dccliniret.
Wie die Substantiva«
M a n inerte a b e r : dag die Adjeaiva, welche vor ihren Subftantivis stehen, niemals dccliniret werden.
Item: baß man die Adjcöiva auf feine WeiSe andern f a n n , mithin barf man sie auch durch die Genera wie im Deutschen nicht väriren, a l S :
Jó g u t e r, jó gute, jó gutes.
Rosz Übel, i'ble, tiblcS.
Die Adjcöiva bei- Zahl machen anstatt dcS SXegeimafjt' gen Nominativi plurális einen besonderen in an, oder cn, alS:
Kcttö jwey, ketten unSer, euer, ihrer
2.
Három drei), hárman — — — 3 , Négy vier, négyen — — — 4.
Ót fnnf, öten — — — 5 .
Hat fechS, hatan — — — 6,
Hct sieben, heten —- — — 7 . Nyolcz achte, nyolczan — — — 8.
Kilencz neun, kilenczen— — — 9.
Tiz jcben, tizen — — — I o . Húsz, húszan, unSer, euer, ihrer s o . Harmincz,harminczan, — — — 30.
Negyven, negyvenen, — — — 40.
Ötven, ötvenen, — — — 5 0 . Hatvan, hatvanan, — — — 60.
Hetven, hetvenen, — — — 70.
Nyolczvan,nyolc7vanan,— — — 80.
Kilenczven,kilcnczvencn}— — — 90.
Száz, százan — — — ICO.
Ezer, ezerén — — — 1000.
Dergleichen sinb auch folgende:
Sok
viel.
Sokan,unSer, euer, ihrer diele.
Kevés
wenig,
kcveScn,— — — wenige.
Hány
wieviel?
bányánwieviel unSer, euer, ihrer?
Meiiyi wie viel ? menyin, oder mennyien wie viel unSer,
euer, ihrer.
Annyi
So
viel,annyin,oder annyianSo viel unSer,euer,ihrer.
Ennyi ennyin, — ennyien — — —
J n übrigen
Casibuswerben sie Regelmáfjig
declini-tet. Dahero facjt man in
Genitivonicht
kettené, hár- mané te. Sonbem kettőké, barmoké ic. in Dativo auchnicht
kettennek, bármonnak,Sonbern
kettőknek,hal
moknak te.
• DieSe
Adjectivawerben nur alédann gebrauchet, wenn , man von beuten redet, und heißen nicht nur:
Unser, euer, ihre; zwey, dreytc. Sondern auch:
Wir, ihr, flei zwey, dreytc
Von der Comparation.
Der
Positivusendiget sich entweder mit einem
V o c t l , ßber ConSonant, abj:Jó gut, ékes zierlich.
Der
Comparativus,wie auch der
Superlativusendiget (Tch stets mit ein, oder mit zweyen bb, a l s :
Jobb
befser,
ékeSebbzierlicher.
Leg-jobb
allerbeste,
leg-ékcSebballerzterlichjte.
Demnach laffen sich die
AdjeftivaSolgendermassen
Gompariren
: Wenn sich der
Pofitivnsmit einem
Vocalendiget, So se&ct man ein doppeltes bb dazu, und alSo wird der Comparativus daraus : wenn sich aber der Pofi-
tivus
mit einen
ConSonantendiget. Setzet man eine ganje
Sylbe bjnzu, nämlich: nbb oder ebb.
Der Superlativus wird gemacht, wenn mau vor den
Comparativiimdie
Partiéul: legfettet, alS :
Poßtivus. Comparativus. Superlativus.
Jó
gut. Jobb beffer-
Leg-jobb derbeste.
I
ultaSaul.
Lustábbfauler.
Leg-luftábbd.fauleste Fekete schwarz. Feketébb scbwárzer.Leg-feUctébb d. -este.
Büszke
hochmutig.
Büszkébbhochmüt.
Lcg-hűszkébbd-este.
Rosz
űbel.
Roszabbübler. Leg-roszabbb.üblejte.
Gonosz bÖS. Gonoszabb boft'C- Leg-gonoszabb d -ste.
Fehér weiS. Fehérebb weisser. Lcg-fehérebb der-cste.
Szent
heilig»
Szentebbheiliger.
