• Nem Talált Eredményt

A Szerzetesi Kongregáció Levéltára Jelzet: Archivio CIVCSVA, SR 5933

KELEMEN KRIZOSZTOM PANNONHALMI FÔAPÁT KINEVEZÉSEI ÉS LEMONDÁSAI

II. A Szerzetesi Kongregáció Levéltára Jelzet: Archivio CIVCSVA, SR 5933

1929: 1. Gasparri bíboros államtitkár átirata Lépicier bíboroshoz, a Szerzetesi Kongregáció Prefektusához, 1929. ápr. 16., ikt. sz.

719/29; – 22 . Orsenigo nuncius f ö l t e r j e s ztése Lépicier bíbor o s-hoz, 1929. jún. 30., ikt. sz. 2534; – 33. Serédi a Szerzetesi

Kong-Janota Cirill 2 (2, 5); Erdélyi László 1; Szilágyi Oszkár 1; Strommer Viktorin 1;

Boros Alán 1; (lap hátulján folytatódik) Horváth Károly 1; Blazovich Jákó 1;

Várkonyi Hildebrand 1; Kálovics Adorján 1.

Figyelmet érdemel a záróértékelés:

A fôapátválasztáshoz a Konstitúciók a szavazatok abszolút többségét írják elô.

193 szavazatból az abszolút többség 97 szavazat. D. Kelemen Krizosztom Ko-adjutor Úr 113 szavazatot kapott elsô helyen, ennek következtében a Kons-titúciók szerint meg van választva.

13 Lásd Adattár, I. C 3.

1 4 A generális prokurátor a szerzetesjogban és a gyakorlatban megfelel az ügyvivô, az ágens tisztének, jelen esetben a Pannonhalmi Szent Benedek-rend, azaz a Magyar Bencés Kongregáció hivatalos ügyeinek intézôje az egyes vatikáni hivataloknál. “Stellvertreter einer geschäftsfähigen Person, der zu rechtsge-schäftlichem Handeln (CIC 124) im fremden Namen befähigt und berechtigt ist.”, Hülskamp, M., Prokurator,in: Lexikon für Theologie und Kirche,3. kiadás, 8 (1999) 622; Lásd még: Broeck G. van den,Procuratore Generale,in: Dizionario degli Istituti di Perfezione,VII (1973) 879–880; 881–882; Rincón T., Procuratore Generale: Il CIC2, in: Dizionario degli Istituti di Perfezione, VII (1973) 882–883;

De Paolis V., Il procuratore generale, in: Informationes SCRIS11 (1985/1) 108–

125. – Jelesebb prokurátorok: Haudek Ágoston OSB 1888– 1891; Serédi Jusztinián OSB 1920–1927; Janota Cirill OSB 1928–1942; Békés Gellért OSB (1946–1966); Büki Gábor OSB (1966–1997). Vö. A Magyar Bencés Kongregáció tagjai a római Szent Anzelm kollégiumban, 1888–1998, i n : Sólymos Sz., Pannonhalma élete, i. m.,306–307. Lásd még, Uô, A Magyar Bencés Kongregáció szerepe a római Szent Anzelm Kollégium és a Bencés Konföderáció létrejöttében,i n : MEV-REGNUM 7 (1996/1–2) 134–135.

15 Archivio CIVCSVA, SR 5933. N. Rel. 1567/21, 5008/30 Regolari Austria-Ungheria-Czeco-Slovacchia-VISITA APOSTOLICA, N. 4696/27.

16 „A nuncius 1929. aug. 17-én kereste fel a külügyminisztert és közölte, hogy bár az intesa sempliceszerint nem lenne szükség közlésre, mégis udvariasságból tájékoztatja a kormányt. A külügyminiszter hivatalosan tudomásul vette a tájé-koztatást, és közölte, hogy kikéri a kormány véleményét. Aug. 21-én ... közölte, hogy Kelemen Krizosztom személye... szimpatikus.” in: Csizmadia A.,A magyar állam és az egyházak jogi kapcsolatainak kialakulása és gyakorlata a Horthy-korszakban, Budapest 1966. 311.

17 Salacz Gábor, ismertetve Kánya Kálmán külügy- és Hóman Bálint kul-tuszminiszter hivatalos válaszát, a kinevezést 1933. márc. 16-ra datálja. Salacz, i. m., 162. Megjelent márc. 13-i dátummal az Acta Apostolicae Sedisben: 25 (1933) 1 4 0 .

