• Nem Talált Eredményt

A székely írás nyomában

In document EGY ÉLET TORZTÜKRE (Pldal 59-63)

Typotex, Bp., 2014. 353 old., 3500 Ft 2010. december 2-án beadvány ér-kezett Gyömrő város képviselő-tes-tületéhez: „Az elmúlt években meg-erősödött az igény, hogy a magyar műveltség szerves részét képező szé-kely-magyar rovásírás is megjelenjen a köztéri feliratok, így a település hatá-rát jelző közlekedési táblák mellett is.

A rovásírásos helységnév-tábla állítá-sa a helyi közösség és a nemzet össze-tartozásának pozitív üzenetét közve-títi az ott élő – és áthaladó – magyar emberek számára.” (www.gyomro.

hu/kozadattar/dokumentumok/ren-deletek/gyomroi_dokumentum_

4895_1304339128.pdf) A gyömrőiek kívánsága hamarosan teljesült: az ön-kormányzat két hét múlva határoza-tot hozott a táblák felállításáról. Az-óta Gyömrő is azon Kárpát-medencei településekhez tartozik, amelyeknek nevét immár ebben a formában is lát-hatják az úton járók, tartozzanak bár-mely nációhoz. A legfrissebb „rovás-tábla” 2016. április 29-én került az út mellé a Nógrád megyei Nemtiben.

A Wikipédia vonatkozó szócikke – a rovas.info nevű portál adatai alapján – összesen 260, túlnyomó

többség-SZEMLE 59 ben magyarországi települést sorol

föl, ahol az elmúlt hat évben „rovás-táblát” állítottak. Ha számításba vesz-szük, hogy Magyarország közigazga-tási területén összesen 3514 település található, akkor ez a szám nem is ki-csi. Napjaink magyar közéletét ismer-ve nyilvánvaló, hogy a táblák sokkal inkább tekinthetők politikai állás-foglalásnak, mint valódi útjelzőnek.

A szó szoros értelmében „úton-útfé-len” felbukkanó „ősi írás” és általá-ban a magyar őstörténet körül parázs viták zajlanak a társadalmi nyilvános-ság különböző színterein, a törvény-hozástól az oktatáson át a magyar tu-dományos életig.

A legutóbbi pengeváltás Vásáry István, az MTA Őstörténeti Téma-csoportjának elnöke és Bíró András Zsolt, a Természettudományi Múze-um fizikai antropológusa, egyben a kétévenként megrendezett „magyar törzsi gyűlés”, a Kurultaj főszerve-zője között zajlott a Magyar Nemzet Magazin hasábjain 2015. február 28.

és július 21. között. Vásáry – egye-bek mellett – egy bizonyos összees-küvés-elmélet fokozatos térnyeré-séről ír, amely szerint „mindenki a magyar nemzet öntudatának megtö-résére törekszik, aki a magyar nyelv finnugor eredetét vallja”. Cikke utol-só bekezdésében az egyik ellenzéki pártra utal, amely „zászlajára tűzte […] hogy az »elavult finnugrizmus«

és annak fenntartója, a Magyar Tu-dományos Akadémia ellen küzd-jön”. (Vásáry nyilván arra a Jobbik-tól kiinduló kezdeményezésre céloz, amely az Akadémiától független ős-történeti kutatócsoport felállítását követeli már jó néhány éve. „A Job-bik azt indítványozza, hogy az MTA Történettudományi Intézetének ro-vására, illetve akár a teljes állami tá-mogatásának, illetve feladatkörének megvonásával egy önálló testület fog-lalkozzon ezzel a kérdéssel. Az őstör-ténettel foglalkozó vitáknak az MTA nem tudott méltó keretet biztosíta-ni, miként a kutatásoknak, esetleges expedícióknak sem.” (http://mandi-ner.hu/cikk/20130714_ostorteneti_

intezetet_hozna_letre_a_jobbik). To-vábbá valószínűleg arról a 2006-os expedícióról van szó, amelynek so-rán Bíró András Zsolt a kazahsztá-ni madjar törzs tagjaitól gyűjtött

gén-mintákat (http://kurultaj.hu/2009/10/

expedicio-a-torgaji-madjarokhoz-biro-andras-zsolt-beszamoloja/).