Leg-szentebbder-ste.
Folgende weichen von der gemeinen Ütegei ab:
Sok
viel.
Többmehr. Leg-t6bb mehreste.
Szép Schön. Szebb Schöner. Leg-szebb Schönste.
Iriu
jung,
Ifiabbjünger.
Leg-ifiabbder jüngste.
Konnyü
leicht, gering.
Könnyebbleichter, geringer.
Hoszszú
lang.
Hoszszabblanger.
Bátor verwegen. Bátrabb verwegener.
Lator
sc hlimm.
LatrabbSchlimmer.
Gyakor oftmalig. Gyakrabb oftmaliger.
§. III.
Nöthige anmerkungen.
Dieweil im Ungarischen feine
Generasind, So bleiber»
die Adjeäiva
in ihren
Gradibusallenthalben unverändert.
Dabero Sagt mau:
J ó , jobb,
Leg-jobb.Guier, beffer, bester.
Gute, beffere, beste.
GuteS, beffereS, bestes.
Atlcdrey Graduswerden
dccliniretwie die
Subftantiva,alS:
N.JÓ. G.JÓé. D. Jónak. A. Jót. A.Jó-tul.
N.
Jobb. G.
Jobbé. D. Jobnak. A.Jobbat,
A,Jobb-tul,
* J n
* J n
Dativo singulariroird bty dem
Comparativonur ein b behalten, um die harte Ausspräche zu vermeiben.
Man pflegt auch die
Comparativosnur mit einem
biu Schreiben, unb mit einem Strichlein zu zeichnen, a l S :
J o b ' , szeb'. Leg j o b ' , lcg-szeb' tc.
Wenn sich der
Pofitivusmit einem s oder
zendiget, ffe pflegt man dieselben NachdruckS halber in
Comparativ», wnb in bem Superlativo zu verdoppeln, a l s :Okos geScheib/ okossab' geScheider.
Ékes
zierlich,
ékesseb'jierlicher.
Gaz Schlecht, gazzab' Schlechter.
RoSz
übel,
roSzSzab'übler.
* Man fann sie aber auch einfach lajfen.
Die Comparativi lafsen sich auch contrabiren: ékesb', erösb', okosb', tc. anstatt: ékesseb', erőseb' okossab' .c.
Wenn aber ein Pofitivus vorkommt, bec. sich mit zweo
ConSonanten endiget, fann man sich der Comractionnicht bedienen, a(S :
Gyors
hurtig,
gyorSabb,unb nicht
gyorsbaMan pflegt von bem Regelmáfjigen Comparativo be#
fonbere jwey
Comparativoszu formiren, mitdieSem ZuSatz:
ik, unb ika, oder ikc, a(S:
Jobb, jobbik, jobbika
besser.
RoSzSzabb, roSzszabbik, roSzftabbika, üblef.
Szebb, Szebbik, Szebbiké, Schöner.
EröScbb, erőScbbik, eröSebbikc, ftárter.
* Diese
Comparitiviaber werben allein gebrauchet, wenn
man nicht von mehreren, als nurson jweyen rebet,
und einen davon benennen wiU.
C A P . IV.
§. I.
V o n d e r E i n t h e i l u n g d e r P r o n o m i n u m .
Die Pronomina sind fünferley.
I. Die Personalia, als:
én ich, mi, odCC mink wir te bu, t i , ot>cc tik ttyr, ő <C, ök ftc.
magam ich selbst, magunk fölt fel&ff>
magad du — magatok ihr — maga er —- magok, sie — . Man sagt auch den Nachdruck halber:
én magam, te magad, ő maga, mi magunk, ti magatok, ők magok;
ennen magam, tonnen magad,
önnön maga, minnen magunk, tinnen magatok, önnön magok.
II. Die Demonstrativa, als:
e z ; emez : imez, dieser, diese, dieses, ezen: emezen: nnezen, — — — a z : amaz: jmaz,
jener, jene, jenes
azoiv amazon: imazon, — — — illy: illyen: imillyen,
solcher, solche, solches
olly: ollyan: ainollyan, — — III. Die Interrogativs, alít:
k i ? kiefoda tuet?
melly ? mcllyik ? mellyike welcher, welche, welches?
hány oder mennyi, wieviel?
hányan; mennyien, wieviel unser, euer, ihrer?
annyian: ennyien, soviel unser, euer, ihrer ? lV. Die Possessiva, als:
enyim
mein,
mienkunfer,
tiedbein,
tiekeuer,
övé
Sein,
övékihrer.