26

A

ADATTÁR

A felsorolásban figyelembe vettem az ôrzés helyén található teljes anyagot.

A közlés dolgozatunk címadásának megfelelôen válogatott és nem terjed ki az 1939. és 1944. évi lemondás dokumentálására, valamint a szerzetesi reform kérdéskörére. A levelek számozása tôlem. A kurzivált szövegközlés kézírást jelez. Az anyag általában gépelt, de van kézzel írott dokumentum is.

TARTALOM

I. Szent Anzelm Prímás Apátság, Prímás apáti Levéltár Jelzet:Congregatio Hungarica pozíció.

A. Kelemen Krizosztom fôapát(i koadjutor) és Fidelis von Stotzingen prímás apát levelezése, 15 levél, német nyelven, 1932–1942.

B. Mázy Engelbert tihanyi apát és Fidelis von Stotzingen prímás apát levelezése, 4 levél, német nyelven, 1932–1933.

C. Levelezés Kelemen Krizosztom fôapáti kinevezése kapcsán: 11 . K e l e m e n Krizosztom koadjutor 1932. nov. 10-én kelt lemondása, másod-példány; – 22 . Fidelis von Stotzingen prímás apát 5008/30 sz., 1932. nov. 28-án kelt votumának másodpéldánya; – 33 . G i u s e p p e Pizzardo c. niceai érsek, a Rendkívüli Egyházi Ügyek Szent Kong-regációjának titkára 1933. márc. 15-én kelt 653/33 sz. levele Fidelis von Stotzingen prímás apáthoz; – 44. Kézírásos feljegyzés (von Stotzingen?): az események kronológiája 1928–1933.

Jelzet:APr, Congregatio Hungarica, IV. Varie. Fasc. Nominatio Archiabbatis D. Chrysostomo Kelemen, 1932.

II. A Szerzetesi Kongregáció Levéltára Jelzet:Archivio CIVCSVA, SR 5933.

1929: 1. Gasparri bíboros államtitkár átirata Lépicier bíboroshoz, a Szerzetesi Kongregáció Prefektusához, 1929. ápr. 16., ikt. sz.

719/29; – 22 . Orsenigo nuncius f ö l t e r j e s ztése Lépicier bíbor o s-hoz, 1929. jún. 30., ikt. sz. 2534; – 33. Serédi a Szerzetesi

Kong-regáció titkárához, 1929. júl. 27.; – 44 . Gasparri bíboros állam-titkár átirata La Puma érsekhez, a Szerzetesi Kongregáció Titkárához, 1929. aug. 12., ikt. sz. 1654/29.

1930: Kelemen Krizosztom 1932. nov. 10-én kelt felmentési kérelmé-ben említést tesz a reguláris fegyelem restaurációjáról, amelyet a Szerzetesi Kongregáció 1930. dec. 18-án írt elô.

1 9 3 2 : 1 . Kelemen Krizosztom koadjutor 1932. nov. 10-én kelt latin nyelvû kérelme a Szentatyához, amelyben fölmentését kéri ko-adjutori feladatai alól. Janota Cirill prokurátor ellenjegyzése; – 22.

Serédi bíboros hercegprímás, esztergomi érsek levele Vincenzo La Puma érsekhez, a Szerzetesi Kongregáció titkárához, 1932.

nov. 20.; – 33 . Fidelis von Stotzingen prímás apát 5008/30 sz., 1932. nov. 28-án kelt votumának eredeti példánya; – 44. A Szer-zetesi Kongregáció dekrétuma, elôírja a választást és meghatá-rozza annak módját. 1932. dec. 19., ikt. sz. 5008/30; – 55. A Szer-zetesi Kongregáció 1932. dec. 19-én kelt 5008/30. sz. kísérô-levele Rotta nunciushoz, mellyel megküldi a fenti dekrétumot.

1933: 1. Rotta nuncius fölterjesztése Lépicier bíboroshoz, a Szerzetesi Kongregáció prefektusáh o z, 1933. jan. 19., ikt. sz.: 6732/1933, két melléklettel; – 22 . 1. sz. Melléklet: A Pannonhalmi Szent Márton Fôapátság 1933. jan. 15-én tartott konventgyûlése jegy-zôkönyvébôl; – 33. 2. sz. Melléklet: Serédi 1933. jan. 17-én kelt levele a nunciushoz; 44. Szavazócédulák, összesítés, ill. a szavazati joggal rendelkezô rendtársak névsora, Jelzet: SR 5933., ikt. sz.

