• Nem Talált Eredményt

Z am o skeö zj István m.p

In document T Ö R TÉ N E TE I’ TÁRA. (Pldal 145-181)

U ram , ismeretlen és deáktalan embertíil kül­

döm ez levelet, hogy könnyebben K egyelm ed’ kezé­

hez juthasson: p araszt nyelven irtani az titulusát, mellyért megbocsásson K egyelm ed.

E1 levél külső czime:

E z levél adassék K olozsváratt G yörgy D eák u ra m n a k , az konventnek Monostor utczában bizo- dalm as uram nak.

P. H.

Az eredeti levélből j talál tátik a* kolozsiuonostori kon ven t’ le v é ltá ­ rában.

HOFFMAN GYÖRGY, BARKÓCZI LÁSZLÓ ÉS LÓNYAI AN­

D RÁ S o r s z á g o s k ö v e t e k’ 1 6 0 8 -b a n m a r t i u s’4 -i k é n

KASSÁN KELT JE L E N T É SE , MINŐ SÜKERREL É R T E K E - ZÖDTEK BÁTH0RI GÁBORRAL A1 LÁZONGÓ HAJDÚK1

LESZÁLLÍTÁSA IRÁNT.

N ag y ság o s U ram , a1 N agyságtoktúl, és a1 ne­

mes országtól nekünk adatott instructio szerint B á ­ thory G ábor uramhoz ö nagyságához elmentünk volt, é s az reánk bizott dologban mennél jobban, és szor­

galm atosban tudtunk, úgy jártunk el.

A z é rt ez elmúlt vasárnap E csed1 várában ta­

lálván ő n a g y s á g á t, és az nemes o rszág1 nevével officiose salutálván, legelőször k ív án tu k , és kértük azon ő nag yságát, mivelhogy ő n ag y ság a az nemes várm egyéknek és egyéb rendeknek irt levelében a - jánlotta m agát, hogy az hajdúságot valamint és v a­

lahogy lehet leszállítja, ezt az jó akaratot ő nagy­

s á g a continuálja, és hová ham arébb szállítsa le, ne pusztuljon ennél inkább az o rs z á g , mi eleiben ad­

ván ő nag yság ának, melly kedves dolgot cseleke- szik, és mind ő felségének és mind az országnak, kinél nagy jutalm át várhatja, kiért jó híre és neve is terjed. E zt sok szókkal, ratiokkal elibe adván ő n a g y sá g á n a k , nag y szeretettel mindeneket meghall­

gatott.

M indazokra m ind járást, et in instanti megfelelt ő n agy ság a, az nemes országnak engedelmes szol­

g á la tá t ajánlván mondá, hogy az nemes o rszág ’ be­

csületes ízenetit bőségesen megértette, hazájához v a ­

10.

ló szereteti! g y ak ran megmutatta, főképpen penig mi—

koron az hajdúságnak tám adása m egindula, lova1 hátán forgolódván minden népével, sem költséget, sem fáradságai nem nézvén, szeretettel szolgált, és az mi az ő n ag y ság a1 tehetsége volt volna, minden képpen azon volt, hogy m ég akkor az inségtül meg­

szabaduljon az ország.

ü e minthogy akkor a1 szerint véghez nem me­

hetett az dolog, még is hazáján ak szolgálni ak a r­

ván, m agának kötelezte az hajdúságai, hogy így is leszállítsa, kit az m aga aján lása szerint ekédig is örömest megcselekedett volna, de nem lehetett, mint­

hogy az velek való végezés is nem régen le tt, az dolog is nagy, hanem igyekezik azon minden tehe­

tsége sz e rin t, hogy hová ham arébb leszállítsa őket, és az földet sok inségtül m egszabadítsa, kire ti nagy ­

ság án ak felette nagy gondja vagyon.

