A X I I I . században a levéltanulás, és a Borii pert — és sok m ás B o n ip ert — által küldött gram m atikák m á r gyümölcsöket hoztak. A X I I I . századi magyarság — a m en nyire ebből a kevés levélből, am ely a X V I—X V I I . század nagy pusztulása után még hozzánk eljutott — megállapítható, m á r jó l ismerte a levélírást, s alkalmazta a m in d en n a p i élet kisebb dolgainak
rendezésében is.
R ola n d nádor illetményeit keresi a tárnokmesteren és sopron i isp á n o n , egy esztergomi kanonok elorzott épületjáját próbá lja visszaszerezni. H a jd a n pá du a i deák, de ekkor m á r Esztergom ban prépost ír a régi U n iversita s városába, m á sik levélben stallumot kér egy esztergomi kanonok a zágrábi káptalanban is. A z ellopott gerendák ügyében az érsek is m egm ozdult, és egyenesen a nádorhoz m egy levele, hogy kellő támogatásban részesítse k a n o- nokjának jogos panaszát. L o d o m ér, ugyanez a nagy elfoglaltságú eszter
gom i érsek, a M a r o s mentére is küld egy levelet, hogy vala m i ottani ispánt m egkérjen: vigyázzon a Csanádi apátság jószágaira, m eg jobbá gya ira ,
am íg az ú j apátúr megérkezik.
A z Á rp á d o k családi levelezését m utatjuk be néhány darabban, am elyek Csehországban és n em M a gya rországon keltek, de m ind en k épp en tna gya r- országi vonatkozásúnk, és teljes joggal feltételezhetjük, hogy ugyanazon udvari kultúrának, m ely a levélírás művészetét is azonosan form álta, e két szomszéd országban tanulságos emlékei. A levelek küldője többnyire K u n i gunda, I I . Ottokár cseh király felesége, I V . B é la unokája. E levelek
m on da n iva lóját a m aguk helyén részletesebben fogju k értelmezni, most csupán a stílusukról m on du n k annyit, hogy az A r s dictam inis egészen magas színvonalát jelentik. M é ltó n gyűjtötte össze m á r a középkor egy külön könyvbe, a leveleket író kancelláriai diákok több /nemzedékének oku
lására, követendő példaként. L o d o m ér érsek hatalmaý levelétől eltekintve nincs gyű jtem én yü n k ben még levél, amely a n n yira mégközelítené a diétá
m én művészetének csúcsait. A dictatorokat m in d én ) bizonnyal a cseh udvarban kereshetjük, a kancellária nótáriusai körében, kiknek ekkori
ban — hiszen a cseh kancellária Ottokár korában szerveződött meg csak igazán — bizonyára sokan segítettek kívü lről is. Esetleg az a Fa rk a s nevezetű m a gya r m in orita is, aki a királyi oklevelekben felbukkan a tanúk között. D e akárm int van is, e levelek m on d a n iva lója a n n yira a m agyar történelemhez tartozik, hogy a magyarországi X I I I . századi levelezés emlé
kei sorában is joggal helyet nyerhetnek.
A királyi levelezést a kancellária hivatalos iratok fogalmazásához szokott emberei végezték, a magánlevélnek és oklevélnek a Bevezetőben tárgyalt kapcsolatához híven. E z a kapcsolat azonban, a m en nyire megfigyelhettük az európai okleveles gyakorlatban sehol nem bizonyult a n n yira szorosnak
1 6 9
V I. F E J E Z E T
és tartósnak, m in t épp en M agya rországon . A z epistolaris form a m a gá n levélszerű közvetlensége a m a gya r hivatalos levelezésben kedves hazai sajátosságként évszázadokra megmaradt. E hivatalos levelekből m utatunk be néhányat, a megbízó és jelentő levelek közül. E pá r darab is szemléletesen m utatja azt a közvetlen, és valóban a barátság, az am icitia elméletét és gyakorlatát figyelem be vevő levélírótudom ányt, m elynek a m agyar íródeá
kok, a kancelláriák és a hiteles helyek klerikusai és litteratusai a n n y i szép, form ás és emberi példáját adták. N e m méltatlanul sorakozik e sajátosan m agyar hivatalos levelezéshez B u d a városának egy jelterjesztése a k irály
hoz , am elyben ném ely igaztalanul megvádolt udvari embereket a já n l a király jóindulatába. A levelezés, az írástudás im m á r nem csupán a klérus, nem a k irá ly, de még csak nem is a szorosan vett hűbéres társadalom k ü lön
leges kiszolgálója többéi hanem a polgárság is hasznát látja.