5008/30 a vizitációs anyag része; – 55 . Rotta nuncius f ö l t e r j e s z-tése Lépicier bíborosnak, a Szerzetesi Kongregáció prefektu-sának: 1933. márc. 4., ikt. sz. 6882/33; – 66. Melléklet, a bíboros államtitkárnak m e gküldött f ö l t e r j e s ztés másolata. – 77 . P i z z a r d o érsek, az AA. EE.SS. titkárának átirata a Szerzetesi Kongregáció titkárához: La Puma érsekhez, 1933. márc. 15., ikt. sz. 725/33. – 8. Rotta nuncius fölterjesztése Lépicier bíboroshoz, a Szerzetesi Kongregáció prefektusához, 1933. ápr. 7., ikt. sz.: 6979/33.

FORRÁSOK KÖZLÉSE

I. PRÍMÁS APÁTI LEVÉLTÁR

A. Kelemen Krizosztom fôapát(i koadjutor) és Fidelis von Stot-zingen prímás apát levelezése,15 levél, német nyelven, 1932–1942:

APr, Congregatio Hungarica pozíció.

11. 1932. febr. 4.

Megköszöni a jan. 30-án kelt levelet, beszámol a budapesti gimnázium telkének hivatalos bejegyzésérôl, Balatonfüred helyzetérôl, említést tesz az Anzelmiánum három magyar lakójáról: Janota Cirillrôl és két studensrôl.

2. 1932. máj. 18.

Beszámol Bárdos Remig fôapátnak Balatonfüreden, 1932.

május 12-én bekövetkezett haláláról.

3. 1932. nov. 15. 1005/1932. sz.

Mellékletben küldi nov. 10-én kelt, a Szerzetesi Kongregáció-hoz benyújtott lemondását (lá s d a Szerzetesi Kongregáció anyagánál:

1932.), kánoni választást kér. Indokolja lemondását. Szövege:

PANNONHALMI FÔAPÁT koadjutora.

1005/1932. sz.

Hochwürdigster Herr Abt Primas ! Euer Gnaden!

Wollen Sie gütigst gestatten, dass ich mein untertäniges Ge-such an die Sacra Congr. Religiosorum vom 10. Nov. ehrfurchtsvollst hier beilege. In diesem Gesuche bitte ich, dass der Apost. Stuhl die nun schon acht Jahre andauernde Verwaisung der ungar. Kongregation aufheben und den erzäbtl. Stuhl per electionem canonicam gütigst besetzen wolle. Die Begründung meiner Bitte ist unbedingt richtig.

Aber trotzdem muss ich Eurer Gnaden mitteilen, dass mein wichtigster 29

regáció titkárához, 1929. júl. 27.; – 44 . Gasparri bíboros állam-titkár átirata La Puma érsekhez, a Szerzetesi Kongregáció Titkárához, 1929. aug. 12., ikt. sz. 1654/29.

1930: Kelemen Krizosztom 1932. nov. 10-én kelt felmentési kérelmé-ben említést tesz a reguláris fegyelem restaurációjáról, amelyet a Szerzetesi Kongregáció 1930. dec. 18-án írt elô.

1 9 3 2 : 1 . Kelemen Krizosztom koadjutor 1932. nov. 10-én kelt latin nyelvû kérelme a Szentatyához, amelyben fölmentését kéri ko-adjutori feladatai alól. Janota Cirill prokurátor ellenjegyzése; – 22.

Serédi bíboros hercegprímás, esztergomi érsek levele Vincenzo La Puma érsekhez, a Szerzetesi Kongregáció titkárához, 1932.

nov. 20.; – 33 . Fidelis von Stotzingen prímás apát 5008/30 sz., 1932. nov. 28-án kelt votumának eredeti példánya; – 44. A Szer-zetesi Kongregáció dekrétuma, elôírja a választást és meghatá-rozza annak módját. 1932. dec. 19., ikt. sz. 5008/30; – 55. A Szer-zetesi Kongregáció 1932. dec. 19-én kelt 5008/30. sz. kísérô-levele Rotta nunciushoz, mellyel megküldi a fenti dekrétumot.