E zekre replicáltunk, és kértük m ásodszor, har­

m adszor is, hogy ne h alaszsza, hanem m indjárást ö n ag y ság a vegye véghez, mert az hajdúság nagy ha­

talmat vett, az urak1 jó sz á g á t szabadon bírják, az nem ességet elnyomták, az községet megemésztették úgy annyira, hogy majd éhei halóvá lesznek, ha meg nem szábadítatnak. H a penig ő n ag y ság a de facto nem mivelhette, nevezne valami rövid ü d ő t, mikor mehetne véghez. A rra ő n ag y ság a azt mondta : hogy annak semmi órát, semmi üdőt nem m ondhat, de szorgalm atos gondja vagyon reá, hogy hová ham a­

rébb meglegyen.

E zek így lévén, m egjelentők, hogy a1 nemes ország kész azokat praestálni, kiket Innanchon az urak ő nagyságok az több főnépekkel megígértek az h a jd ú sá g n a k , ha m indjárást leszállanak, kit ő

nagyság a örömest értett, és annál inkább ajánlotta inagát az leszállításra.

Ezeknek utána Imreffy uram at szállásunkra hi­

vatván, ö kegyelmének az nemes ország1 levelét meg­

adtuk, és intettük a r r a sok szóval, hogy ő kegyel­

me intimus consiliariusa lévén ő n agyságának, úgy cselekedjék, és úgy tanácsolja az urát, ki legyen az mi Istenünknek tisz tesség ére, és hazánknak meg­

m a ra d ására. E zek re ő kegyelme is sok bő szóval ajánlotta m agát, hogy azt cselekeszi, és a z hajdúk1 leszállításában azon leszen minden okossága szerint, hogy ne haladjon, sőt azt mive'i, hogy az urát reá bírja, hogy azon másod nap vele együtt Diószegre menvén, és ott Debreczenhez közelebb lévén az haj­

dúsággal végezzenek, kit azután nagyságának tu­

d ására adnak.

A z melly barm okat sub induciis az hajdúság az szegény néptől elvett, eleget szülöttünk, hogy ő n ag y ság a m e g a d a s s a : a rra ő n ag y ság a azt mon- dá, hogy noha az nem ő n a g y sá g a1 idejebeii dolog, mindazonáltal m eghagyja, hogy m egadattassanak, és ezután a* félével az szegény k özség ne bántassék.

A z erdélyiek felől is emlékeztünk, hogy fegy­

verével, és vérontással nekiek ártani ne igyekezzék, ez két Ország egym ásnak köteles lévén : a rra ő nag y ­ sá g a azt feleié, hogy E rd é ly ő nag yság ának h a - zája, és gonoszára nem igy ekezik, jelentvén, R á ­

kóczi Zsigm ond u ram m al, és a z országg al mine­

mű végezése volna, hogy vérontás nélkül meglenne az dolog, és kiváná, hogy az o rszág ő n ag y ság á­

val viszontag azon confoederatiot tartson meg.

A z mi az A llaghy F erencz uram ’ dolgát illeti ...remeteség1 dolgából, kértük ő nagyságát,

9

hogy abban A llaghi uram at megháborítani ne en­

gedje, kire ő n ag y ság a azt feleié, hogy a1 mi lett, ő n ag y ság a’ híre nélkül lett, ki felöl A llaghyné a s z - szonyom is megtalálta. A z é rt m eghagyta ö nag y ­ s á g a , hogy m egereszszék az k a sté ly t, de kiváná, miérlhogy A llaghy uram Dengelegliy Mihály u ram ’ kezéből contra donationem principis Bocskay hatal­

m asul kivette, és meg nem várta az gyűlést, hogy a z nemes ország kivenné kezéből, és az bécsi v é - g e z é s szerint az gyűlésig hagyná Dengelegliy’ ke­

zénél, ott válnék el az donatio1 dolga.

Mind ezekre ez a ’ válasz, kivel minket ő nagy­

s á g a elbocsátott, az Ígéret n a g y , de semmi p ra e - paratiot az hajdúknak leszállítására valót nem lát­

tuk, az hajdúknak sem esmertük meg szintén most a r r a való szándékjokat, mert m ég mind fenn v a g y - n a k , sőt hallottuk a z t , hogy az T iszán innét való hajdúságai több hajdúkkal ak arnák m egszaporítani.

