• Nem Talált Eredményt

Libánon hegye

In document A PELESKEI NÓTÁRIUS (Pldal 81-85)

A pel esket notarius. 6

T ovább így tie járjon, az E gektől féljen.

505 A L aib H uszár, k i ő t akkor kísértette, M ásnap velem összeakadt s beszéltette, H ogy Grófné szavaim ’ m ind m egjelentette G rófjának ; kinek is te tsz e tte k felette.

506 M ondá : ezen M agyar jó Izraélita, A t i dolgo to k at éppen nem sim íta ', H az a buzgósága ő t a rra in d íta l, Igazság m ondásra M agyar vér b u z d íta ,1 ,507 M ind szent írás a m it m o n d o tt és valóság,

A M agyar D ám ákban nintsen állandóság.

M indnyájoknak te tsz ik a m ódi és újság ; A te g n ap i ru h a, és U ra m ár óság.

508 M inden öltözetje gyenge m in t pókháló, A szél elszaggatja, m ás n a p ra nem való ; De e, m ivel módi, m ár szép és igen jó.

Tzinkossa is m ondja : forzsok par Gyro.'2 509 E zen d ib d á b ság n a k mégis meg kell tenni,

E nélkül Kszelsoftba 3 bé nem tehet menni, A szegény U rá n a k m it van, m it n in ts tenni, B á r sok ezreket k It, még is meg kell venni.

510 M ondá G rófné: szívem , m agam megesmérem, H ogy ezek így v an n ak , az ért k en d et kérem Szeressen m in t eddig ; m e rt fogyjon el vérem H a úgy öltözködöm , m íg halálo m ’ érem.

511 A H u szá r beszédjét a m in t elvégzetté, H ogy ezek így v o ltak , h itte l petsételte.

1 Mind három ige tárgyasán volna ragozandó

2 G. maga így magyarázza az elferdített francia szavakat (talán: fort joli, par D ieu): isten látja, hogy szép, helyeseb­

ben : isten bizony, nagyon szép

> Gesellschaft: társaság.

83 Az öröm kö n y v eit k ét szemem e jte tte ;

M ert a n n a k erejét szívem nem r e jth e tte . 512 M ondám : én Istenem ! ad j tö b b ilyen szívet,

H azájához a n n a k s köntöséhez h ívet, Engedd : ne érezzen idegen k o rts n y ív et.

És m á st ne viseljen, hanem M agyar m ívet.

513 Ö rültem : Ciceró, Cátilina ellen A Curián, hogy nem szóllott élesebben M int én a D ám áknak. M ost hoztam eszekben, Hogy já rn a k ? m elly undok, m elly r ú t öltözetben?

514 In n é t alig ötven lépéseket te tte m , Más D ám ával i tt is h a m a r szem be lettem . E m i nem zet légyen? ki nem esm érhetter.i, Ö ltözetéből is a z t ki nem v ehettem .

515 T e tt n agy kék k ala p o t forgátsból· fejére, T sodáltam ,*m ely magos, nézvén tetejére, T sato lt négy g alán d o t bársonyból ő erre ; M ert atzél t s a t v a rv a v ó lt ezek végére.

516 Véltem : vasasoknak nézek dobossára.

K ét réz d o b o t te n n i m in t szo k tak lovára, K ét v alam i úgy vólt kötve óldalára, R ázódott, h á n y ó d o tt m inden m ozdultára.

517 G ondoltam én a z t is, hogy G örögné lészen, K ét iszákja vagyon, m ellybe h o lm it tészen ; I t t m ost v ásár lészen, az é rt jö tt olly készen, Mije van, eladja, B étsben m a jd m á st vészen.

518 De lá tv án , u tá n n a m in d e n ü tt sarkába.

Megy lak áj, öltözve szép libériába.

