• Nem Talált Eredményt

Úkor; szótárakban nem találtam

In document A PELESKEI NÓTÁRIUS (Pldal 65-70)

A pdesket nótárius. 5

M ásiknak hím lős v é lt sok görtstő l a rtz ája , F élig fejér, félig fekete p ofája

V olt soknak, m ásoknak m a tsk a v o lt form ája.

388 K i göböt m ag án a k a h á tá r a tsin ált,

K inek, m in t egy tzipó, a m elyje úgy kinn ált, K i k a p o n y á t t e t t fel, m u ta to tt ez halált, T etsze tt, hogy em berből i t t Ördöggé sok vált.

389 De v o lta k ellenben sok szép öltözetek, A ranytól, ’s ezü sttő l gazdagok, nehezek, A D á m á k ’ n y ak a i, fejek, és a kezek B rilliántal tele ; égtek, m in t tű z ezek.

390 A tá n tz o k tö b b n y ire álla keringésből,

Forgó szél p o rt m in t h a jt, ollyan tekergésből, G ondoltam v irad tig sok m eghal ezekből, G u ta következik a fej szédülésből.

391 Az én iffium is k ö zö ttü k fetren g ett,

E gy tsinos lyánkával, m in t tö bbi k eringett, Iz z a d t v ó lt, m o n d o tta, m in d já rt vesz m ás inget.

Ú gy is te tt, hogy éppen tsu f tá n tz n a k vége lett.

392 E tá n tz u tá n n le ű ltt a székre m ellettem , M in d járt inni a k a r t ; de a z t nem engedtem , N agyon m eghevűlt volt, az ért ítélhettem , H a iszik, Hectikát nyér, a ttú l féltettem .

393 K érdém : U ram ! ugyan m i a neve e ta n tzn a k ? M ert egyszer keringős hogy le tt ökröm , annak S zint illyen tá n tz a vólt, m in t itte n forganak, Az is ts a k kerin g ett, itte n sem ugranak.

394 F e le lt: U ram ! h ív já k e z te t Voltzerisnek,1 V oltzin; k alló t tészen, ’s term észete ennek S züntelen forgani, m in t m alom k éréknek, 1 A német W alzert érti G. e táncon ; a szó etimológiáját nem találta el, mert a Walzer neve a Walze, henger, walzen, forog szavakkal rokon, nem pedig a Walke (kallózás) szóval

6 7

K alló tá n tz ez te h á t, m ellybe keringenek.

395 H idje az Ű r nékem , hogy lészen az nagy kár, Hogy h a el nem m egyen, egy Voltzerist nem já r, A m a D ám a ollyan könnyű, m in t a m adár, Vigye el ; m e rt látom , hogy ts a k az U rra vár.

396 U ram ! bolond g om bát még soha se ettem , M int a b ó d u lt m arha, nem is k erin g e tte m ; H a tá n tz o lta m , te h á t igaz tá n tz o t te tte m , Mellyből a fejem be szédülést nem v ettem . 397 In k á b b ehetném én, és in k á b b ih a tn ám ,

H idje el a z t az U r, m in t sem tá n tz o lh a tn á m , K itő l kéne kérni, h a a z ta t tu d h a tn á m , Azon lennék, hogy a z t én m egszóllithatnám . 398 E rre az iffiú megfogá kezem et,

E gy oldal szobába vezete engem et,

K ért, hogy vígan légyek, m u ta ssa m kedvem et, M in d járt e n y h íte ti szo m jú m ’ ’s éhségem et.

399 E gygyet k iá lt : K e in e r! h á t m in d já rt i t t te rm e tt.

Szép fejér k öténnyel egy fiatal N ém et, N ém etül szóll vele, nem tu d o tt m ás n y e l v e t;

N ekem m ondá : az Ű r m o stan m in d já rt ehet.

400 E gy kis a s z ta lk á t ez gyorsan m e g te ríte tt, E zü st villát, és kést, k a n a la t k észített, M int a ’k ő ,1 olly fejér zsem lyét tá n y é rra te tt, M ellyet szép D am aska2 keszkenyővel fed e tt.

401 Som lai b o rt h o z o tt egy jó Boutellával, M ásba pedig vizet, ’s p o h á rt ham arsággal, E zü st g y e rty a ta r t ó t szép viasz gy erty áv al, G ondoltam : hogy eszem bezzeg m a p o m p á v a l!

402 H o z o tt ezüst tsészét, m ely v a la fedeles, 1 Bizonynyal sajtóhiba, hó helyett.

2 Damaska =— damaszk szövet, kamuka.

5*

A pró á rp a d a ra v o lt ebbe a leves, T zitronyos v ó lt ; m ivel valék igen ehes, M ind m egettem , nékem v ó lt ez igen kévés.

403 Leves u tá n h o z o tt egy ezüst tá la tsk á n Igen rendes étk et, k itá la lv a tzifrán,

Ragu 1 ist d a s: K einer én hozzám így szólván Megrágom, feleltem , sógor, jó fogam van.

404 V agdalt étel v ó lt ez, 's v ala foghagym ával, N em k e lle tt ehez kés, e tte m a z t kalánnyal, M eglehetős v o lt ez, m ert v ó lt szalonnával, M int foghagym ás kolbász, olly v ala szagával 405 T sak h a m a r béjöve m ás ezüst tálával,

Ezen v ó lt sü lt k ap p a n fennyű m adárkával, O lajos, etzetes, fejes salátával,

M ondám : jo b b vólna ez, Sógor, szalonnával.