Vásáry cikkére írt válaszában Bíró András Zsolt látszólag az expedí-ció tanulságait foglalja össze, de fo-kozatosan átvált az akadémikus tu-dományosság, főként Vásáry István gyalázásába, aki „őstörténettel való

»kóklerkedéssel« vádolta meg a Kár-pát-medencei magyarság legna-gyobb hagyományőrző ünnepét, a Kurultajt és ezáltal az azt előké-szítő szakembereket (régészeket, antropológusokat, történészeket, genetikusokat és néprajzosokat)”, s akit ennek alapján a „kádári rendszer megmondóemberének” nevez (http://

tortenelemportal.hu/2015/07/biro-andras-zsolt-magyar-nemzet).

A „magyar nép és a magyar nyelv eredete” olyan téma a mai magyar közbeszédben, amelyről mindenki-nek van véleménye, s alig akad ma-napság magára valamit is adó „ősma-gyarász”, aki ne szentelne legalább egy rövidke szösszenetet, vagy akár egy egész könyvet, a hun/székely/szkí-ta–szittya/sumer/ősi magyar (és a töb-bi) „rovásírásnak”. Figyelemre méltó, hogy 1998-as első kiadása óta 2011-ben nyolcadszor jelent meg az Új ro-vásírás tankönyv (Friedrich Klára: Új rovásírás tankönyv és szakköri ötlettár.

A szerző kiadása, Bp.). Az írásrend-szer jelenlegi használatának kutatása ezért kiváló terep a nyelv és az írás társas környezetét, valamint a hozzá-juk kapcsolódó kulturális jelenségeket vizsgáló nyelvésznek, s, tegyük hozzá, több bölcsészet- és társadalomtudo-mányi szakág művelőjének.

Sándor Klára ismerősen mozog ezen a terepen, hiszen kereken két évtizede (a kötet megjelenésekor még csak 18 éve) megjelent cikkében jól átgondolt tervet állított össze a szé-kely rovásírás történetének feltárá-sához (A székely rovásírás megírat-lan története[i?]. Erdélyi Múzeum, 58 [1996], 83–93. old.). Jól érzékelte a kutatásának tárgya körüli anomáliá-kat, éppen ezért kettős célt tűzött maga elé. Elsősorban arra törekedett, hogy körültekintő filológiai vizsgá-lattal határozza meg a székely rovás-írást, leírja történeti rétegeit és hasz-nálatának történetét, összegyűjtse és rendszerezve elérhetővé tegye

hite-les emlékeit. Másodsorban úgy vél-te, hogy a kutatási program lépés-ről lépésre megvalósítva fokozatosan nyilvánvalóvá tenné a székely rovás-írás eddig kétségbe vont és ezért java-részt kiaknázatlan forrásértékét, amit számos tudományterület hasznosít-hatna, köztük a nyelv- és írástörté-net, illetve a korai magyar történe-lem kutatása.

Mindazonáltal az 1996-ban felvá-zolt impozáns terv megvalósítása kés-lekedett: 2011-ben végül megjelent az addigra önálló kötetté duzzadt beve-zető (Nyelvrokonság és hunhagyomány.

Rénszarvas vagy csodaszarvas? Nyelv-történet és művelődésNyelv-történet. Typotex, Bp.). Ezt követte aztán 2014-ben a je-lenlegi kötet. A szerző elmagyarázza, hogy a program a hosszú szünet elle-nére sem veszített időszerűségéből, hi-szen a helyzet 1996 óta alig változott.

A „rovásírás” eredetéről és történeté-ről ugyanis ma sem tud többet a mű-velt és a kevésbé iskolázott nagyközön-ség – sőt a tudományos elit sem –, mint két évtizede. Miközben az írásrendszer presztízse továbbra is igen nagy a lai-kus magyarságkutatás regiszterében, csak kevéssé látszik emelkedni az aka-démiai tudomány művelőinek szemé-ben, amiért – szerinte – nem kis rész-ben az elnevezés is felelős. (Csak egy példa Hosszú Gábor legutóbbi an-gol nyelvű könyve, amelyben a rovas/

rovash script megjelölés váltakozik, tel-jesen érthetetlen módon. Lásd Hosz-szú Gábor: Heritage of Scribes. The Relation of Rovas Scripts to Eurasian Writing Systems. Hungarian Rovash Foundation, Bp., 2013.) Sándor Klá-ra ezért új fogalmat vezet be az ideoló-giailag túlterhelt és pontatlan „rovás-írás” helyett, s következetesen „székely írásnak” nevezi kutatása tárgyát. Ezzel egyúttal határozottan állást is foglal az írásrendszer eredetére és használatára vonatkozó tudományos vitában.