Im m ár az nemes ország lá s s a mit cselekeszik. Is ­ ten ta rtsa N ag y ság o d at jó egésségben. K a ssá n , q u a r- ta martii anno 1 G 0 8 .

SpeCtab. ac M ag. D . V ra e

s e r v it o r e s o b s e q u e n tis s im i

G eorgius Hoílman. m. p.

Ladislaus Barkóczj vice comes. m. p.

Andreas L oniay. m. p.

Ezen levél’ kü lső czím c e lveszett.

A z eredeti k é z ira tb ó l, m elly találtatik a’ kiadóknál.

1 6 0 8 - b a n m a r t i u s1 3 - i k n a p j á r a k o l o z s v á r r a H I R D E T B T T O R S Z Á G O S G Y Ü L .E S 1 T O R V É N Y -

C Z I K K E L Y E I .

Nos Gabriel Báthori, Dei gratia princeps Transsilvaniae^ partium reyni Hunyariae domi- mis et Siculorum comes etc. Memoriae commen- damns tenore praesentium significantes quibus expedit universis. Quod fideles nostri domini proceres, magnates et nobiles, coeterique status et ordines trium nationum reyni nostri Trans- silvanie in generali ipsorum conventu ad tertium proximo elapsi mensis rnartii diem anni prae- sentis millesimi sexcenlesimi octavi indicto in civitate nostra Kolozsvdr conyreyati, exhibue- runt nobis et praesent aver util infrascriptos ar­

tículos communibus ipsorum votis et suffrayiis, yeneralique consensu conclusos. Supplicantes no­

bis humiliter, ut universos eos artículos, omniaque et singula in eisdem contenta ratos , gratos et accepta haben. nostrumque consensum ill is prue­

ben. authoritate nostra principals benigno acce- ptare, approbare et confirmare, atque lam nos

ipsi observare quam per alios omnes, quorum interest, observari f ácere diynaremur. Quorum quidem articulorum tenor talis est:

Arliculi doimnorum procerum , m agnatuin et nobilium, coeterorumque statuum et ordinuin tiium nationum regni Transsilvanie in paitiali

11.

eorum conventu # ad tertium proxhne elapsi mensis martii diem anni praesentis millesimi sex - centesimi octavi ¡11 civitate K olozsvár indicto conclusi.

M egértettük K egyelm es U runk az N agyság od1 közinkbe küldött propositiojából ez mostani szám ta­

lan szükségeket, mellybe az úr Isten ez mostani ál­

lapotunkat hozta N ag yságoddal egyetemben; meg­

gondolván azé rt az szükségnek nag y és távoztat- hatatlan voltát, kit mi m agunk láthatóképpen meg­

tapasztalunk, melly szükséghez képest N ag y ság o d ­ hoz való engedelmességünket és szem etünket a k á r- ván megmutatnunk, miérthogy tudjuk, hogy N a g y ­ ságod az közönséges gondviselésre segítséggel elég­

séges!) lehet, v ég ez tü k : hogy minden ökörtől és fe­

jő s tehéntől húszon kilencz kilencz pénzt, meddő te­

héntől és harm ad fű tinótól tíz tíz pénzt, egy ju h - tól v ag y kecskétől egy egy pénzt, egy öreg disz­

nótól d. ( d e n a r) 1, hámos lótól húszon kilencz pénzt, egy m arhátlan szegény ember d. 15?, m arhátlan sze­

gén y özvegy asszony, az ki nem koldus, hat hat pénzt adjanak. Hogy penig csalárd ság az ad ózás­

ban ne essé k ; miérthogy vagynak ollyak is, kik sem­

mi barmot nem tartnak, hanem kereskedésekkel él­

nek, és noha marhátlan, de értekes és g a z d a g pa­

ra sz t em berek: az ollyanokat a z falus biró a z ök­

rö s emberekhez képest tax álja, és tartozzék az adó­

szedőnek béadni. H a kinek penig egy vag y két ju ­ ha, v a g y kecskéje, v ag y disznója vagyon, h o g y a