* Wenn nicht von einer, fondern von mehreren Sachen geredet wirb, Spricht man:
enyimek
He meine,
mieinkdie unsere,
tieid die deine, tieitek die euere,övei die
Seine.
öveikdie ihrige.
V. Die Indefinita, alS:
Kiki
ein jeder.
Mindenikünkjeder oon unS,
Senkiniemand,
Mindeniktek— — euch.
Valaki
jemand,
Mindcnikjek— — ihnen.
Akárki wer immer, Mindenem att daS meinige,
Valamclly
ein gewiffer,
M l»
d e n cSemige,
Némelly — — Mind alleS,Minden
jeder,
Mindnyájanade miteinander,
Mindcnik,mindenike— Minnyájan — —§. II.
Von der Declination der Pronominum.
Die Pronomina werden dccliniret wie oben die Nomina, «IS:
Singular is,
N . Magam
ich Selbst,
magadbu selbst,
magaer, od. sie Selbst.
G.Magamé
meiner—
magadé deiner—magáéfeiner-chrer —
p.Magamnak mir —• magadnak dir — magának ihm: ihr —A. Magamat ;mich—magadat
dich —
magát.hit: sie Selbst.
Plurális,
N . Magunk
wir Selbst,
magatokihr felbst,
magoksie felbst.
G. Magunké
uuferer —
magatokéeuer —
magokéihrer—
D. Magunknak unS —magatoknak euch—magoknak sie—
A. Magunkat
unS selbft,
magatokateuch
magokatsie — .
ItemItem: Singularis.
N.Enyim
mein,
tied dein, övésein.
G. Enyimé
meines,
tiedé deineS övééSeines.
D. Enyimnek
meinem,
tiednekdeinem,
övénekSeinem.
A.Lnyimet
meinen,
tiedetdeinen,
övétSeinen.
Plurális.
N.Enyimek die meintge, tieid die detnieje, övéik die retnige.
G.Enyimekéberé—gen, tieidéderé—gen, öveiké dere—gé.
D.Enyimeknckden—gé, tieidnekdé—gé", öveiknekbe—ge.
A.Enyimeketdiemeinige,tieidetdie—ge, öveiket die feinige.
* Sßach diesen zroey
Exempelnrichten sich die übrige;
folgende ausgenommen, welche nicht regelmäßig sind, alS:
én, te, ő, mink, tik, ök. Item : ar
und
e x;DaljerO sind drey folgende Cafus zu bemerfen:
Nominativus perfinalis.
én ich, mink wir, te
du,
tikihr, ö er, oder sie, ők sie.
Dativus perfinalis.
nekem mir, nekünk uns, neked
dir,
nektekeuch,
neki ihm, oder ihr, nekik ihnen.
Accufativus perfinalis.
engemet
mich,
minket unS, tégedetdich,
tékteketeuch ,
ötet chn, oder sie, őket sie.
* Der Ablativus wie bey den Nominibus alfo auch bey den Pronominibus wird durch die PraepositionS-Wört-
lein auSgedrucket, alS:
tülem von mir, tülünk von unS, tűled
von dir,
tületekvon euch,
tüle
pon ihm, oder ihr, tülök von ihnen.
?5 3 Wie
Wie auch:
velem mit mir, vel&nk mit unS, veled
mit
Dir, veletekmit euch,
velc mit ihm, oder ihr, velek mit ihnen.* Mehr oon diesen witd zu txrnchmen sei» bey den Poft-
poiitionen.
«Run folget bk Declination de« Pronominum de»
monstrativorum • az, und ez.
Az, jener, jent, jenes. Oder: der, die, das.
Singularis,
N . Az , G. A z é , D . Annak , A. Aztat, oder azt.
jener, jcneS, jenem, jenen, jene, jener, jener. jene, ienel. jenes. jenem. jenerl.