A könyv szemléletes helyzetképet ad a laikus és a tudós szekértábor ál-láspontjáról. Sándor Klára nem meg-vetendő tudatlanok tömegeként kezeli a „rovásírás” iránt érdeklődők sokré-tű csoportját, hanem különbséget tesz a szélsőséges (esetenként szélsőjob-bos) „nemzetszeretők”, az ezoterikus képzeteket dédelgető nemzeti fantasz-ták (mint a magyarság „szíriuszi ere-detének” hirdetői), a szerepjátékok

naiv hívei, illetve a kézműves mester-ségekben bámulatosan járatos hagyo-mányőrzők között. A recenzens, lé-vén maga is a kortárs vulgárezotéria és az újpogány eszmék kutatója, egyetért azzal a javaslattal, amely a székely írás hazai újraéledésének mielőbbi antro-pológiai és szociológiai vizsgálatát sür-geti. A „másik oldal” bemutatása is egyszerre megértő és kritikus. A tév-képzetek, hiedelmek, előítéletek és a helytelen összefüggésekre alapozott ingatag hipotézisek dolgában ugyan-is az akadémiai körök sem maradnak el a „délibábos dilettánsok” csapatá-tól. Sándor Klára higgadt érveléssel szedi ízekre egy „mérvadónak szánt kézikönyv” pontatlan megállapítása-it (29–30. old.). Itt csak megemlíti, a könyv egy későbbi részében pedig meggyőzően cáfolja a székely írást hu-manista koholmánynak beállító teó-riát (134–135. old.). A záró monda-tok lesújtó helyzettel szembesítenek:

a székely írás a magyar kutatók egy része számára még mindig olyannyi-ra gyanús és kétes téma, hogy a rá vo-natkozó hiteles és tudományos érve-léssel megalapozott ismereteket sem használják fel szívesen.

A nyelv- és írástörténet sűrű erde-jében botorkáló olvasó örömmel ve-szi, hogy a szerző biztos kézzel vezeti őt a székely írás történetének teker-vényes ösvényein a mediterrán tér-ségből először Belső-Ázsiába, majd onnan vissza a Kárpát-medencébe.

Sándor Klára nemcsak megbízha-tó vezető, hanem gondos utaskísérő is! Ellátja mindazzal a felszereléssel a laikus (vagyis nem nyelvész) olvasót, ami nélkülözhetetlen a tájékozódás-hoz: fonetikai, fonológiai és írástörté-neti alapismeretekkel.

Mégis, mit tudunk meg, mire visz-szatérünk a hosszadalmas tér- és idő-beli utazásból? Például azt, hogy egyáltalán nem kell megdöbben-nünk attól a lélegzetelállító felfede-zéstől, hogy a székely írás végső so-ron a föníciaiból ered. Ez egyáltalán nem meglepő, hiszen a legtöbb, Eu-rópában használatos betűírás a fö-níciai ábécéből származik. A keleti türk írások távoli és bonyolult belső- ázsiai univerzumában már kissé ne-hezebben igazodunk el, de végül itt is képbe kerülünk: a székely írás roko-nait köztük sejtik a nyelvészek. A

fel-iratok és írásemlékek száraz és kissé nyomasztó felsorolása után élvezete-sebb rész következik: a nyugati ótörök írások Kárpát-medencei avar emléke-it vesszük számba a Nagyszentmiklósi Aranykincstől a Szarvasi Tűtartón és a Kiskundorozsmai Feliraton át az er-délyi, kőbe vésett feliratokig (80–92.

old.). Sándor Klára kijózanító meg-állapítással zárja a nyelv- és írástörté-neti kirándulást. A székely írás erede-te még mindig tisztázatlan, legfeljebb annyi mondható, hogy a kutatás jelen-legi állapota szerint valószínűleg nem a keleti türk, hanem inkább a nyuga-ti ótörök írások között kell keresniük a közvetlen előzményeit.

S ezzel el is érkezünk a következő nagyobb egységhez átvezető rövid, ám annál fontosabb részhez, amelyben nemcsak két tárgy két feliratáról és több sikertelen megfejtési kísérletről esik szó, hanem ezek kapcsán arról is, hogy mennyire volt elterjedt a székely írás az ősmagyarok körében. A fejezet végére kiderül, hogy az ősmagyarok feltételezett írásáról semmi biztosat nem tudunk. A Halmi Felirat meg-fejtetlen, de egy biztos: nem a székely írás közvetlen elődje. Az alsóbűi ősko-hóból előkerült cserépfúvóka egyes je-lei megegyeznek ugyan a székely írá-séval, de ez még nem bizonyítja, hogy az ősmagyarok a székely írással írtak.