1933: 1. Rotta nuncius fölterjesztése Lépicier bíboroshoz, a Szerzetesi Kongregáció prefektusáh o z, 1933. jan. 19., ikt. sz.: 6732/1933, két melléklettel; – 22 . 1. sz. Melléklet: A Pannonhalmi Szent Márton Fôapátság 1933. jan. 15-én tartott konventgyûlése jegy-zôkönyvébôl; – 33. 2. sz. Melléklet: Serédi 1933. jan. 17-én kelt levele a nunciushoz; 44. Szavazócédulák, összesítés, ill. a szavazati joggal rendelkezô rendtársak névsora, Jelzet: SR 5933., ikt. sz.

5008/30 a vizitációs anyag része; – 55 . Rotta nuncius f ö l t e r j e s z-tése Lépicier bíborosnak, a Szerzetesi Kongregáció prefektu-sának: 1933. márc. 4., ikt. sz. 6882/33; – 66. Melléklet, a bíboros államtitkárnak m e gküldött f ö l t e r j e s ztés másolata. – 77 . P i z z a r d o érsek, az AA. EE.SS. titkárának átirata a Szerzetesi Kongregáció titkárához: La Puma érsekhez, 1933. márc. 15., ikt. sz. 725/33. – 8. Rotta nuncius fölterjesztése Lépicier bíboroshoz, a Szerzetesi Kongregáció prefektusához, 1933. ápr. 7., ikt. sz.: 6979/33.

FORRÁSOK KÖZLÉSE

I. PRÍMÁS APÁTI LEVÉLTÁR

A. Kelemen Krizosztom fôapát(i koadjutor) és Fidelis von Stot-zingen prímás apát levelezése,15 levél, német nyelven, 1932–1942:

APr, Congregatio Hungarica pozíció.

11. 1932. febr. 4.

Megköszöni a jan. 30-án kelt levelet, beszámol a budapesti gimnázium telkének hivatalos bejegyzésérôl, Balatonfüred helyzetérôl, említést tesz az Anzelmiánum három magyar lakójáról: Janota Cirillrôl és két studensrôl.

2. 1932. máj. 18.

Beszámol Bárdos Remig fôapátnak Balatonfüreden, 1932.

május 12-én bekövetkezett haláláról.

3. 1932. nov. 15. 1005/1932. sz.

Mellékletben küldi nov. 10-én kelt, a Szerzetesi Kongregáció-hoz benyújtott lemondását (lá s d a Szerzetesi Kongregáció anyagánál:

1932.), kánoni választást kér. Indokolja lemondását. Szövege:

PANNONHALMI FÔAPÁT koadjutora.

1005/1932. sz.

Hochwürdigster Herr Abt Primas ! Euer Gnaden!

Wollen Sie gütigst gestatten, dass ich mein untertäniges Ge-such an die Sacra Congr. Religiosorum vom 10. Nov. ehrfurchtsvollst hier beilege. In diesem Gesuche bitte ich, dass der Apost. Stuhl die nun schon acht Jahre andauernde Verwaisung der ungar. Kongregation aufheben und den erzäbtl. Stuhl per electionem canonicam gütigst besetzen wolle. Die Begründung meiner Bitte ist unbedingt richtig.

Aber trotzdem muss ich Eurer Gnaden mitteilen, dass mein wichtigster 29

Grund der Mangel meiner Bildung und Sprachenkenntnis zur Er-füllung dieses wichtigen Amtes und das Gefühl meiner Unwürdigkeit, ferner meine aus Magenschwäche und Angegriffenheit der Lungen fol-gende oftmalige Kränklichkeit und Nervenschwäche ist. Wollen Sie gütigst gestatten, dass ich auf Grund dieser wichtigen Ursachen Euer Gnaden ersuchen dürfe, die Wahl des Erzabtes und zugleich meine Befreiung gnädig und energisch betreiben und befördern zu wollen.

Aus der zeitweiligen Lösung der Frage des erzäbtl. Arbeitsfel-des sind zweifellos Schwierigkeiten entstanden. Aber trotzdem hab e n mich nicht diese Schwierigkeiten, sondern meine persönlichen Urs a-chen dem strengen Befehle meines Gewissens entsprea-chend bewogen, meine Befreiung von diesem Amte beim Apost. Stuhle wiederholt zu erbitten.