-* Ez ellen kezik a' fennebbi „g en e ra li ipiornm con ven tu “ k i- Ic te lle l; de így van az eredeti példányban.

dója tíz pénzre ne menne: személyétől tízt pénzt fizessen; ha penig annyi m arhája vagyon, hogy az tíz pénzt m eghaladja: m arhájáról fizessen.

Ezenképpen fizessenek minden mező városok F ejé rv á rral és E geressel egyetemben.

K olozsvár a d j o n ...f. 5 0 0 N a g y B ánya adjon . . . . f. 1 0 0 A lm ás adjon ... ...f. 25 N ag y S a j ó ...f. 25 Ofenbánya ... f. 12 F e j é r v á r ... f. 4 0 Felső B ánya . . . f. 5 0 M aros V ásárhely . . . . f. 3 0 0 K irály Ú j f a l u ...f. 12 V í z a k n a ...f. 5 0 A b r u d b á n y a ...f. 75 A kna a d j o n ...f. 2 5 B e l é n y e s ...f. 5 0 A z m agyarországi uraink ’s atyánkfiai ezen terehviseléssel tartozzanak.

A z szász uraink Ígérnek capitatim nyolczvan nyolczvan pénzt; mell veket ad festum sacrae pente- costes proxime venturum Ígérünk N agyságodnak fo­

gyatkozás nélkül bészolgáltatni. K önyörgünk N a g y ­ ságodnak : vegye elég neven szegénységünknek ily- lyen nyomorult állapotjában. E zután is semmiben nem akarunk N agyságodnak megfogyatkozni. Ebből pe­

nig senki1 jó sz á g a szabados ne légyen, se ű ré, se senkié; sőt ha kinek exemtioja volna is, erőtlen légyen,

A d ja N agyságod ezt is előnkbe, hogy ennek előtte még az boldog időben is az fejedelem1 sze­

mélye mellett udvarnál bizonyos szám ú fizetett lovag

és gyalog volt, mellyet nolia mostan az időnek ál­

la p o táh o z képest nem hogy szállítani, de inkább töb- bíteni kellene; mindazálfal az N ag y ság o d1 u dvara’

népét 5 0 0 lovasra és 5 0 0 gyalogra rendelte vol­

na. V eszszük eszünkbe, hogy abból is N agy ságod a1 mennyire lehetne, könnyebbségünkre igyekeznék;

a z é rt mi is abban a z N agy ságo d1 jó rendelését jo - valljuk, könyörögvén N a g y sá g o d n a k : hogy ha az szü kség nem kényszerít, azt is addig, mig romlott hazánk épülhet, szállítsa.

A z mi a z N ag y ság o d1 második propositioját illeti az végbeli szolgáló rendnek fizetések felől: il­

lik azoknak is kedveket keresni mind fizetéssel, mind egyéb adom ánynyal.

M iképpen az régi fejedelmek tam pacis quam belli tempore az m ajorságos helyekből tartották ud­

v a ro k a t: mostan is N ag y ság o d ahhoz nyúlhat; F o - g arasb an bővebben vagyon élés.

A zonképpen több várakban és m ajorsághoz va­

ló helyekben a1 mi vagyon, N agy ság od kerestesse fel.

A z törökhöz való küldésben N agyság od kö­

vesse az régi jó módot; az P o rtá ra küldjön h aza­

fiait is ollyakat, kiket N ag yság od tanácsival egye­

temben a rra elegendőknek itél.