(67) (1249— 1260 között)
Roland nádor Csák tárnokmesterhez
A nemes férfiúnak s különös barátjának, Csáknak, a király tárnokmesterének és soproni ispánnak, R[oland] nádor s pozsonyi ispán378, tisztelettel és kedveléssel hajlandóságát.
Mivel többször és ismételten küldtünk nektek levelet az
iránt, hogy behajtsátok megyétek népeitől, kiket elmarasztal
tak előttetek, a nekünk járó bírságdíjat s a peres ellenfeleknek járó elégtételt, csodálkozunk, hogy országunk szokásaitól eltérően, ez ügyben mit sem igyekeztetek cselekedni. Mint ahogy személyesen is szóltunk néktek arról, most is kérjük, hogy Osl bán379 özvegyét az elmarasztalt peres ellenfeleitől néki járó bírságrésszel igazság szerint elégítsétek ki, a nekünk járó bírói illetéket emberünk által küldjétek meg, a Titeket illető bírságrészt pedig, ahogy illik, magatokhoz vegyétek ti.380
K ö z ö lv e : W enzel. V I I . 305—306. I.
(68) (1267 körül)
K un igund a cseh királyné nagyatyjához, I V . Béla királyhoz Miként testünkkel, vérünkkel együttszületett köteles
ségünk követeli, tisztelendő Atyánk és drágalátos Urunk, örvendezünk dolgainak szerencsés menetén, meg egészsége felett. Mérhetetlen nagy hálákat adunk azért is Felségednek, hogy kívánságainknak ily vigasztaló módon méltóztatik elébe
jönni. Mi is, mert Isten kegyelméből egészségesek vagyunk, örömére ezt hírül adjuk. Örvendezünk azon is, ami Felséged
i g
A X I I I . S ZÁ ZA D M A G Á N L E V E L E Z É S E
nek kedvére van; és ez a mi kedves nővérünknek, fia, Béla úr, a mi atyánkfia feleségének viselős állapota.381 És amint kérte tőlünk, hogy jó lélekkel őérette imádkoztassunk, ugyan
azt kérjük esedezve mi is, hogy miérettünk Ti is imádkoztas- satok. Ami pedig azt illeti, amit szintén hírül adtatok nekünk, hogy tudakoljuk meg a mi kedves férjünk urunktól, miért nem fogadja szívesen a mi kedves asszonyanyánk hírvivőit és üzeneteit, anélkül, hogy őt megkérdeztük volna, röviden ez lenne a válaszunk. Ha ugyanezen asszonyanyánk, miként azt Felséged és más vérrokonai tenni szokták, férjünk urun
kat kellemes szólásokkal és kedvében járó üzenetekkel föl
keresné, minden bizonyossággal tudjuk, hogy ez előtte min
denképpen kedves lenne.382
K ö z ö lv e : W enzel. I I I . 162— 163. I.