Ohne meine persönlichen Gründe würde ich mich glücklich schätzen und wäre stolz darauf, dass ich der Führer der ungar. Kong-reg. des Benediktiner-Ordnes sein kann, denn unsere Kongregation hat ja auch Anteil daran, dass unser Land auch während tausend-jähriger Stürme grossenteils katolisch blieb und seinen Glauben auch heute stolz zu bekennen wagt [./.] vor der grossen Welt. Unsere 7 Gymnasien entwickeln auch heute eine gesegnete Arbeit in der Er-ziehung der ungarischen Intelligenz und unsere Ordensprofessoren erfreuen sich einer aufrichtigen Popularität. Wir haben nicht nur vorzügliche Professoren in grosser Anzahl, sondern auch begeisterte Erzieher nach dem Herzen Gottes. Die Mitbrüder nehmen neben ihrer Professoren-Arbeit auch an der apostolischen Arbeit der frei-willigen Pastoration regen Anteil. Unsere gelehrten Mitbrüder ar-beiten recht anerkennenswert auf dem Gebiete der Wissenschaften.

Unlängst wurde aus unserer Kongregation der dritte Universitäts-professor ernannt. Ich kann nur bedauern, dass ich Eurer Gnaden nicht die einzelnen Hefte der Rundschau von Pannonhalma in Übersetzung überreichen kann, welche voll sind von Wissen, Gedie-genheit und Schönheit. Auch muss ich erwähnen, dass aus unserer Kongregation namhafte Redner öfters durch Radio vor dem ganzen Lande predigen. Aber mit dankbarer Anerkennung muss ich auch unserer Pfarrer gedenken, die in der kulturellen Betreuung des Dorfes eine führende Stellung im Lande einnehmen. Auch kann ich nicht verschweigen, dass ich in mehreren unserer Pfarreien vierstimmige Lieder von der ganzen Kirchenversammlung vorgetragen hörte und 30

ebenso die erhabenen Melodien des gregor. Chorals. Die liturgische Bewegung und die Bewegung der Volkshochschule haben ungarische Benediktiner in unserem Vaterlande angeregt. Auch meiner Mitbrüder, die auf dem Wirtschaftsfelde tätig sind muss ich mit höchstem Lobe gedenken. Nach Gott ist es zunächst ihnen zu verdan-ken, dass die wirtschaftliche Lage unserer Kongregation aus den durch den Weltkrieg uns getroffenen schweren Schicksalschlägen trotz der wirtschaftslichen Weltkrise schön langsam und sicher sich erholt.

Alles dieses erwähnte ich, Hochwürdigster Herr Abt-Primas, um zu zeigen, dass die Ursachen für meine Amtsenthebung – Gott sei Dank – nicht in meiner ungarischen Kongregation, sondern in mir liegen. Wenn ich unsere Kongregation nicht so sehr liebte, würde ich sagen: ich freue mich über die äusseren Ursachen meiner Bitte, denn durch ihre Aufzählung erreiche ich, dass Pannonhalma ein geeigne-teres und würdigeres Oberhaupt bekommt.

Indem ich auf die Stimme meines Gewissens hörend Obriges Eurer [./.] Gnaden mitteile, ersuche ich Eurer Gnaden nochmals ehr-furchtsvollst, durch Ihre kräftige Vermittlung zur Besetzung des erle-digten erzäbtlichen Stuhles gütigst beitragen zu wollen und mich wohlwollend bei der gebetenen Amtsenthebung zu unterstützen.

Zugleich ersuche ich Euer Gnaden, die väterliche Güte gegen unsere Kongregation auch fernerhin bewahren zu wollen, aber haupt-sächlich bitte ich darum für den neuen Erzabt. Meinerseits aber danke ich aus tiefstem Herzen für all die Güte und Aufmerksamkeit, deren ich von seiten Eurer Gnaden ohne Verdienst teilhaftig geworden bin.

Mit dem Ausdruck meiner tiefsten Ehrfurcht und meine dankbaren anhänglichen Liebe verbleibe ich mit Handkuss

Pannonhalma, am 15. Nov. 1932.

Eurer Gnaden ergebenster Chrysostomus Kelemen O.S.B. [m. p.]

44. 1932. dec. 22. kézírásos.

Megköszöni a nov. 30-án kelt levelet. Karácsonyi jókívánságok.

5. 1933. febr. 5.

Megköszöni a jan. 25-én kelt levelet, névnapi jókívánságokat.

Beszámol gyengélkedéseirôl.

