• Nem Talált Eredményt

1. Történeti, kutatástörténeti keret felvázolása, fogalmi alapok

1.3 Kultúratudomány általában és az Ószövetség-tudományban

Először is tisztázzuk, hogy mit érthetünk tehát pontosan kultúratudományok alatt. Mi mindent rejt ez az univerzálisnak tűnő gyűjtőfogalom, mely az ezredfordulótól kezdve meghódítani látszik a nyugati akadémiai szférát? Aleida Assmann összefoglalója segítségével a következőképpen vázolható:226 Mindenekelőtt érdemes tisztázni azt, hogy nem egy új módszerről vagy nagy elméleti fordulatról beszélünk, hanem a minket körülvevő világ (úgy a társadalom, mint a természetes vagy épített környezet) gyökeres és rohamos megváltozására adott válaszról. „Nicht die Ausbreitung einer Schule, nicht der Siegeszug einer neuen Theorie ist für ihre Entstehung verantwortlich, sondern der Wandel der Kulturen selbst zusammen mit den neuen Fragen und Herausforderungen, die sich aus diesem Wandel ergeben.”227 Ezért is lehet ennyire sikeres, ugyanis nem egy újabb módszert kínál, hanem annál általánosabb rálátást a bennünket körülvevő és értelmezendő világra. Ráadásul nem is köthető egy nagy gondolkodóhoz, hiszen kifejezetten hosszú idő alatt, szinte egymástól függetlenül alakult ki az angolszász és a német tudományos világban. Az angol cultural studies eredetileg az 1950-es években, a brit iparvárosból, Birminghamből indult, célja a tudatos elfordulás a kultúra kettős – magaskultúra és tömegkultúra –, illetve nemzeti meghatározásától, és a nyitás az addig lenézett vagy figyelembe sem vett kultúra irányába. Az 1970-es és 80-as években aztán ezt a fogalmat vitték tovább elsősorban az USA-ban, de másutt is, ahol nem a kalsszikus elitista polgári hagyományban kívánták értelmezni a kultúrát. Így propagálták a kultúra fogalmának változását a társadalmi kisebbségben lévő csoportok (pl. a bevándorlók vagy a feministák), akik ezzel maguk is hozzájárultak a változáshoz. Ahogy az egyik úttörője, Stuart Hall írta:

„The vocation of cultural studies has been to enable people to understand what is going on, and especially to provide ways of thinking, strategies for survival, and resources for resistance to all those who are now – in economic, political, and cultural terms – excluded from anything that could be called access to the national culture of the national community.”228 A kultúratudományok ezen elképzelése, melyben a politika és a kultúra a legszorosabban összefonódik, elméleti alapként szolgál többek közt a korábban hallhatatlan és láthatatlan társadalmi és etnikai kisebbségek számára, valamint új fényben

226ALEIDA ASSMANN 2013, 459–469.

227ALEIDA ASSMANN 2013, 459.

228 STUART HALL, „The Emergence of Cultural Studies and the Crisis of the Humanities”, in: October 53/1990, 11–23, itt: 22.

67

láttatja az eddig egyedüliként, ám éppen ezért torz formában kiemelkedő „magaskultúrát”

is. „Mit ihrer Hilfe sollte in Gesellschaften mit kolonialen Unterdrückungsgeschichten der ethnischen Vielfalt zu multikultureller Anerkennung und Chancegleichheit verholfen werden.”229

Más a helyzet a német tudományos szférában, ahol már a 20. század legelejének néhány sokoldalú gondolkodója – Georg Simmel, Aby Warburg vagy éppen Walter Benjamin – megvetették az új irány alapjait, amikor az addig hagyományosnak számító szellem- és társadalomtudományos formákból kitekintve fogalmazták meg kérdéseiket és válaszaikat. Az egymástól független első próbálkozásokat azonban a ’30-as években a náci rezsim elfojtotta, képviselőiket elűzve az országból, így aztán a ’70-es, ’80-as években jutott csak újra szóhoz, ám akkor annál nagyobb lendülettel, mely a ’90-es évekre eljutott az intézményesülés szintjére, és jelenleg is hódít. Aby Warburg az elsők egyikeként dolgozta ki az új paradigma irányait. És bár nem irodalommal, hanem képzőművészettel foglalkozott, számunkra is relevánsak a megközelítés megváltozásának főbb pontjai.

Kultúratudományos programja a képzőművészet rekontextualizálására irányult.