Plurális,
N . A z o k , O. A ioké, D . Azoknak, A. Azokat.
jene, jener, jenen,
jene.Ez diefer, tiefe, dieses. Oder: der, die, das.
Singularis.
N . Ez, G. Ezé, 1). Ennek, A . Eztet, oder ezt.
tiefer, teS,de<fen, diesem, dicsen, tiefe, der, tiefer, diese,
•dieses. t e l . tiesem. tiefen«
Piuralis,
N . E z c k , G.Ezeke, D. Ezeknek, A. Ezeket,
tiefe, tieSen, tiesen, tiefe.
* Auf tiese Art werden auch
dccliniret: amaz, imaz.und emez, imez.
* Diese: azon, ezen, amazon, emezen, mind, Werden gar
nicht
decliniret.* Die zwey
Demonftrativa, a z ,und
ez»erden anstatt
der Articul gebrauchet, wie in der Syntaxi zu sehen ist.
*jDben
* Oben gemc'dte Pativos personalcs: nekem, neked, neki
ic. fann man auch mit einem
AccentSchreiben/
als;
Nékem, néked, néki
te. DaS erstere wirb kurz, das leztere aber lang ausgesprochen. BcydeS ist gleich üblich.
Der Kürze halber verdienet daS irstereden Vorzug.
* Man Sagt auchtn Accufativo singulari: engem, téged»
anstatt: engemet, tégedet.
Item
anstatt dcS
Accufativi plurális : minket, Utlb tikteketwerden auch diese gebrauchet:
bennünketunS,
benneteket
euch.
§. IH.
Sott ben Pronominibus poiTeflivis.
Die
Pofleflivamein, dein, sein: unser, euer, ihr;
werden in der Ungarischen Sprache auf jmcnerley Art gegeben.
Die erste Art ist folgende t Mein
enyim,UuSer
mienk, dein tied, euer tietek.Sein
övé.ihren
övék.Die jweytc bestehet in ein, oder jween Buchstaben, welche mau den
Subftantivisbeizufügen pfleget, und al- lein niemals ausspricht, alS;
Mein m, am, om, Unfer nk, oder unk, dein d, ad, od», euer tok,
Sein, ja, a, ihren jok, oder ok.
Die von der ersten Art werden niemalen mit einem gegenwärtigen
Subftantivogebrauchet, und sind voüfom«
mene Wörter; Hingegen die von der %mx)\m Art sind feine vollkommenc Wörter nicht, folglich haben dieselbe für sich Selbst feine Bedeutung ; Damit sie aber die oben gemeldte Pofiefliva anzeigen, und eine vollkommene Be»
deutung erlangen, muffen ftc allzeit einem
SubftantivoB 4 kiw
hinten angefüget werden, und mit demselben ein Wort
ausmachen. Dabero nennet man sie auch itiSgemein
Suffixa,oder ZufügungS«Wörtlein.
Dieser ZufügungS-Wörtlein bedienet man sich in der Ungarischen Sprache
fürjehalber; Dann im Ungarischen IdfTet sich nicht mit zweyen Wörtern fugen:
Enyim ruha mein Kleid, tied rii,Ka dem Kleid, övé ruha fein Kleid ic.
Sondern beydeS in einem Wort:
Ruhám
mein Kleid,
ruháddein Kleid,
ruhájasein Kleid i c Folglich ist der Ungar vortheilhaftiger in dem, dag er mit einem Wert ausspricht / waS ein Deutscher, Fran- zoß, Jtaliener, Salcüm mit zweyen geben mug.
Diese kurze RedenS-Art, welche Sonseen, wie eS zu sehen ist, bey den heut zu Sage beiühmtesten Sprachen nicht zu finden ist, verdienet etwas deutlicher vorgestellt Zu werden, als eS von anderen
GrammaticisbiSbero ge- schehen ist. Seye alSdann.
C A P . V ,
Von den Suffixis.
§. I.
Von den Suffixis, oder Zufügungs-Wörtlein insgemein.
Cuffixa werden hier genennet die oben geinelbfe Possessiva
von der jweyten Art, von weicher gesagt worden, dag
fie für sich Selbst feine vollkommene Wörter, Sondern nur
ledige Buchstaben, oder Sylben ohne aller Bedeutung find ; Damit sie aber eine Bedeutung bekommen, unbdie Poffefliva: mein, dein, sein ic. anzeigen, müfsen. sie
einen anderen Wort hinten angeheftet werben: wie eS
weiter unten zu sehen feyn wird.