Az sem elképzelhetetlen, hogy szé-kely lovasíjász karcolta a jeleket a még puha agyagba, de ez megint csak nem több puszta föltevésnél. Ami igazán elgondolkodtató, az tulajdonképpen nem is a kutatások látszólagos ered-ménytelensége, hanem mindaz, amit Sándor Klára a székely írásemlékeket hitelesítő módszerek, a hipotézisállítás és a kutatói attitűdök kapcsán mond el. Mert itt épp azokról a népszerű hiedelmekről, összeesküvés-elméle-tekről esik szó, amelyek éket vernek a kutatók és a laikus érdeklődők közé, s útját állják a hiteles és közérthető tu-dományos ismeretterjesztésnek.

Az írás- és nyelvtörténeti bevezető stúdiumok, majd az írásemlékek hite-lességének tárgyalása után végre elér-kezünk magához „a” székely íráshoz.

Megismerkedünk a székely ábécé be-tűkészletével, a használat szabályaival (az ún. grafotaktikai jellemzőkkel), majd a szerző összefoglalja az eredet-kérdés kutatástörténetét. Ismét

elő-kerül a hun hagyomány, majd az azt fölülíró rokonítás a keleti türk ábécével és általában a török párhuzamok kér-dése, leginkább Németh Gyula, Vé-kony Gábor s mellettük Ligeti Lajos, Vásáry István és Róna-Tas András ku-tatásai alapján. Sándor Klára atomjai-ra bontja Vékony Gábor merész hipo-tézisláncolatait a kitalált Karoling-kori német tudósról, név szerint bizonyos Lazarus fráterről, akit Vékony a Bo-lognai Rovásemlék szerzőjének, sőt egyenesen a székely írás megalkotó-jának nevez ki (lásd Vékony Gábor: A Bolognai Rovásemlék. Magyar Könyv-szemle, 108 [1992], 3. szám, 288–289.

old.; uő.: A székely írás emlékei, kapcso-latai, története. Nap, Bp., 2004.). Ezek után Sándor a székely írás hitelessé-gével kapcsolatos kételyek történeté-vel foglalkozik. Újra előveszi az akadé-miai körökben a mai napig népszerű

„koholmányelméletet” a rovásírást ha-misító humanistákról.

Érdemes egy kicsit részletesebben megnézni, hogyan érvel Sándor Klára a Horváth Iván sugallta hamisítvány-elmélettel szemben. Ehhez előbb lát-nunk kell Horváth érvrendszerét és előzményeit. Ő arra a közismert XIX.

századi vélekedésre alapoz, amelyet Hunfalvy Pál és nyomában Réthy László fogalmazott meg. Szerintük a székelyek nem a hunok utódai, kö-vetkezésképp nem is használhatták a hunok egykori rovásírását. Figyelem:

a rovásírás a hun identitás inherens részeként jelenik meg! Tehát ha egy népcsoportnak nincs köze a hunok-hoz, akkor a hun rovásírást sem ismer-heti. S itt kerülnek a képbe a huma-nista műveltségű székely teológusok:

hogy igazolják a székelyek hun erede-tét, kiötlötték számukra a székely ro-vásírást, amihez a pásztorok használ-ta számrovásokból, valamint a cirill és a glagolita írásból merítettek ihletet.

Horváth Iván mindehhez még hozzá-teszi, hogy a székely írásnak valójában nincsenek hiteles középkori emlékei, több esetben elképzelhető, hogy ha-misítvánnyal van dolgunk, a rovásírás tehát tulajdonképpen egy humanis-ta mozgalom terméke. Példaként há-rom, csak átiratban megmaradt emlé-ket hoz: a XV. század végi Nikolsburgi Ábécét, a Bolognai Rovásemléket és az 1515-re datált Isztambuli Feliratot.