(69) (1267 körül)
K u n igu n d a cseh királyné anyjához, A n n a halicsi királynéhoz Méltán szakad meg a leány szíve fájdalmában, midőn látja, hogy az anyai érzelmek kívánatos örömétől megfosztva marad. Ezenképpen, drágalátos Asszonyanyánk, szakadozott szívvel, siralmakra adjuk magunkat, s az Isten irgalmasságá
hoz bocsátjuk sóhajainkat, s könnyeket ontunk azért, hogy anyai kegyes jóindulatából íme, mint látszik, gyalázatra vettettünk. Különösképpen ha fontolóra vesszük, mily szere
tettel vagytok más gyermekeitek és vérrokonaitok irányában:
oly kedvezésteljesen, nyilvánvalóan és tapasztalhatóan.
Nem irigységből mondjuk ezt, de inkább a magunk szeren
csétlenségének jogtalanságait kárhoztatva, melyek minket valamikor arra vittek, hogy az édességes szavakra keserű dolgokat írtunk, melyekbe ugyan a gyermeki szeretet tisz
tele ttudása bele nem egyezett. Mert hát mi is az, ami az anyai érzelemben visszatetszést szül leányát tekintve, kit oly hír
neves férj ékesít, kinek férjét egész rokonsága dicsőségének tekinti és magasztalja. Ó ismét kénytelenek vagyunk az anyánk által esett jogtalanságot elsiratni és azt, hogy senkit még rokonságunkból valamiféle jótéteménnyel meg nem tisz
teltél. íg y legalább megismerték volna, hogy az anyát a szám
kivetésben levő leányában, mibennünk, tisztelni kell, mert hiszen nyilvános hír koronáz Titeket, hogy még idegenekkel és ismeretlenekkel is jót tesztek. Mondjuk azt tehát, hogy mind
1 7 1
V I. F E J E Z E T
ez ideig a gyermekes oktalanságot korholtátok bennünk, de tisztelendő Asszonyom ezt immár magatoktól elvessétek és ügyeljetek arra, hogy immár felserdültünk, meg arra, hogy meg- vetésteket a túlzásba menőnek találjuk. Ne engedjétek többé, hogy idegenbe szakadt, számkivetésbe ju tott leányotokat megvessék. Ámde ezt inkább tudjuk be a magunk bűnéül, mert az Isten azt ostorozza bennünk és nem pedig annak, hogy az anyai szeretet gyalázatát siralmas és viszálykodó szóval tovább vitassuk. Kérjük, hogy irányunkban kegyes jóindulatotok bensőséges jósága meg ne lanyhuljon, mert ha különben történe, kénytelenek lennénk olyan valakit válasz
tani helyetekbe, ki egyenlő mértékkel mérve, fiait és leányait meg nem veti, és akiről remélhetjük, ha beléhelyezzük bizal
munkat, kegyelméből minket el nem bocsát.384
K ö z ö lv e : W enzel. I I I . 164—165. I.
(70) (1267 körül)
K u n igu n d a cseh királyné nagy atyjához, I V . Béla királyhoz Ámbátor Kedvességed szemeitől távol vagyunk, szívünk emlékezetét felserkenti most test szerinti származásunk hívséges köteléke. Ennek teljesítésére sietve igyekszünk, mindaddig míg csak élünk, e felül mondott tüzes szeretet lángjától égve. Szívünkön viseljük tehát, hogy egészségéről és az ideigvaló dolgok tekintetében körülményeiről, mind valamennyiről, és vajha valóban szerencsés dolgairól mindig mindent megtudjunk. Tudtára adjuk Atyaságodnak kölcsö
nös örömképpen, hogy mi is kedves férj urunkkal és kedves leányunkkal384 Isten kegyelméből egészségesek vagyunk, és ezt mindenképpen kívánjuk Nektek és tieiteknek, Atyánk és Urunk.385
K ö z ö lv e : W enzel. I I I . 163. I.
