• Nem Talált Eredményt

- Komjáthy Jenő. Közli:

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "- Komjáthy Jenő. Közli:"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

KOZOCSA SÁNDOR, JANCSÓ ELEMÉR, KÁROSY PÁL

M a g y a r v a g y o k Magyar vagyok! Nem vak szerencse

Tőn engemet magyarrá.

Nem érdek hitvány gerjedelme S nem önkény teve azzá.

A szellem szent hatalma az, Mely elborított lángival:

Magyar vagyok, mivel szabad, Szabad, tehát magyar.

Magyar vagyok. Magasra törnék!

De elfog olykor méla bánat, Ha olvasom az Isten könyvét, Történetét hazámnak.

Fény napjainkra gyász omol S az egész nép egy sirba hal:

Nem csoda, ha olyan komoly Es bús lett a magyar.

Magyar vagyok. Nincs e világon Ennél szebb és dicsőbb név.

Testvéreim közt feltalálom Minden nagy eszme hősét.

Engem sem rémit semmi vész, Várjon halál, vagy diadal:

Lelkem egész, szivem merész ; Merész, mivel magyar.

Magyar vagyok. A mi szivemben, Tüstént az ajkamon van.

Nem érez senki sem hívebben S nem szól világosabban, Mert egy vagyok és mindig az, Tettem, szavam lelkemre vall:

Magyar vagyok, tehát igaz ; Igaz, mivel magyar.

Magyar vagyok. Népem jövőjét Dicső nagy szinbe látom.

Próféták nem hiába szőtték, Beteljesül az álom !

Miért a hősök lelke vív, Eljö, eljő a diadal :

Mert csupa lélek, csupa szív, Csupa láng a magyar.

Magyar vagyok. Kedvem csapongó' És gyors, miként a villám.

Majd mint a felhő, oly borongó, Majd mint pacsirta vidám.

Szivem az érzéstől repes, Tűz ajkamon a szó, a dal — S úgy vágtat a vér, oly heves,.

Heves, mivel magyar ! . Magyar vagyok. A sors kegyelme

Névleg tesz csak magyarrá.

A szabadságnak szent szerelme Avatott engem azzá.

A szellem csodás lángja az, Mely fölragadott szárnyival:

Magyar vagyok, tehát szabad, Szabad, mivel magyar!

- Komjáthy Jenő.

Közli:

KOZOOSA SÁNDOR.

EGY CSOKONAI-VERS ISMERETLEN VÁLTOZATA.

A Széchenyi-könyvtár levéltárában található Aranka-levelek nagyrészt Erdély lelkes irodalomszervezőjének gróf Fekete Jánossal folytatott leve­

lezéséből állanak. Ezek között a levelek között találtam meg Csokonai egyik eddig is ismert versének (Verses levél Vályi Klárához) eddig ismeretlen változatát. Az irodalmi vonatkozásokban gazdag Aranka-levél Marosvásárhelyt 1799 július 6-án íródott gróf Fekete Jánoshoz. E levél barátságuk elmélye­

dését jelzi. Aranka Fekete felszólítására összetegeződik vele, majd Fekete műveit bírálja és a kor magyar lírájára tesz megjegyzéseket. Végül kiemeli Csokonait a többi Lírikus közül, mint aki egyedül érdemli meg a «lantos»

elnevezést. Állítása bizonyítására mellékeli levelében Csokonai versét.

Gulyás—Harsányi megjegyzése szerint a verses levelet, amelyet Toldy 115. sz. a. vett fel, de elveszettnek tartott, először Vályi Klára adta ki 1807-ben Vácon megjelent Magyar Tenipe c. verses kötetében a 107. lapon, majd

(2)

ADATTAR 81 Beöthy Zsolt közölte a Fővárosi Lapok 1876-iki évf. 1395. lapján. Har­

madszor a Gulyás—Harsányi-kiadásban jelent meg, a II. k. 139—140. lapján.