Az utóbbit a magyar követek szállásán,

SZEMLE 61 az istálló falára vésték fel. Ezzel

kap-csolatban Horváth egészen konkrétan felveti a hamisítás lehetőségét. Sze-rinte a feliratot megtaláló humanista követek (Ogier Ghislain de Busbecq, Johannes Dernschwam, Verancsics Antal és Zay Ferenc) valamennyien rajongtak a régiségekért és kuriózumo-kért, és szenvedélyesen érdeklődtek a régi feliratok iránt. Horváth elképzel-hetőnek tartja, hogy e „feliratvadász”

követek egyike, a későbbi „rovás-írás-szakértő” Verancsics Antal „he-lyezte el az érthetetlen jeleket”, hogy később a megfejtéssel büszkélkedhes-sen. Sőt azt is megkockáztatja, hogy maga Verancsics is közreműködött a rovás ábécé kitalálásában (http://

villanyspenot.hu/villanyspenot/#!/feje-zetek/RoWXDb19RR-OlNlb0kn-Bg).

Mit mond erre – a Horváth által a mértéktartó és hiteles nyelvészek közé sorolt – Sándor Klára? Min-denekelőtt azt, hogy Horváth téved, és bizony léteznek hiteles középko-ri feliratok, amelyek bizonyítható-an székely írással készültek a XIII–

XIV. században: a vargyasi, a dályai és a homoródkarácsonyfalvi. A ku-tatók tehát nem kényszerülnek arra, hogy kizárólag az állítólagos hamisít-ványokra alapozzák következtetései-ket. A Nikolsburgi Ábécé hitelességét megkérdőjelező állítását később maga Horváth Iván is revideálta (Horváth et al.: A Nikolsburgi Ábécé hiteles-ségének kérdése: előzetes közlemény.

In: Boka László – Vásárhelyi P. Judit [szerk.]: Szöveg – emlék – kép. OSZK–

Gondolat, Bp., 2011. 76–90. old.).

Sándor a hamisítássztoriról elisme-ri, hogy ebben a kérdésben Horváth-nak akár még igaza is lehet, bár bi-zonyítékok egyelőre nincsenek. Nem mondja ugyan ki, de ebből azért nem lehet arra következtetni, hogy Veran-csics vagy a Telegdi-féle „rovásírás-kör” találta volna ki ezt a jelrendszert.

Majd egy logikai hibára figyelmeztet Horváthnak a székely írás középko-ri említései hitelére vonatkozó fejte-getésében: hogyan írhatott Kézai Si-mon a XIII. században a székelyek által megőrzött hun rovásírásról, ha azt csak sokkal később „találták fel”

a humanisták? Vagy ő egy másik írás-ra gondolt? Sándor szerint annak va-lóban nincs semmi nyoma, nem úgy a székely írásnak!

Végül a nyelvészeket és turkológu-sokat veszi védelmébe, akik Horváth szerint elfogultak, amikor elfogadják a székely írásnak az ótörök írásokkal fennálló rokonságát. Röviden ismerte-ti a székely írás eddig feltárt történeismerte-ti rétegeit, betekintést enged a glagolita és a cirill ábécékből való kölcsönzések máig bizonytalan történeti hátterébe, s végül összefoglalja a legrégibbnek tartott török réteg sajátságait. Mielőtt részletes ismertetését adná a székely írás eddig ismert emlékeinek, Sándor Klára újabb rövid kitérőt tesz a szé-kelység eredete körüli történészviták vidékére, megállapítva, hogy minden kétséget kizáró válaszok itt sem állnak rendelkezésre. A jelenlegi ismeretek egyelőre arra elegendők, hogy kijelöl-jék a további kutatások főbb iránya-it és megválaszolandó kérdéseiránya-it, s ez egyáltalán nem kedvezőtlen helyzet.

A már sokszor emlegetett és régóta tervezett emlékkatalógus helyett egy rendszerbe szedett emléklistát olvas-hatunk a könyvben (175–287. old.).

Sándor Klára is elismeri, hogy ez egy-előre csak a tájékozódást könnyítő se-gédlet, nem is a teljes repertórium, csak válogatás a legfontosabb emlé-kekből. A lista persze mindenképp hasznos, mert még e csonka korpusz-ból is fontos következtetéseket lehet levonni az írás használóiról, olvasó-iról, változásaolvasó-iról, megítéléséről, te-hát arról a kulturális kontextusról, amelyben létezett. Amíg a végleges kataszter elkészül – állítólag már foly-nak a munkálatok –, tekintsük át ezt az előzetes listát! Sándor négy cso-portra osztja anyagát, és rendszerében visszaköszönnek az emlékek eddigi osztályozásával kapcsolatos anomá- liák. Nincs egységes rendező elv, mert a szerző szerint a lényeg a vizsgálat módszertana, nem pedig a tiszta ta-xonómia létrehozása.