(71) (1268 február)
K u n igu n d a cseh királyné nagy atyjához, I V . Béla királyhoz Ama sátorért, melyet a mi kedves férj urunknak küldött, Őhelyette és vele együtt mérhetetlen hálával mondunk köszönetét Atyánk urunknak. Egyben pedig kimentjük
1 7 2
A X I I I . S Z Á Z A D M A G Á N L E V E L E Z É S E
követeteket, e jelen levelünk felmutatóját, hogy ama sátort, mert mi megakadályoztuk, nem vitte el a mi kedves férj urunknak, mert ugyanezen urunk és férjünk ama zarándok- lásból, melyet Poroszország ellen viselt, már-már visszatérő
ben vo lt.386 Ennek okából kérjük Atyánk urunkat, és esdek- lünk, hogy ezen követetekre meg ne nehezteljetek, hanem inkább tekintsétek kimentettnek ama dologra vonatkozólag, melyet az itt előrebocsátott szavainkban már előbb elmon
dottunk.387
K ö z ö lv e : W enzel. I I I . 182. I.
(72) (1263— 1274 között)
K un igund a cseh királyné anyjához, A n n a halicsi királynéhoz Csodálkozunk, Anyám és Asszonyom388, mily gonosz
tettek elkövetése okozhatta azt, hogy Kedvességed érdem
telennek ítélt; hogy Anyánk nem látogatott meg minket levelei által, melyek pedig lelkünk óhajtott vigasztalásai. De mégis örvendezünk, amint kell is, a szeretet köteles érzésével teljes szívünkből és teljes lelkűnkből, minden dolgainak szerencsés járásán és egészségén, ha mindezek az isteni gond
viselés által körülöttetek és Tieitek körül kívánságotok szerint szerencsésen és üdvösen intéződnek el. Tudjátok meg azt is, hogy mi és a mi kedves férjünk és egyetlen leányunk az Isten kegyelméből, az ő dicséretére, csendes békességben élünk és egészségben. És mivel örvendezünk a kedvezésnek, szeretetnek, és a kegyelemnek egész teljességén, melyet a mi kedves férj urunk részéről állandóan tapasztalunk, minden
képpen szeretnénk óvatossággal megelőzni azt, hogy köztünk és köztetek ennek ellenkezője bármiképpen is esetleg bekövet
kezzék. íme ugyanis nagyon is megismertük e jelen levelünk fel
mutatójának siralmas panaszkodásából (pedig a mi kedves férj urunknak nem utolsó polgárembere ez az Opavai A l.[bért]),389 hogy főuraitok közül valaki a Ti földeteken nagy és sok dol
gától megfosztotta, ingó és ingatlan javaitól. Ezeket ugyan felkutatta, ámde, bár nagy költségei voltak, mind ez ideig visszaszerezni nem tudta. H ogy tehát nagyobb rossznak elejét vegyük, mi ebből támadhatna, nem engedtük, hogy e sérelmet a mi kedves férj urunknak tudomására hozza, hanem úgy vélekedtünk, hogy ezeket a mi intéseink Kedvességednél, drágaságos Asszonyanyánk, rendbe fogják hozni. Igaz érzéssel
1 7 3
V I. F E J E Z E T
esedezünk Asszonyunk előtt, hogy Kedvességed a saját be
csülete okából, nehogy úgy vélekedjenek, hogy övéinek paran
csolni nem tud, úgy álljon ez em lített Albert polgár oldalára, hogy minden elvitt dolgát teljes épségben visszanyerje, és inkább arra kényszerüljön, hogy hálát mondjon Nektek, semmint hogy ily nagy jogtalanságokon még tovább panasz
kodjék. Mi pedig különleges szereteted okából az anyai bőkezűségnek e szíves ajándékáról mindig hálásan megemlé
kezvén akarjuk, hogy ölelésedbe fogadj.390
K ö zö lve:% W en zel. I I I . 165— 166. I.
(73) (1270.)