Problémája, hogy a Sitz im Leben (vagy Sitz in der Kultur) helyére a Sitz im Diskurs lépett, így fő célja a képzőművészet azon kontextusainak visszanyerése, melyeket a róla szóló diskurzus láthatatlanná tett. Így fordult az antropológia felé, melytől az emberi természet visszanyerésének lehetőségét remélte a maga nyers eredetiségében. Ám „Während Warburg sehr viel Aufmerksamkeit auf die »unterirdische Prägewerke« und die unsichtbare Triebkräfte »hinter« den Erscheinungen richtete, interessieren sich die Kulturwissenschaften heute stärker für die kulturellen Institutionen und Intentionen (soziale Hierarchien, Brauchtum, Feste) sowie technischen Medien und ihre Artefakte (z.B.

mündliche und schriftliche Kulturen). Insbesondere haben die Zäsuren und Wendepunkte der technischen Mediengeschichte (Stand der Alphabetisierung und Verbreitung des Schrifttums, Fotografie und Film, Digitalisierung des Bildes) an Bedeutung gewonnen. An die Stelle von Warburgs anthropologischem Universalismus ist heute die Pluralisierung und Differenzierung von Identitäten getreten. Ethnische Vielheit und Geschlechterdifferenz sind unhintergehbare Prämissen geworden. […] Während Warburgs kulturwissenschaftliche Anthropologie die Antriebskräfte des Menschen in eine unzugängliche Zone weitgehend unbewusster psychischer Regungen verlegt, untersucht

229ALEIDA ASSMANN 2013, 460.

68

eine anthropologisch informierte Kulturwissenschaft diese eher in sozialhistorischen Kontexten und den sie stützenden Repräsentationen, Rollen und Diskursen.”230

Az ún. kultúratudományos fordulat az irodalmi művekkel foglalkozó tudományterületet is mélyen érinti. A ’90-es években tehát az irodalomtudomány művelői közt is lezajlott a vita – amelynek kérdései a mai napig élénk érdeklődésre tartanak számot – arról, hogy a kultúratudomány vajon tényleg csak egy újabb címke-e az irodalomelmélet számára, hogy kivergődjön a saját maga által felállított csapdából.231 „A mű individualitásának és a történeti folyamatnak a közvetíthetetlensége, az irodalmi rendszer a maga funkciójában és autonómiájában más rendszerek keretén belül, valamint a saját hozadéka relativitásának és a tevékenysége problematikusságának tudatában lévő hermeneutikai ugrás, ez az a három dilemma, amivel nekünk, irodalomtudósoknak valahogy együtt kell élnünk, ha nem akarunk miattuk kétségbeesni. És ugyanez a három dilemma tünteti fel működésünket komolytalan színben a módszertanuk szigorúságával büszkélkedő tudósok szemében.”232 Ennek megfelelően – ahogy az már a fentiekből is világos – a kultúratudomány egyes elemei nem a 90-es években indultak hódító útjukra az irodalomértelmezésben (sem): a társadalomtörténet, az antropológia különböző irányai, a pszichoanalízis, az ideológiatörténet stb. mind lehetőséget jelentettek, hogy az irodalom értelmezője módszertani fogódzókat tudhasson a kezében. Aleida Assmann szavaival válaszolhatunk arra a kérdésre, hogy mit érthetünk egyáltalán az (irodalmi) szöveg fogalma alatt: „In der Tat ist der Textbegriff inzwischen ganz unterschiedlich interpretiert worden.

Wir müssen hier zwischen einem traditionellen, d.h. philologisch hermeneutischen Textbegriff und einem kultursemiotischen Textbegriff unterscheiden. Im ersten Falle ist Text ein materiell fixiertes Gefüge von Zeichen, im anderen Falle ein lockerer Zusammenhang unterschiedlicher symbolischer Codes. […] Der philologisch-literarische Textbegriff ist weiter durch die Bild- und Medienwissenschaften ergänzt worden, die

230ALEIDA ASSMANN 2013, 461–462.

231 Ehhez a vitához kapcsolódik az alábbi három tanulmány: WALTER HAUG, „Irodalomtudomány mint kultúratudomány” (1999), in: BÓNUS TIBOR KELEMEN PÁL MOLNÁR GÁBOR TAMÁS (szerk.), Intézményesség és kulturális közvetítés, Ráció Kiadó, Budapest, 2005, 167–197 (=HAUG 2005a); GERHART VON GRAEVENITZ, „Az irodalomtudomány és a kultúratudomány. Válasz” (1999), in: BÓNUS TIBOR KELEMEN PÁL MOLNÁR GÁBOR TAMÁS (szerk.), Intézményesség és kulturális közvetítés, Ráció Kiadó, Budapest, 2005, 198–226; WALTER HAUG, „Válasz a válaszra”, in: BÓNUS TIBOR KELEMEN PÁL MOLNÁR GÁBOR TAMÁS (szerk.), Intézményesség és kulturális közvetítés, Ráció Kiadó, Budapest, 2005;

227–234 (=HAUG 2005b).

232HAUG 2005a, 170.