406 A ’ K appanhoz ugyan M agyarosan lá tta m , Egészem m egettem , ts a k a n y a k á t hag y tam , A ’ m a d á rk á t évén, ts a k u jja im nyaltam , A zért m in t kap p an o n , ezen úgy nem k ap tam 407 Jó l lak v án , a boros Boutellát felvettem ,

D e a b o rt p o h árb a k o rá n t sem tö ltö tte m , S őt a szám tól a z ta t addig el sem v ettem . Ü res fenekére még n em te k in te tte m . 408 E z t lá tv á n a keiner, ist gut ? a z ta t kérdé ;

M ondám : bizony ist g ut, de üres m ár, ládd é A zért ló d ú lj! ú jra tö ltsd m eg ezt hallod é, E v ized ’ m ag ad n a k ta rth a to d : tu d o d é?

409 H ozván m ás Boutellát, előm be letette, Contratántzt iffiú a m in t elvégzetté,

H ozzám j ö t t s m ellettem m a g á t p ih e n tette, A K einer, eszem é Austrigát? k érd ette.

Ragout, francia szó

b g 410 N em tu d ta m hogy m it m ond, és m i az Austriga

Mondám : m a n in ts Péntek, nem kell nékem tsiga, Iffiú nevetve m onda : az Austriga,

Jó U ram , tengeri á lla t ; és nem tsiga.

411 H a úgy vagyon, hozzál ; h o z o tt egy tá n y é rra l ; Tzitront is h o z o tt ő, m e rt eszik tzitronnal, R á nézvén, nem tu d ta m , m in t b á n n y a k én azzal, Réssel n y ú lja k hozzá, av a g y ts a k m arokkal.

412 Tányérról én egygyet h irte len felkaptam , Majd k itö rt a fogam , hogy belé h ara p tam , F ogam k ö z ö tt felnyílt, b e n t m i van, hogy lá tta m Hogy ez nyálas, nyúlós, m in t ta k n y o t tso d áltam . 414 Dolgom’ az iffiú felette k atza g ta,

De hogy kell ezt enni, nékem m e g m u ta tta , T zitro n n ak a levét reá ja tsa fa rta ,

Nem előbb, ts a k m ikor m á r h a b z o tt, felnyalta.

414 Maga nékem egygyet szépen elkészített, Nyeljem le ts a k frissen, a rra k én y szerített, M ondá : ljogy m á r lá tta m , ő azzal hogy m it te tt, L á tta m is, m e rt akkor ő m á r tiz e t m egett.

415 Td'adá, és a z ta t h irtelen lenyeltem , T ajtékos levét is m ind felhörpentettem , Alig v o lt gyom rom ban, m á r is a z t ítéltem , H ogy K ólika jön rám , m ellytől nagyon féltem . 416 Ü gy te tsz e tt, ny eltem le nem m ást, h a jég tsa p o t,

É rzettem , hűl gyom rom , rá g á so k a t k a p o tt, G ondoltam nehezen érek én m ás n a p o t ; Tán szükség is lészen h ív a tta tn i P ap o t.

417 Izzadtam , zöld Item , hol pedig sárgultam , N agy u n d orodástól m ajd hogy nem á ju lta m ; Be fog fagyni gyom rom , azon is b ú sú ltam , Nehezen pihegtem , és csak alig fú jta m . 418 L á tv á n az iffiú nagy v áltozásom at,

M ajd le sza k íto tta, úgy rá z ta orrom at, D örgölte tsöm öröm ' az egész h ato m at, V erejték tő l torié gyak ran hom lokom at.

419 N agy nehezen mégis én m agam hoz tértem , Som lai b o ro m at a d ja ide, kértem .

A Boutellát i t t is fenékig kim értem , M ellytől m in d já rt régi egészségem 'értem . 420 De meg is esküdtem a n agy Jehovára,

H ogy soha nem nézek én az Austrigára, K ívánom én a z ta t azoknak fogára, A kik pöknek, nézvén a nyers szalonnára.

421 E zek így tö rté n v é n a ta n tz p alo táb a

K im e n tü n k s m egvontam m agam egy szuglyába.

L á to k egv vén U ra t lenni Maskarába, Iffian öltözve, de nem volt Lárvába.

422 Szem öldökét e vén b efe k etítette, ő sz h a já t haj p orral vastag o n h in te tte , A rtz á ja r á n tz a it pirosra festette, Parfum írozva v é lt m ind ru h á ja s teste.

423 R ózsa színű selyem v ala öltözete, V ont a ra n y paszom ány a n n a k prém ezete, M int L a u férnék,1 úgy v o lt egész készülete, E gy if fiú d á m á t fel s alá ve ette.

424 H a jlo n g o tt m ellette. A ngyalának h ítta , M int egy húsz esztendős, szívét ez úgy v ítta , H a ez a Kávéját keverte, úgy itta ,

Tsúfság v o lt m it nem t e t t ezen Susannita 1 2 425 H ogy m ellettem elm ent, hihető, m egesm ért,

H ogy idegen legyek ; m agyarúl a rra kért.

In document A PELESKEI NÓTÁRIUS (Pldal 65-70)