Diese
Suffixahaben die grögte Schwierigkeit in der ganzen Sprache, aber diese wird leicht mit drey Regeln, fo ich unten ungefübret, gehoben: Diese nun leichter zu begreifsen ist zu merfen, und zu beobachten:
1. Db daS Nomen,
welchen etwas beygefüget wird, von der
ersten,oder zweyten
Declinationfey- DiefeS ist zu sehen p. 8.
2. Db sich daS Nomen
mit einem
Vocal,oder
ConSonanteendiget.
3. Db man von einer, oder von mehreren Sachen redet, nämlich: mein Kleid, oder meine Kleider.
* Die Nomina, nachdeme sie mit den Suffixis vereinba»
ret siub, und ein Wort ausmachen, erlangen dadurch
dieseEigenschaft, dag man sie durch die
Peifonat,wie
tieVerba
brauchen fann, als:
Ruha Kleid.
In Singularis. In Plurali.
In deri.PerS.Ruhám,meinKleid. In deri.PeiS.RuhankunS.ffl.
Jnder2. — Ruhád
dein Kleid, In der 2.—Ruhátok euerKl.
Jnder
3.—Ruhája seinKleid Jnder3.— RuhájókifarKI.
§. II.
Von den Regeln der Suffixorum.
I. Regel
Wenn sich daS
Subfhmtivummit einem
Vocalendiget, und vor der ersten Declination ist, werden denselben fol- gende
Suffixabeygefüget.
In Singulari, yn Plurali.
In der I . PerSon : m. In der I . Perion; nk.
In der 2.
— d. Inder 2. — tok,
In der 3.
— ja,In der 3. — ;ok
fSzolga
Diener.
SzolgálóDienerin.
FaluDorf.
Szolgám
mein Diener.
Szolgálóm meine—tin.Faiummein—
Szolgád
dem —
szolgálóddeine —
faluddein —
Szolgájasein —
szolgálójafeine —
faluja seilt — Szolgánkunfer—
szolgálónkunsere—
falunkunser—
Szolgátok
euer —
szolgálótokeuere—
falutokeuer—
Szolgájok chre — szolgálójok ihre — fakijokibr — Nominibus
von der jweytew
Declination(werden foW gende beygefüget:
In Singularn %n Plurali.
J n der I . Person: m. In der I . Person; nk, J n der 2. — d. In der 2. — tek?
J n der 3. — je. In der 3.
— jek.AlS:
Elme
SSernunft.
Mentepelz.
Betű Buchstab.elmém
meine Vernunft,
mentémmein Pelz.
betűmmein —
elméddeine —
mentédbetli —
betudbein —
elméjefeine —
mentéjefein —
betűjesein —
elménk unsere — menténk unser— hetünk unser—elmétek
euere —
mentétekeuer —
betűtökeuer—
elméjek
chrer
— mentéjekihr —
betüjök ihr—* Auch betütek unb betüjek.
II. Aegei.
Wenn sich baS
Subftantivummit einem
Confonantcendiget, unb von der ersten Declination ist, werden den
selben folgende Suffixa beygefüget:
In Singulari. Plurali.
In der
I.Person: am,oder
om,Jnder
I . Person: unk, In der 2. — ad — od. In der 2. — atok,od.otok,Jnder 3. — a. Jnder 3. — o k .
Sodann:
am, ad:e.wird beygefüget
Nominibus,fo
den
Aecufativum singularemin
atmachen. Diese sind zu
fef)enp. I I .
Ur Herr.
MadárVogel.
KanálSöffet.
Uram
mcmHerr.
Madarammein Vogel
Kanalammein Löffel.
Urad dein — madarad dein — kanalad dein - Ura Sein — madara fein — kanala fein — Urunk unfer— madarunk
unser —
kanalunk unser — Uiatokeuer— madaratokeuer—
kanalatok euer •—Urok ihr — madarok ihr —- kanalok ihr —
Om, od t e wird allen übrigen beygefüget, vornenv lich aber jenen, die sich mit jween
Conionantenendigen.