A feliratok és kéziratok csoportjai az írást hordozó anyag (papír, vako-lat/kő), illetve az írás technikája (írás/

festés, vésés/karcolás) alapján külö-nülnek el egymástól. A lista 17 felira-tából hármat kelteznek a XIII–XIV.

századra, ugyanennyit a XV. szá-zadra, további négy a XVI. század-ban készülhetett, s ugyanennyit szár-maztatnak XVII–XVIII. századból.

Végül van három további, amelyek pontos keltezését nem ismerjük. A

Moldvabányai Felirat kivételével va-lamennyi emlék székelyföldi templo-mokból került elő. Egy részük nem az eredeti helyén látható, hanem má-sodlagos elhelyezésben, s ezt több ku-tató is nehezményezi, például a már említett Horváth Iván. A legkorább-ra keltezett Homoródkarácsonyfalvi Felirat (XIII–XIV. század forduló-ja) például az egykori román kapu-béllet egyik íves oszlopának darab-ja lehetett. A Székelyderzsi Feliratot (XV. század) a román kori ablakot be-falazó téglák egyikébe karcolták; az Erdőszentgyörgyit (XVIII. század) a templom egyik külső támpilléré-be vésve lelték, a Bágyit (XV. század) is a templom egyik támpillérébe épí-tették be, méghozzá fejjel lefelé. Na-gyobbrészt karcolt-vésett írásjelekről van szó, de néhány esetben festett és vésett, sőt, az énlaki templomban a mennyezet fakazettájára pingált fel-irat is fennmaradt, méghozzá az ere-deti helyén. Egy kissé következetlen a Csíkszentmihályi Felirat idesorolása, ugyanis ez csak XVIII. századi máso-latokban maradt fenn (nem is kevés-ben!), tehát tulajdonképpen az átira-tok közt lenne a helye. A feliraátira-tokat eddig csak részben sikerült megfejte-ni, és épp a legkorábbiaknak nincse-nek érvényes olvasatai. Ahol viszont sikerült értelmezni az írásjeleket, ott egyértelmű, hogy nem egyebek, mint falfirkák. Sándor Klára ősgraffitiknek nevezte el őket, utalva ezzel a mai tagekkel megegyező funkciójukra: a karcolt/festett jelekkel készítőik a ne-vüket és ott tartózkodásuk okát, kö-rülményeit örökítették meg.

A lista következő része a székely írás „tudós” használatának emléke-it tartalmazza: kéziratokat és átirato-kat vegyesen. Az utóbbiak olyan kéz-iratos másolatok, amelyeket az egykor fába vagy kőbe vésett írásról készítet-tek, de az eredeti már elveszett vagy megsemmisült. Az egyik a már em-lített Isztambuli Felirat Johannes Dernschwam (emlékszünk, az egyik

„feliratvadász”) naplójában. A má-sik a Bolognai Rovásemlék: egy nap-tár a kalandos életű polihisztor, Lui-gi Fernando Marsigli hagyatékából.

(Erről részletesen lásd Sándor Klára:

A Bolognai Rovásemlék. Magyar Őstör-téneti Kutatócsoport, Szeged, 1991.) Ide került még a szintén hamisítvány

hírébe kevert Nikolsburgi Ábécé. Ma már tudjuk, hogy a XV. század má-sodik felében élt morva nemesember, Pencsicei Fülöp (Philipi de Penczicz) jegyezte le, aki földije és patronáltja volt a Mátyás és Ulászló idején is dip-lomáciai feladatokat teljesítő Filipec János váradi püspöknek (lásd Szelp Szabolcs: A Nikolsburgi ábécé szerző-sége és keltezési ideje. Magyar Nyelv, 107 [2011], 407–428. old.).

A kéziratos emlékek művelődéstör-téneti hátteréről lényegesen több adat áll rendelkezésre, mint az alkalmilag létrehozott feliratokéról. Végre meg-ismerhetjük a kötetben már sokat em-legetett Rudimentát, vagyis Telegdi János „rovástankönyvét” és Baranyai Decsi János hozzá írt előszavát. Így

A kéziratos emlékek művelődéstör-téneti hátteréről lényegesen több adat áll rendelkezésre, mint az alkalmilag létrehozott feliratokéról. Végre meg-ismerhetjük a kötetben már sokat em-legetett Rudimentát, vagyis Telegdi János „rovástankönyvét” és Baranyai Decsi János hozzá írt előszavát. Így

In document EGY ÉLET TORZTÜKRE (Pldal 59-63)