H ogy Görögné vólna, nem l e h e t ; híjáb a, D ám a ez ; b á r ő v a n illy tsúfos ru h áb a . 519 Tzinóberrel fe s te tt vala k é t o rtzája,

K ite tsz ett, hogy e nem term észet rózsája ; Legszebb vólt a nála, hogy k itsin y vólt szája

6*

É s hogy rendén á llo tt r a jta a ru h á ja . 520 H á tr á l fü g ö tt h aja, háro m ágba fonyva,

F a r á r a ru h á ja p á n tlik á v al vonyva,

Sok r á n tz o t e jte tt o tt rakásra, m in t ponyva.

É p p en o tt á llo tt meg, hol volt la tzi konyha.

521 Tractértól k ifu ta egy T iszt n ag y sebesen, Com plimentum okat h á n y t néki rendesen, Beszéltek m ag y aru l egym ással ékesen,

De m iről? ők tu d tá k ; m e rt szólltak tsendesen.

,522 A T iszt m egtsókolván kezét, visszatére, De én álm élkodva néztem személyjére, R u h a szabására, és an n a k színére, M int f ő tt rák, olly színre b éfe ste tt képére.

523 F elém fo rd á it s m ondá : Jó U ram ! ked h a llja : Uj k a p u t-a b o rjú a m ik én t tsodálja,

T u d ja meg : nem vagyok aszszdnyságok allja, M ért tsodál ked engem, kérem, o k át vallja?

524 M eghajtva m o n d o ttam : m it türem , s tagadom , K i légyen? én ám b á r a z ta t nem tu d h a to m , Ö ltözőjét s an n a k színét tsodálhatom , Mi féle ta lá lm á n y ; m e rt meg nem foghatom . 525 B á r eleget néztem s nézek is reájok,

N em tudom , tsipéjén m ik légyenek azok.

Réz dobok-é? avagy b em átz b ó l 1 iszákok?

A brakos ta n y isz trá k , avagy üres zsákok?

526 H a! H a! H a! K a tz a g o tt s felette n ev e te tt, No, t e t t ked ruhám ról, m ondá, ítéletet!

A da ked holm im nek szép nevezeteket, Bizony, az ördög is nevetné ezeket!

527 N o nem neheztelek mégis kegyelm edre ; M ert együgyű em ber sz át t á t illyenekre, 1 Hernác = szövet vagy posztóféle

85 T sak rása sz o k n y á k ra ,' fátyol főkötőkre N ézett eddig szeme, nem m ódi szerekre.

,2.H Ki légyek, ki kednél olly n agy ts o d á t tészen, Reményiem, h a szóllok, m in d en t észre vészen, Megmondom s tan íto m , hogy h a illy h e ly t lészen, Ne bám uljon töb b é ; m in t illik, úgy nézzen.

=,29 M agyar B árók v o lta k régtől én őseim, H aza fő h iv a ta lt viseltek Eleim, A m elyeket bírok, szám os szép értékim , Mind rólok m a ra d ta k jószágom , s kintseim . 530 Borsod várm egyében jö tte m e világra,

Míg böltsőbe voltam , estem árv aság ra ; De ju to tta m mégis oly jó tú to rsá g ra , K i g y ű jté ja v a m a t szép szaporaságra.

531 A N o tte r D ám áknál 1 2 én felneveltettem , Hogy idő já rtá v a l h ajad o n n á le tte m : Pozsonyba U ram m al én m egesm érkedtem , K inek is tsa k h a m a r Felesége lettem . 332 Az ő nem zetje is, m in t az enyim Báró,

(Konsiliarius, és Táblához járó,

Tesaurárius is, vagy K irály K in ts Záró, F ia ta l és ta n u lt, m íg tö b b e k et váró.

533 Angléz neve vagyon én öltözetem nek, K upidó has színnek, h ijjá k színét ennek.

Uj szín ez, drága is, az ért n in ts m indennek É rti-é kend m indent, am it m ondok kendnek?

534 A m ellyeket nevez ked dobnak, iszáknak, N eveztetnek azok m indentől B u fá n n a k,3 Szükség ezt viselni m inden A szszonyságnak, 1 Rása szoknya vászon szoknya, rázsa - félvászon.

In document A PELESKEI NÓTÁRIUS (Pldal 81-85)