• Nem Talált Eredményt

TÓTH KÁLMÁN HÁROM ISMERETLEN SÍRVERSE.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "TÓTH KÁLMÁN HÁROM ISMERETLEN SÍRVERSE."

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

ADATTAR 81 Beöthy Zsolt közölte a Fővárosi Lapok 1876-iki évf. 1395. lapján. Har­

madszor a Gulyás—Harsányi-kiadásban jelent meg, a II. k. 139—140. lapján.

A vers eddig ismert alakjában 6 versszak, a most előkerült szöveg két versszakkal hosszabb. Az első két és az utolsó három versszak két szó eltéréssel megegyezik a két szövegben ; ,az egyik : Hogy bár sorsod — igen nagy romlás a hagyományos szöveghez képest (bal sorsod, ez a helyes), a másik változás azonban értelmessé teszi az eddig értelmetlen szöveget : Borit setétes koszorú van a Barát setétes koszorú helyén. Lényegesebb változás, hogy a régebben ismert szövegnek a 3-ik versszaka helyett az Aranka-levélben a következő — betűhíven közölt — három versszak olvasható : ,

3. Mérget forral életedre "

Sok kaján fő, sok fúrt agy:

Irigykedik jó Szívedre;

Nem csuda Poéta vagy.

4. Sok gyáva nyelv szól, szidalmaz Gúnyol és rád borsot \ * halmaz

bosszút > ? rosszat J Szép elmédért így jutalmaz Nem csuda Poéta vagy.

5. A nagy Világ a főbbekkel Fel se vesz és füstbe hagy, S néz rád megvető szemekkel Nem csuda : Poéta vagy.

A Csokonai-vers új változata, összehasonlítva a már ismert és a Har- sányi—Gulyás-kiadásban megjelent verssel, teljesebb formájában állítja elénk a nagy költő egyik legszebb versét, mely egyszersmind hitvallás a «poéta^

sors» mellett. T , -r, ,

_ JANCSO ÜLEMÉR.

TÓTH KÁLMÁN HÁROM ISMERETLEN SÍRVERSE.

Tóth Kálmánnak a kerepesi úti temetőben három ismeretlen sírverse olvasható; összegyűjtött munkáiban nem fordulnak elő. Az egyik mint vers egészen jelentéktelen, ez Koller Ignác pesti vaskereskedő síremlékén olvasható, aki 1854-ben halt meg. Koller Ignác leányát Degré Alajos.(1820—1896) a kitűnő író vette feleségül s apósa halála után ő kérte fel írótársát, Tóth Kálmánt a sírvers megírására.

A másik kettő költői szempontból is értékesebb, tárgyi szempontból is érdekesebb, hitelességük bétségkívül megállapítható az egykorú lapok szerény tudósításai alapján. Az egyik sírverset Reviczky Szevérnek, a fiatalon, párbaj áldozataként elhalt nagyreményű írónak, a Pesti Napló belső munkatársának sírkövére .írta Tóth Kálmán 1865-ben :

Mindent, mi szent volt, forrón szeretett:

Hazát, barátságot, becsületet.

Szerette mindezt túllángolva hőn:

S ez egyikének áldozatja lön.

1 E szó rosszul olvasható.

Irodalomtörténeti Közlemények. XLVII. 6

(2)

K A R 0 3 Y P A L , TIMAR KALMAN

Több mint ötven esztendeig ékeskedett ez a szép sírvers Reviczky Szevérnek a sírkövén, ahol azt nékem is volt szerencsém olvasni. A háború első éveiben azonban Reviczky.Szevér hamvait új sírba helyezték, s ekkor a régi sírkövet, mely nagyon megrongálódott, új kővel cserélték fel, erre még ezideig nem vésték fel Tóth Kálmán imént ismertetett sírversét.

A másik érdekes sírverse, Batthyány Lajosnak, az első felelős magyar miniszterelnöknek a mauzóleumán olvasható :

Nagy küzdés volt egész élte, Sokak által félre értve,,

Oh de oly szent volt halála : Életit meg magyarázta.

Tóth Kálmán ezt a sírverset a Batthyány-Emlékbizottság felkérésére írta, a mauzóleum építésének évében, 1872-ben.

Bizonyára írt Tóth Kálmán több sírverset is, de fellelni őket ma már csaknem lehetetlen.

KÁROSY P Á L .

A NÜRNBERGI MARGIT-LEGENDA.

Árpád-házi Boldog Margit legendájáról írt tanulmányomban megemlítem a nürnbergi német Margit-legendát is. A XV. századi kéziratot a nürnbergi városi könyvtár (Stadtbibliothek) őrzi. Címe: Leben der heiligen Jungfrau St. Margarethen von Ungarn. Könyvtári jelzése: Cent. VI. 53,

A középkori német Margit legendákkal többnyire egy kötetben szokott lenni a szentéletü tösszi Domonkos-apácának, ifj. Sz. Erzsébetnek, legendája is. A nürnbergi könyvtárban is megvan az Erzsébet-legenda, de külön kéz­

iratban. A XV. századi német kézirat címe: Leben der Schwestern zu Töss.

Könyvtári jelzése : Cent. Vf 10a. Kiegészítésül közlöm e leírást1 említett ta­

nulmányomhoz.

TÍMÁR KÁLMÁN.

1 A nürnbergi Stadtbiblióthek igazgatóságának szíves értesítése 19341. XI. 17-én.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Berkes Kálmán: Néhány szó zenepedagógiánkról, illetve fúvóspedagógiánkról (1960/4.).. Enreiterné Bányai Edit Kezd ő k tanítása furulyára - Az els ő két

adatnk nemileg lácálolnak, Mindemellett gyón—khmm a tavalyinál jobb termések is elő- idei lerlm'rsünkcl l1:11z'11'(_amll;m rossznak kvll fordultak, más vármegyékben Viszont

Az ideiglenes adatok megállapítása min- den évben a gyümölcs gyanánt értékesí—tett szőlő mennyiségére is kiterjed. Legújabb adataink szerint a jobb termés ellenére

Ugyanis a kultúrtechnikák „írják le, mit tesznek a médiumok, mit állítanak elő és miféle műveletekre ösztönöznek.” A kultúrtechnikák így a

- Milyen hatásuk, szerepük volt a magyarság sorsának amerikai alakításában az olyan magyar politikusoknak, mint például Eckhart Tibor és Nagy Ferenc.. Ezernyi jó szándék,

„hívem" írta? Ez lenne az első, akivel találkozom. Vagy épp fordítva: Bóka — Horváth Zoltán tájáról valaki; dühében, hogy a kezéből kicsúsztam? A másik a

nek: mert nyomtatvánnyá ennek azonnal hogy Tisztelendő Kassai Úrnak megadatott, zendülést támaszta ezen Úrban, tollat ada kezébe, hogy (a ’ mint maga írja,)

Mikor a guta másodszor is meglapított, a nevezetes nap után, s magamhoz tértem a kórházban, egyszer csak jön a háziasszonyom látogatóba, és szörnyülködik,