Erzsébet bajor hercegné K u n igu n d a cseh királynéhoz Ama siralmas, fájdalmas szomorúság, mely árvaságba döntött Téged mint unokalányt, engem mint leányát391, a mi kedves urunknak és atyánknak, Magyarország boldogem
lékezetű felséges királyának halála, ez együttes szenvedés közösen sebezte meg szívünknek belsejét. De, ami minket még inkább háborgat, az, hogy gyermekkorunktól kezdve Téged és a mi kedves nővérünket, a Te anyádat, hogy meg
látogathassuk, lehetőség nem adatott. Arra kérünk tehát kedves Húgocskánk, szorgos igyekezettel arra törekedjél, ha gyermeki intelmeiddel tudnád-e a mi nővérünket arra indítani, hogy személy szerint való látogatással egymást üdvözölhessük, melyre szívünk egész vágyakozásával óhaj- tozunk és reméljük, hogy kölcsönös szeretettel viseltetünk egymás iránt.392
K ö z ö lv e : W enzel. I I I . 205. I.
(74) (1270.)
K u n igu n d a cseh királyné nagyanyjához, M á r ia királynéhoz Leveleitek látogatása megvigasztalt minket, Anyánk és Asszonyunk, mert megértettük belőle, hogy jól vagytok és örvendeztek a mi jólétünkön és a mi kedves leányunkén.
Kedvességednek méltó hálát mondunk ezért. De részt veszünk fájdalmatokban, minden rossz dologban egyenként és össze
sen, melyeket velünk közöltetek, és amelyeket István király 1 7 4
A X I I I . S Z Á Z A D M A G Á N L E V E L E Z É S E
ellenetek elkövetni mindenképpen igyekszik.893 Minden kétség nélkül fogunk gondoskodni, hogy mindenfajta segélyt, támaszt, tanácsot és segítséget szorgalmatosán megadjunk Nektek, miként ezzel kötelességünk szerint tartozunk. Szeretett urunkat és férjünket is arra kérjük, hogy minden dolgotokban lehetősége és ereje szerint oldalatokon legyen. És ismét esdve kérünk, hogy a mi kedves asszonyunk és anyánk meglátoga
tására hozzánk eljővén, amilyen gyorsan csak tehetitek, az irántunk való szerelmetekért méltóztassatok mindent elren
dezni.394
K ö z ö lv e : W en zel. I I I . 239. I.
(75) (1270.)
A n n a halicsi királyné I I . Ottokár cseh királyhoz
Nagy örömmel és nagy vigasztalással örvendezett és ujjongott szívünk, hogy kedvezéstek és jóindulatotok kegyel
mével fiúi módon reám tekintvén, leveletek látogatásával és követeitek útján gyakorta üdvözölve minket, vigasztalásunkra voltatok. Mindezért teljességgel köszönetét mondani nem is tudunk, kedves Fiam. Mindenekfölott pedig örvendezünk dol
gaitok szerencsés állásán, és hogy egészségesek vagytok, örülünk ezeknek mint a saját jó dolgunknak, tanú legyen erre Isten. Tudja meg azt is Kedvességtek, hogy kedvelt leányunk, feleségetek, Isten kegyelméből valamennyire már meggyó
gyult, kivéve, hogy egyik oldalát még fájlalja, és velünk együtt, hogy látásotok felüdítse, vágyva várja. Mi tehát gondos figye
lemmel fontolóra véve, hogy Titeket egyiknek a másikhoz való szerelme őszinte és teljes örömmel mindhalálig összeköt, örömmel és mindenekfölott való gonddal kérünk, hogy ugyan
ezen kedves feleségeteknek szerelméért és a mi szeretetünkre is tekintettel ez alkalommal már jelenvoltotokat mihamarább nekünk megadjátok, mit úgy áhítunk.396
K ö z ö lv e : Pa la ck ý. 269. /.
(76) (1271.)
K un igu n d a cseh királyné egy róm ai főpaphoz
Atyaságodhoz fordulunk érzéseinkkel esedezve, mint ahhoz, kiben különös reményünket helyezzük, hogy dol
gainkat előre mozdítja. Mégpedig azért, hogy reánk való 1 7 5