Ötödik articulusát is N agyságodnak az mi né­

z i; minthogy fejünket, jó szág u n k at, sőt hazánkat N ag y ság o d ra biz tűk, ebben is N ag y ság o d at a u t o ­ ritásától nem akarjuk priválni, hanem N agy ságo d tanácsival v é g e z v é n : mind az három nemzetből küld­

jön követeket oda, az hova kell az békesség felől való (ractatusra, mivelhogy igen szükségesnek ítél­

jük lenni.

A z mi N agyságodnak hatodik articulusát illeti;

végeztük — az végre, hogy N agyságod ud vara’ né­

pét külső jószáginkra ne szállítsa, mint illyen rom­

lott állapotjában is joszáginknak — : hogy az melly élést N agyságodnak és népének ta rtá sá ra gyüjtet—

tenek volt hé T hordán, Bnyeden, ide K o lozsvárra szállítsák ; az melly várm egyéken penig fel nem szed­

hették, az kik az uttdl távol voltak; azokon is fel­

szedjék és ide szolgáltassák. A zonképpen az több hasznos helyeken, úgy mint F o g arasb an , F e jé rv á - ratt, az hol letett élés vagyon, avv ag y m ajorság v a ­ gyon: N ag yságo d hozassa ide; ez alatt Isten az

mezőn is ád.

A z székely városak minthogy nem hadakoznak, azokat is N agyságod találtassa meg, és minden szék ­ ben az király bírákat melléje vévén, azo k ra is az ő mivoltok szerént vessék fel az élést, kit ők is szol­

gáltassanak ide, miérthogy nagyobb épségben v a g y - nak, hogy nem mint az o rszágnak nagyobb ré s z e ; mind vágó barmot, mind egyéb élést adjanak ők is.

A z mi az szászság o t illeti; minthogy onnat le­

het inkább borból az seg ítség : azokat is N a g y s á ­ god találtassa m eg; hiszszük hogy az közönséges terehviselésből ki nem vonszák magokat.

A z vízaknai k am ara1 hasznát is, minthogy d é z - mákhól zabot, búzát gyüjtöttenek: N ag y ság o d onnat is hozasson ez m ellé; ne költsék csak az tiszttartók el.

A z közönséges székelységet penig N agyságo d fő embere, com m issariusa által találtassa meg U d­

varhelyit, holott ő nékik közönséges gyűlések lészen szent G yörgy nap előtt való hétfün: hogy az unió­

nak ta rtása szerént az országnak több részeit meg­

szánván, az kik ebben az terehviselésben egyet é rt­

nek, ők is ebbéli segítségeket meg ne vonják.

Miérthogy az m agyarországi alvánkfiain az haj­

dúság rajtok vagy on : az élésadásból iminunisok le­

gyenek.

T udjuk azt, hogy kötelesek vagyunk fejedel­

münknek tempore necessitatis, causae defendendae pátriáé, mint ennekelőtte való fejedelmünknek is meg nem fogyatkoztunk, azonképpen az mostani erőnk szerént N agy ságo d’ szem élye mellett készek vagyunk felülni; csakhogy ha mi olly casus ingruálna, N a g y ­ ságod in tempore certificálja.

A z mi K ő v ár1 H uszt1 N a g y B ánya1 dolgát nézi; tetszett: hogy mikor N agy ság od felbocsát az tractatusra, az oda menő követeknek instructiojok­

ban ad ja, hogy az többi közölt azokról is tractál- ja n a k ; ha penig N ag y ság o d könnyebb és á lla b b ú - tat talál benne, azt kövesse.

A z mi az juram entum1 dolgát n ézi; minthogy im már az tisztviselő emberek juram entum okat p rae- stálták, parancsolja meg N agyságod az ispánoknak, király bíráknak és városi b irá k n a k : hogy innen ha­

z a menvén mindenektől, az kiktől illik, exigálják ju ­ ram entum okat; kik penig a1 depositione juram enti m a­

gokat absenlálják, az tisztviselő emberek írv a N a g y ­ ságodnak küldjék.

