Dü ROSENBERG SÁNDOR VÉGTISZTESSÉGE.
KIA D JA AZ
ARADI ZSIDÓ HITKÖZSÉG
ARAD, E ZE RK 1 LE N CS ZÁ ZT1 ZE D 1 K ESZTENDŐ
N Y O M A T O T T K A L M Á R N Á N D O R É S T Á R S A I K Ö N Y V N Y O M D Á J Á B A N .
főpapjukat e lv e sz te tt híveké a mi g y á sz u n k teli hódolattal, tisztelet
tel és sz e re te ttel az elhunyt emléke iránt. Ezt az emléket meg fogjuk őrizni olyannak, ahogyan m ost él bennünk. Ö nt és családját v ig a sz talja, hogy h alottjukra sok-sok tisztelője, mint a tökéletes pap és az egész em ber ritka e g y ü tte s é re gondol.
A N a g y v á ra d i Izr. Hitközség elöljáróságának 1909. augusztus 4-én ta r to tt rendkívüli üléséből.
W echsler Adolf,
x elnök.
Baden-Wien, 4. Aug. 1909.
Sehr geehrte Frau Dr.
Soeben erhalte ich ein T elegram m der Arader Gemeinde, das mir dem Tod Ihres Gatten anzeigt. Ich drücke Ihnen H e rz lich die Kand mit inniger Teilnahme an Ihrem berechtigten Schmerz. Seit 1863 kannten wir uns und er ist mir immer ein treuer F reund gewesen. Mögen Sie T rost finden in der allge
meinen Teilnahme, R osenberg hat sie verdient, denn er w a r - Mensch ohne Falsch, eine reine und treue Sele. Auch meine
F ra u drückt Ihnen Ihre innigste Teilnahme aus . . . . Doch ich willjetzt nicht von uns reden. Lassen Sie sich nicht zu sehr nieder-
/seugen, erhalten Sie sich Ihren Kindern, denen ich gleichfallsmein innigstes Beileid ausdrücke. Ich grüsse Sie herzlich und bin ihr hochachtungsvoll ergebener.
Dr. Güdem ann
B udapest, 1909. augusztus 4.
N ag y ság o s A sszonyom !
A legm élyebb fájdalm at keltette bennem a g y á sz n a k hire, mely N ag y sá g o d a t és t. családját sújtja. Istenben boldogult felejthetetlen férjében én n em csak felekezetűnk egy kim agasló alakját tiszteltem, kinek s zin aran y jelleme, tiszta jám b o rság a becsülést v ív o tt ki min
den körben, hanem szem élyesen is egy híven ra gaszkodó jó baráti lelket, kihez negyedfél évtizeden túl őszinte vo n zó d ás kapcsolt.
M agam is érzem N ag y ság o d és k. családja fájdalm át ily v e s z te
- 106 —
ség fölött. Nincs m ódom ban vigasztaló szóval könnyíteni akarni e jogos fájdalmon. A jó Isten ajá ndékozzon Ö nöknek v ig asztalást és felocsudást. L e g y e n e k m eggy ő ző d v e, hogy a felejthetetlen b a rá t em lékét kegyelettel fogjuk őrizni családunkban.
Feleségem és fiam őszinte érzéssel csatlakoznak részv ételem kifejezéséhez. M indannyian kékjük N agyságodat, szíveskedjék azt k ed v es családja tagjainak is nevünkben tolmácsolni.
Kitűnő tisztelettel v a g y o k N ag y ság o d készséges híve
Goldzieher Ignácz.
A szolnoki Rabbihivataltól.
2 3 - 1 9 0 9 .
Megilletődéssel olvastam a lesújtó g y á sz h irt n a g y n e v ű lelki- p ásztoruk haláláról. Dr. R osenberg S á n d o r.e g y ik e volt a legjelesebb papoknak, akikre büszkeséggel tekint a m a g y a r Izrael. J ó té k o n y s á g a révén hazánk h atárain túl is em legették az ő nevét, m e rt az ő irá n y elve az volt, amire bölcseink tanítanak:
Igazság és s z e re te t g y a k o rlá s a fölér az összes vallásos t ö r v é nyekkel.
Kérem n ag y sá g o s Elnök urat, m éltóztassék a v e z e té s e alatt levő hitközség és a g yászoló család előtt őszinte r é s z v é te m e t tolmácsolni.
Maradtam nagyságod iránt igaz tisztelettel és alázattal c . t 5666. év 16-án.
Szolnokon, ]909 aug_ 4
Dr. Heues Kornél, rabbi
A m agyarországi izraeliták országos irodája.
B udapest.
28927. sz.
T ek in tetes Elöljáróság!
M a kézhez v e tt táviratukból őszinte megilletődéssel értesültünk főtiszteleiidő dr. R osenberg S án d o r főrabbi úrnak hirtelen tö rté n t el- hunytáról.
Á térezzük igen é rd e m e s hitközségüknek n a g y veszteségét, m ert
— 107 —