A I S :
Társ
Gespan.
LábFug.
HázHauS.
TárSom
mein Gespan.
Lábommein
gug. HázommeinHauS.
TárSöd dein — lábod dein — bizod mein — TárSa sein — lába sein ~ háza sein — TárSunkunser
—
lábunkunser— haiunk unsel —
TárSotokeuer —
lábotokeuer—
házotokeuer —
Tárfok ihr — lábok ihr — házok tbr —Den
Nominibusvon der zweyten
Declination,die sich mit einem
ConSonauteendigen, werden folgende
Suf-üxa beygefüget:
3n Singulari. 3n Plurali.
In der I. PerSon: em. In der I . PerSon: unk.
In der 2. — cd. In der 2. «?•* etek.
In der 3.
— e.In der 3. «— ek.
AIS: .
Szem
Aug.
SzívHerz.
FülOhr.
szemem
mein Aug.
Szívemmein Herz.
fülemmetu Dbr-
szemed dein — Szíved dein — füled fein — szeme sein — Szíve sein — füle fein — szemünkunser
Szívünkunser —
fülünkunser —•
szemetekeuer— Szívetek
euer —
fületekeuer—
itemck euer — Szívek ihr — fölek ihr —
Auch:
Fülöm, fülöd, fulötök, fulök.I I I . Kegel.
Wenn man von den mehrern Sachen redet: nämlich wenn man nicht sagen will: mein Diener, dein Diener ic.
Sondern: meine Dienern, deine Dienern, feine Dienern sc fo füget man dem Subfiantivo folgende
Suffixabey:
2Jn Singulari, Plurali.
In der I. Person : im. In der I.Person: ink.
In der 2. — id. In der 2. — itok;od.i«k.
In der
3. — i.In der 3.
— ik.AIS:
Szolgáim
meine
szolgáid
deine
szolgái
feine
szolgáink unsere szolgáitokeuere
szolgáik ihreSzogálóim
meine
szolgálóid
deine
szolgálói
feine
szóigálóink unsere szolgálóitokeuere
szolgálóik ihreItem:
Dörfer .
Mentéim
meine Pelze,
mentéid
deine —
mentéi
seine —
mentéink unsere — mentéitekeuere —
mentéik chre —Betűim
meine Buchstaben,
betűid
deine —
betűi
feine —
betűink unsere — betűitek
euere —
betűik chre —Kívánság Begierde, kivánfágim
meine Begierde,
kivánfágid
deine —
kivánfági
seine —
kivánfágink, unfere — kivánfágitokeuere —
kivánfágik ihre —Jmgleichen:
Ellenfég Feind, ellenfégim
meine Feinde,
cllcnfégid
deine —
ellenfégi
seine —
ellenfégink unsere — ellenfégitekeuer« —
«llenfegik ihre —
* Bey den einfylbigfen Wörtern, fo sich mit einen Con- fonarit, oder auch bey den mehrfylbigten Wörtern, fo ftch mit jwey Confonantcn endigen, beobachtet man
die
Bediente .
8
die
dritte Person in
bemeinschichiigen
Senfu, BorWem,
borommein Wein,
borodbein Wein,
borasein Wein. Dieser brittcn person:
borahernach werben oben gemelbte Suffixa: im, id, i JC, beygefüget.
AIS:
Bor Wein Ur Here Rab gefangener,
boraim nieincWein.uraim meinéHrn rabiaim m. Gefangene, boraid beiUC — uraid beine ;— rabjaid deine — borai feine — uraiSeine —
rabjaiSeine —
borainkunSere—
urainkunsere —
rabjainkunSere —
boraitokeuete—
uraitokeuere—
rabjaitokeuere —
boraik ihre — uraik ihre — rabjaik chre —Item :
Galamb Saube. Szem Aug.
ga'ambjaim
meine Sauben.
Szemeimmeine Augen,
galambjaiddeine —
Szemeiddeine —
galambjaifeine —•
szemeiSeine —
galambjaink unsere — Szemeink unsere — galambjaitokeuere —
Szemeitekeuere —
galambjaik ihre — Szemeik ihre —•* Eben auf diefe Art werben die
Suffixabeygefüget den
oben gemeldtcn Nominibai, welche ben Ácccnt in A o cuSativo fingu'ari,und in ben ganzen
Plnraliverlieren.