Grund der Mangel meiner Bildung und Sprachenkenntnis zur Er-füllung dieses wichtigen Amtes und das Gefühl meiner Unwürdigkeit, ferner meine aus Magenschwäche und Angegriffenheit der Lungen fol-gende oftmalige Kränklichkeit und Nervenschwäche ist. Wollen Sie gütigst gestatten, dass ich auf Grund dieser wichtigen Ursachen Euer Gnaden ersuchen dürfe, die Wahl des Erzabtes und zugleich meine Befreiung gnädig und energisch betreiben und befördern zu wollen.

Aus der zeitweiligen Lösung der Frage des erzäbtl. Arbeitsfel-des sind zweifellos Schwierigkeiten entstanden. Aber trotzdem hab e n mich nicht diese Schwierigkeiten, sondern meine persönlichen Urs a-chen dem strengen Befehle meines Gewissens entsprea-chend bewogen, meine Befreiung von diesem Amte beim Apost. Stuhle wiederholt zu erbitten.

Ohne meine persönlichen Gründe würde ich mich glücklich schätzen und wäre stolz darauf, dass ich der Führer der ungar. Kong-reg. des Benediktiner-Ordnes sein kann, denn unsere Kongregation hat ja auch Anteil daran, dass unser Land auch während tausend-jähriger Stürme grossenteils katolisch blieb und seinen Glauben auch heute stolz zu bekennen wagt [./.] vor der grossen Welt. Unsere 7 Gymnasien entwickeln auch heute eine gesegnete Arbeit in der Er-ziehung der ungarischen Intelligenz und unsere Ordensprofessoren erfreuen sich einer aufrichtigen Popularität. Wir haben nicht nur vorzügliche Professoren in grosser Anzahl, sondern auch begeisterte Erzieher nach dem Herzen Gottes. Die Mitbrüder nehmen neben ihrer Professoren-Arbeit auch an der apostolischen Arbeit der frei-willigen Pastoration regen Anteil. Unsere gelehrten Mitbrüder ar-beiten recht anerkennenswert auf dem Gebiete der Wissenschaften.

Unlängst wurde aus unserer Kongregation der dritte Universitäts-professor ernannt. Ich kann nur bedauern, dass ich Eurer Gnaden nicht die einzelnen Hefte der Rundschau von Pannonhalma in Übersetzung überreichen kann, welche voll sind von Wissen, Gedie-genheit und Schönheit. Auch muss ich erwähnen, dass aus unserer Kongregation namhafte Redner öfters durch Radio vor dem ganzen Lande predigen. Aber mit dankbarer Anerkennung muss ich auch unserer Pfarrer gedenken, die in der kulturellen Betreuung des Dorfes eine führende Stellung im Lande einnehmen. Auch kann ich nicht verschweigen, dass ich in mehreren unserer Pfarreien vierstimmige Lieder von der ganzen Kirchenversammlung vorgetragen hörte und 30

ebenso die erhabenen Melodien des gregor. Chorals. Die liturgische Bewegung und die Bewegung der Volkshochschule haben ungarische Benediktiner in unserem Vaterlande angeregt. Auch meiner Mitbrüder, die auf dem Wirtschaftsfelde tätig sind muss ich mit höchstem Lobe gedenken. Nach Gott ist es zunächst ihnen zu verdan-ken, dass die wirtschaftliche Lage unserer Kongregation aus den durch den Weltkrieg uns getroffenen schweren Schicksalschlägen trotz der wirtschaftslichen Weltkrise schön langsam und sicher sich erholt.

Alles dieses erwähnte ich, Hochwürdigster Herr Abt-Primas, um zu zeigen, dass die Ursachen für meine Amtsenthebung – Gott sei Dank – nicht in meiner ungarischen Kongregation, sondern in mir liegen. Wenn ich unsere Kongregation nicht so sehr liebte, würde ich sagen: ich freue mich über die äusseren Ursachen meiner Bitte, denn durch ihre Aufzählung erreiche ich, dass Pannonhalma ein geeigne-teres und würdigeres Oberhaupt bekommt.

Indem ich auf die Stimme meines Gewissens hörend Obriges Eurer [./.] Gnaden mitteile, ersuche ich Eurer Gnaden nochmals ehr-furchtsvollst, durch Ihre kräftige Vermittlung zur Besetzung des erle-digten erzäbtlichen Stuhles gütigst beitragen zu wollen und mich wohlwollend bei der gebetenen Amtsenthebung zu unterstützen.