Miéri hogy az országok és birodalmak nem ke- vésbbé törvénynyel birattatnak mint fegyverrel min­

den időben, tam pacis quam belli tempore; könyör- günk N a g y ság o d n ak : hogy az mestereknek minden ha­

ladék nélkül pecséteket adjon; hogy az békételen idő­

ben is per legilima etjuridica literarum remedia köztünk való hatalm askodás és insolentia compescáltassék.

Azonképpen az váradi káptalannak is adjon pe­

csétel N agyságod.

y

V égeztük ezt i s : az melly donatiok, inscriptiok é s egyéb collatiokról való levelek, kiknek statutoriái kikőitek volna, de iktatásnak általa végbe nem m e- liettenek volna propter principatus mutationem, az statutoriának is ideje ki nem tölt volna, az ollyan donatariusok azon statutoriákkal servatis de ju re Ser- vandis procedálhassanak; mellynek relatoriája cum ne- cessaria declaratione ez mostani kegyelmes urunknak, fejedelmünknek rescribáltassanak és erejek légyen.

A zon mód tartassák azokban, az kiknek statu - toriája az hajdúknak tám ad ása miatt nem exequál- tathatott, ha statutoriájok nem expirált 5 a z kinek pe- nig donatioja vagyon, de statutoriája nincsen, ha az donatio nem expirált, ő N a g y sá g a adjon statutoriát.

A z publicatiók is helyen m a ra d ja n a k ; kire az directoroknak, ideje eljővén, légyen gondja.

É rtjük , hogy az elment fejedelem, etiam post publicam resignationem principatus, adott, inscribált és subscribált különbkülönbféle leveleket; a z ollya- nok azért, cujuscunque qualitatis aut m ateriae exi- stan t: annak semmi helye se törvényben se törvé­

nyen kivűl ne adassék, minthogy akkor nem feje­

delem volt, hanem privata persona.

Hogy N agy ságod esztendei gabona és bordéz- máknak arendáját kegyelmesen megengedte, meg­

szolgáljuk N agyságodnak mint kegyelmes urunknak.

A1 melly donatariusok vigore literarum c a s s a - tarum olly jószágot bírnak, kikhez haeres v a g y o n ; kereshesse az haeres az brevis szerént, vagy szé­

ken vagy táblán ak arja.

Tetszett ez is: hogy az régi articulusok1 ta r­

tá sa szerént, ha lehet, a ’ gyűlések alatt is, a ’ g y ű ­ lés után penig egy hétig minden cau sák , mellyek

brevi processu juridico szoktak determináltatni, és várm egyékről, székes helyekről jött transmissiók tarn pacis quam belli tempore m egláttassanak.

Ennek előtte is elvégeztük volt, hogy az C a n - cellarián az articulusért egy forintnál többet ne ve­

g y in ek , de avval nem gondolván az cancellaristák, három forintot ’s többet is vesznek egy articulustől.

Tetszett azé rt most is: hogy minden articulusnak egy forint legyen az á r a ; többet annál ne vegyenek. #

Nos itaque prciemissa supplicatione fidelium nostrorum dominorum procerum, magnatum et nobilium, coeterorumque statuum et ordinum tri- um nationum praedicti regni nostri Transsil- vaniae benigne inte/lecta et admissa, praescri- ptos universos et singulos articufos nobis modo praemisso praesentatos praesentibus liter is no-stris de verbo ad verbum inseri et inscribi feci- mus, eosdemque ac omnia et singula in eisdem contenta ratos, gratos et accepta habentes, eis­

dem nostrum consensum benevolum pariter et adsensum praebuimus, illosque et quaevis in eis­

dem contenta authoritate nostra principali ac- ceptavitnus, approbavimus, ratijicavimus et con- firmavimus; offerentes nos benigne, quod prae- missos omnes articufos in omnibus suis punch's, clausulis et articulis tani nos ipsi observabimus quam per alios omnes fideles nostros cujuscunquo status et conditionis existant observan fa - ciemus; imo acceptamus, approbamus,

ratifica-* Ezen utósó c z iik e ly az eredeti példányban k cresztvo n á so k - k al ki van ugyan húzva, de m é g is tisztán olvasható.

mus el confirmamw, harum nostrarum vigore et testimonio literarum mediante. Dátum in prae- dicta civitate noslra Kolozsvár, tertia die men- sis április, anno Domini millesimo sexcentesimo octavo.