A vers eddig ismert alakjában 6 versszak, a most előkerült szöveg két versszakkal hosszabb. Az első két és az utolsó három versszak két szó eltéréssel megegyezik a két szövegben ; ,az egyik : Hogy bár sorsod — igen nagy romlás a hagyományos szöveghez képest (bal sorsod, ez a helyes), a másik változás azonban értelmessé teszi az eddig értelmetlen szöveget : Borit setétes koszorú van a Barát setétes koszorú helyén. Lényegesebb változás, hogy a régebben ismert szövegnek a 3-ik versszaka helyett az Aranka-levélben a következő — betűhíven közölt — három versszak olvasható : ,

3. Mérget forral életedre "

Sok kaján fő, sok fúrt agy:

Irigykedik jó Szívedre;

Nem csuda Poéta vagy.

4. Sok gyáva nyelv szól, szidalmaz Gúnyol és rád borsot \ * halmaz

bosszút > ? rosszat J Szép elmédért így jutalmaz Nem csuda Poéta vagy.

5. A nagy Világ a főbbekkel Fel se vesz és füstbe hagy, S néz rád megvető szemekkel Nem csuda : Poéta vagy.

A Csokonai-vers új változata, összehasonlítva a már ismert és a Har- sányi—Gulyás-kiadásban megjelent verssel, teljesebb formájában állítja elénk a nagy költő egyik legszebb versét, mely egyszersmind hitvallás a «poéta^

sors» mellett. T , -r, ,

_ JANCSO ÜLEMÉR.

TÓTH KÁLMÁN HÁROM ISMERETLEN SÍRVERSE.

Tóth Kálmánnak a kerepesi úti temetőben három ismeretlen sírverse olvasható; összegyűjtött munkáiban nem fordulnak elő. Az egyik mint vers egészen jelentéktelen, ez Koller Ignác pesti vaskereskedő síremlékén olvasható, aki 1854-ben halt meg. Koller Ignác leányát Degré Alajos.(1820—1896) a kitűnő író vette feleségül s apósa halála után ő kérte fel írótársát, Tóth Kálmánt a sírvers megírására.

A másik kettő költői szempontból is értékesebb, tárgyi szempontból is érdekesebb, hitelességük bétségkívül megállapítható az egykorú lapok szerény tudósításai alapján. Az egyik sírverset Reviczky Szevérnek, a fiatalon, párbaj áldozataként elhalt nagyreményű írónak, a Pesti Napló belső munkatársának sírkövére .írta Tóth Kálmán 1865-ben :

Mindent, mi szent volt, forrón szeretett:

Hazát, barátságot, becsületet.

Szerette mindezt túllángolva hőn:

S ez egyikének áldozatja lön.

1 E szó rosszul olvasható.

Irodalomtörténeti Közlemények. XLVII. 6

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

adatnk nemileg lácálolnak, Mindemellett gyón—khmm a tavalyinál jobb termések is elő- idei lerlm'rsünkcl l1:11z'11'(_amll;m rossznak kvll fordultak, más vármegyékben Viszont

Az ideiglenes adatok megállapítása min- den évben a gyümölcs gyanánt értékesí—tett szőlő mennyiségére is kiterjed. Legújabb adataink szerint a jobb termés ellenére

– bár eseménytelenben – korlát és lombárny lobban csak, megráng, mégsem volt teljesebben, mint ahogy – nincs már mint ahogy ott vár….. véleményt nem kér,

- Milyen hatásuk, szerepük volt a magyarság sorsának amerikai alakításában az olyan magyar politikusoknak, mint például Eckhart Tibor és Nagy Ferenc.. Ezernyi jó szándék,

Flandera János Moldova első olyan hőse, akinek cselekedeteit, elszánt erőfeszí- téseit nem erkölcsi parancs, politikai hit, vagy a művészi önkifejezés vágya irá- nyítja,

Az ifjúságában kiforrott eszmény képe a dunántúli udvarházak légkörében. Mind inkább csak személyes elem, és dunántúli, mert a költő jellemzően az. A

A lány kék szemébe pillantva a fiú arra gondolt, hogy tulajdonképpen örül a felbukkanásának, s hogy talán nem is olyan félénk és védtelen jószág, mint amilyennek

Mikor a guta másodszor is meglapított, a nevezetes nap után, s magamhoz tértem a kórházban, egyszer csak jön a háziasszonyom látogatóba, és szörnyülködik,