AIS:
Dolog
Arbeit, Geschäft.
VédtekFehler, Sünbe,
dolgaimmeine Geschafte.
vétkeimmeine Fehler,
dolgaidbeine —
vétkeiddeine —
dolgaiseine —
vétkei/eine —
dolgaink unsere — vétkeink unsere — dolgaitokeuere —
vétkeitekeuere —
dolgaik ihre — vétkeik ihre —* Die
Derivatain
tom,und
tem,obschon sie den
Voca-lem verlieren, gleichwohl werden sie nach der dritten
Regel die
Suffixaannehmen.
Fájdalom Schmerz. Sérelem Verletzung.
Fájdalmim
meineSchmerjen.
Sércimimmeine Verletzungen.
fájdalmid
deine —
férelmiddeine —
fájdalmifeine — sérelmi feilte —
fájdalmaik unSerc férelmink unsere — fájdalmitokeuere —
férelmitekeuere —
fájdálmik ihre férclmik ihre —f Dicse, und durchaus oben pag, 14. gemeldete Nomina, wen» fie
Suffixaannehmen, verlieren ihren legten
Vocal.§. III.
Nöthige Anmerkungen.
I. Anmerkung.
Von der ersten Regel weichen diese sechs ab: Ló pferd,
hóMonat
itemSchnee,
szóWort,
köStein,
fű GroßKraut, fiSohn. Diesen werden die
Suffixaauf fol#
gendc Art beygefüget:
Lovam, lovad, lova, lovunk, lovatok, lovok. Mein Pferd, dein pferb, tc.
Lovaim, lovaid, lovai, lovaink, lovaitok, lovaik, meine Pferde, deine Pferde, ic.
Havam, havad, hava, havunk, havatok, havok, mein
Monat, dein Monat, te.
Havaim, havaid, havai, havaink, havaitok, havaik, mei-
ne Monaten, deine Monaten, te.
Szavam, szavad, szava, szavunk, szavatok, szavok ,
mein Wort, dein Wort.
Szavaim, szavaid, szavai, szavaink, szavaitok, szavaik,
meine Wörter , deine Wörter te
Kövem, köved,
köve, kövünk, követek, kövek, mein
Stein, dein Stein,
Köveim, köveid, kövei, köveink, köveitek, köveik, meine Steiner, deine Steiner, :c.
Füvem, füved, füve, füvünk 4 füvetek, füvük, mein
Kraut, dein Kraut, ic.
Füveim, füveid, füvei, füveink, füveitek,
füveik, meint Kräuter, deine Krauter te
Fiam,
fiad, fia,
fiunk, fiatok, fiók, mctHSohn , beül Sohn, te.
Fiaim, fiaid,
fiai,
fiaink, fiaitok, fiaik,meine Söhne, deine Söhne, etc.
Item
folgende sechs, aber nur in der dritten PerSon:
Ajtó
£bür,
biróSvichter,
damKranich,
hamuAschen,
gyapjúWolle,
fattyú Huren-Kind. Ajtaja, birája, dtreva, hamva, gyapja, fattya.In den übrigen Persemcn werden ihnen bit Suffixa Re- gelmäßig beygefüget. AIS:
Ajtóm, ajtód, ajtaja, ajtónk, ajtótok, ajtójok, mein Thür, dein Thür, te.
Ajtóim, ajtóid, ajtói, ajtóink, ajóitok, ajtóik, UlCÍUt Thüre, deine Thüre, etc
Auch:
Aitaim, aitaid, ajtai, ajtaink, ajtaitok, ajtaik,Gleichwie auch:
Bíróm, bíród, oder bírám, birád
je. mein Richter, dein SRichter, i c
Bíróim, bíróid,
oder
bháim, bíráid -ic«meine Richtere, deine Richtere etc.
Folgende brey i Atya
«Batet,
anyaMutter,
bátya der4ltere SSruder. Statt dem
Suffix,verdoppeln ben
ConSo- nantem in der dritten person in Singulari:fonseen abet bleiben SKcgelmágig, alS:
. Atyám, atyád, attya, atyánk, atyátok, attyok, mein 9So»