L ecta m. p.

P. H.

A ’ p ccsct Báthori Gábor fejedelem ’ p ecsétje, v e r e s viaszra lerí le lt papirosra nyom va, és k eresztül von t p ap irostötelékkel mege­

rő sítve.

E red e ti, hiteles k ézira tp éld á n y b ó l, m elly a ’ kolozsm onostori k o n - ven t’ levéltárában őriztetik.

B Á T H O R I G Á B O R N A K A Z E R D É L Y I F E J E D E L E M S É G R E V A L Ó V Á L A S Z T Á S A K O R Í R A T O T T C 0 N D 1 T I0 K , É S U - G Y A N A K K O R I J U R A M E N T U M A N A K F O R M Á J A , M E L L Y

IN A N N O 1 6 0 8 I R A T T A T O T T :

Forma juramenti principis.

f

E n Báthori G á b o r, E rd élyo rszágának v álasz­

tott fejedelm e, M agyarországnak részeinek ura, és Székelyeknek ispánja, etc. E sküszöm az élő Isten­

r e , a ty á ra , fiúra, és szent lélek istenre, teljes szent három ságra : hogy a1 megmondott birodalomban és országban lévő nagyságos u r a k a t, nemeseket és vitézlőket, szék ely sé g et, kerített és mező városo­

kat , és in genere minden nem zetségeket, rendeket, statusokat a1 recepta religiojokban, fejedelemségre való libéra electiojokban, suffragium okban, voxok- nak libéra pronunciatiojokban, szabadságokban, tör­

vényekben, és approbata consvetudojokban meg­

tartok 5 szent A n d rás király’ decretum át, és M a­

g y aro rszág n ak kiirt decretum át, és előttem való fejedelmeknek donatioit, inscriptioit, privilegium it, annuentiáit, assecuratoriáit és consensusit, és ez mostani Ecsedbe küld ött, végezett articu lu so k at, salvo ju re alieno, articulusit, ez előtt valókat ’s m ostan iak at, és ez után v a ló k a t, in quantum per contrarias constitutones nem c a s s á lta tta k , vei in posteruin nem cassáltatnak, erejében tartok, és m ás­

sal is m egtartatok a1 Decretumnak és articulusok- nak ta rtása szerint ; mindeneknek szem élyválogatás nélkül az én tehetségem szerint igaz törvényt szol­

12.

g á lta to k , és méltó executiokat té s z e k , senkit sem meg nem bántok, sem m ással meg nem b án tato k , se szem ély ében, se jó s z á g á b a n , se m arhájában , törvény nélkül másnak sem engedek bántani tehe­

tségem szerint, és semmi ujitást ez országnak ré ­ gi jó szokása és szab ad ság a ellen bé nem hozok ; sőt m indeneket, valamit a ’ szegény hazának és benne való minden rendeknek közönséges ja v á ra és h aszn ára és törvény szerint való sz a b a d sá g á ra m i- velhetek , az én erőm szerin t, azon lészek , a ’ mig az ú r Isten ő kegyelmek között tart. Isten engem úgy segéljen.

Conditioner ejusdem principis Gabrielis Báthori.

I. Hogy a1 religio1 szab ad ság ára m agát meg­

kötelezze , és abban szem élyválogatás nélkül min­

den rendeket m eg tartso n , ’s oltalmazzon in libe- ris eorum exercitiis , mint Zsigm ond fejedelem1 i-

den rendeket m eg tartso n , ’s oltalmazzon in libe- ris eorum exercitiis , mint Zsigm ond fejedelem1 i-

In document T Ö R TÉ N E TE I’ TÁRA. (Pldal 145-181)