Zugleich ersuche ich Euer Gnaden, die väterliche Güte gegen unsere Kongregation auch fernerhin bewahren zu wollen, aber haupt-sächlich bitte ich darum für den neuen Erzabt. Meinerseits aber danke ich aus tiefstem Herzen für all die Güte und Aufmerksamkeit, deren ich von seiten Eurer Gnaden ohne Verdienst teilhaftig geworden bin.

Mit dem Ausdruck meiner tiefsten Ehrfurcht und meine dankbaren anhänglichen Liebe verbleibe ich mit Handkuss

Pannonhalma, am 15. Nov. 1932.

Eurer Gnaden ergebenster Chrysostomus Kelemen O.S.B. [m. p.]

44. 1932. dec. 22. kézírásos.

Megköszöni a nov. 30-án kelt levelet. Karácsonyi jókívánságok.

5. 1933. febr. 5.

Megköszöni a jan. 25-én kelt levelet, névnapi jókívánságokat.

Beszámol gyengélkedéseirôl.

66. 1933. márc. 10.

Megköszöni a kondoleáló levelet Mázy Engelbert apát halála kapcsán. Leírja a halál bekövetkeztének körülményeit.

7. 1933. márc. 31.

Megköszöni a márc. 17-én kelt gratulációt kinevezéséhez. Ki-nevezését a Szentatya parancsaként fogadja. Utal a nunciusra, Angelo Rottára, aki szerint a rendtársak többsége rá adta le szavazatát. Benedi-kálása ápr. 17-én lesz. A levél szövege:

PANNONHALMI FÔAPÁT

Hochwürdigster Herr Abt Primas ! Euer Gnaden !

Grossen Dank schulde ich Euer Gnaden für Ihren werten Brief vom 17. März. Ihre lieben Zeilen trösten mich und geben mir Kraft.

Ja, ich nehme die Ernennung zum Erzabte als einen Befehl des Heili-gen Vaters an. Und ich betrachte den Willen Seiner Heiligkeit als den Willen Gottes selber. Zum grössten Troste ist mir das Bewusstsein, dass die grössere Majorität der Mitbrüder ihr Stimme für mich abgab, wie ich es von Sr. Excellenz, dem Apostolischen Nuntius, Angelo Rotta, erfahren habe. Das gibt mir neue Kräfte um für das Wohl un-serer Kongregation mit Gottes Hilfe weiter zu arbeiten. Die Zeiten, die wir heutzutage leben, sind ohne Zweifel schwierig und unsicher.

Man weiss nicht, was die Zukunft in sich verbirgt. Man muss auf alles gefasst sein. Meine Hoffnung ist die Gnade Gottes und ich vertraue mich ganz der göttlichen Vorsehung. Mit der Menge der auf mich har-renden schweren Problemen beginne ich den Kampf wie David mit Goliath: in nomine Domini exercituum.

Ich bin für die Gebet Euer Gnaden von Herzen dankbar. Und weil ich die Hilfe Gottes so nötig habe, bitte ich Euer Gnaden, auch weiterhin mich in Ihr Gebet gütigst einschliessen zu wollen.

Ich ersuche Euer Gnaden, wollen Sie mir in der Erfüllung [./.]

meines Amtes zur Seite stehen, um dass ich je vollkommener meine Pflicht erfüllen kann.

Die Abtweihe wird sich am 17. April, am Osternmontag voll-ziehen. Seine Eminenz, der Fürstprimas Kardinal Serédi wird mir die

Abtweihe in der Kathedralkirche von Pannonhalma erteilen. Ihr Er-scheinen haben schon vor der Einladung angemeldet: Erzherzoge Joseph und Joseph Franz, dann Ministerpräsident Julius Gömbös, der Minister für Religion und Unterricht Valentin Hóman, der Unterprä-sident des höchstens Gerichtshofes. Ausserdem viele andere Notabili-täten werden der Feierlichkeit beiwohnen.

Nach Veröffentlichung meiner Ernennung zum Erzabte sind die Gratulationen scharenweise in Pannonhalma eingelaufen. Bis jetzt sind ungefähr achthundert Telegramme und Briefe gekommen.

Meine Danksagung wiederholend verbleibe ich Euer Gnaden

Meine Danksagung wiederholend verbleibe ich Euer Gnaden