69

nicht-sprachliche und nicht-schriftliche Symbolsysteme, einschließlich räumlicher Arrangements wie Landschaften und Architektur untersuchen.”233

Haug – lévén középkorász – számos középkori irodalmi (és történelmi) példát felsorolva azt a következtetést vonja le, hogy bár az irodalomtudománynak nem szabad feloldódnia egy átfogó kultúratudományban, a kultúratudományos aspektusok állandó bevonása az értelmezésbe mégis helyeslendő és hasznos. Ugyanis „…értelmezőként még a programszerű állandóságra irányuló művek esetében is számolnunk kell feszültségekkel és belső ellentmondásokkal: a kimondottal a kimondatlan mellett, a célzatossal az ellentétes irányú mellett, a tudatossal a lappangó mellett. A nem irodalmi rendszerek perspektívái keresztezik egymást és a narratív szerkezetekkel nem harmonizálható, több rétegű együttest hoznak létre. A heterogenitásra való nyitottságról az irodalomtudós jövedelmező egyességet köthet a szemiotikai beállítottságú kultúratudománnyal, s annyiban akár össze is játszhatnak, amennyiben az irodalomtudós az utóbbi által feltárt kulturális kontextus figyelembevételével értheti meg az irodalmiság azon élő összetettségét, amely a harmonizáló értelmezési kísérleteknél kicsúszik a kezei közül.”234

Ennek megfelelően dolgozatomban kultúratudomány alatt egy olyan módszertani megközelítést értek, amely miközben figyelembe veszi a szöveg történeti beágyazottságát, illetve esetünkben beágyazottságait, ezeket nem a szöveg értelmét determináló tényezőkként rögzíti (amelyek az értelmezés stabil hátterét jelentenék), hanem abból indul ki, hogy a vizsgált szöveg maga is alakítója volt az őt is meghatározó kulturális kontextusoknak. A Zsolt 18//2Sám 22 esetében egy olyan szövegről van szó, amelynek esetében ráadásul megfigyelhetjük annak ritka példáját, amikor egy szöveget két különféle szövegösszefüggésben láthatunk a Héber Biblián belül, egyszer a Zsoltárok könyvében, egyszer pedig Sámuel második könyvében. Ez a különleges szituáció alkalmat adhat annak vizsgálatára, hogy ugyanaz a szöveg miképpen képes különféle kulturális funkciókat ellátni. A szövegnek a Sámuel második könyvének ún. appendixében való szereplése különösen jó alkalmat ad a kultúratudományos vizsgálatra, amennyiben itt az irodalmi szöveg jól láthatóan közreműködik egy politikai képzet kialakításában, amely nem független attól a mechanizmustól sem, amelynek segítségével egy közösség képessé válik

233ALEIDA ASSMANN 2013, 469.

234HAUG 2005a, 196.

70

az általa elszenvedett veszteségekkel való megküzdésre. Így dolgozatom minden fejezete a kultúratudományos módszertan egy-egy vetületével vet számot.

Ezen a ponton szeretnék visszakanyarodni a dolgozat témájához, mégpedig azzal a kérdéssel, hogy mit jelenthet egy az Ószövetség szövegét, annak tudományos értelmezését célul kitűző vállalkozás számára a kultúratudomány? A 20. század során számos, kultúratudományosnak tekinthető megközelítés nyert létjogosultságot az ószövetség-tudományban is.235 Az ószövetség-kutatás szemszögéből ezek egy része a történeti antropológia kérdésfeltevéseiben vált központi problémává az elmúlt évtizedekben.236 A testről alkotott elképzelések, a vizuális reprezentáció (képek és kultuszképek, azok elutasítása), a biblikus világkép mint a világról alkotott ókori keleti elképzelések egy variánsa: mind olyan témák, amelyek a kultúratudományos diskurzus részét képezik, és mélyen foglalkoztatják a kortárs bibliakutatást. Ezen felül természetesen léteznek más kapcsolódási pontok is ószövetség- és kultúratudományok közt. Ilyen többek közt az írásbeliség és a szóbeliség kérdése (vö. pl. Carr, Schmid)237 vagy a kollektív emlékezeté (vö. Aleida és Jan Assmann),238 Friedhelm Hartenstein szavaival élve: „Doch eine entsprechende Umsetzung der einschlägigen Impulse für die alttestamentliche

235 A kultúratudományok és az Ószövetség viszonyához ld. az alábbi alapos áttekintő cikket: FRIEDHELM HARTENSTEIN, „Kulturwissenschaften und Altes Testament – Themen und Perspektiven”, in: Verkündigung und Forschung 54/2009, 31–42.

236 A témának időközben könytárnyi irodalma van, melynek felsorolásától itt most eltekintek. A Zsoltárok könyvét ebből az irányból feldolgozó alapművet – Bernd Janowski zsoltárantropológiai munkáját – említem csak: BERND JANOWSKI, Konfliktgespräche mit Gott. Eine Anthropologie der Psalmen, Vandenhoeck &

Ruprecht, Göttingen, 2003.

237 David M. Carr számos művében foglalkozik a kérdéssel, itt csak a legalapvetőbbet említeném: DAVID M.

CARR, Writing on the Tablet of the Heart. Origins of Scripture and Literature, Oxford University Press, New York, 2005; UŐ., The Formation of the Hebrew Bible. A New Reconstruction, Oxford University Press, New York, 2011. Konrad Schmidnek szintén csak néhány, a téma szempontjából alapvető művét emelném itt ki.

Áttekintő jelleggel: KONRAD SCHMID, „Innerbiblische Schriftauslegung. Aspekte der Forschungsgeschichte”, in: R.G. Kratz et al. (szerk.), Schriftauslegung in der Schrift, FS O.H. Steck, BZAW 300, Berlin/New York 2000, 1–22; valamint UŐ., Literaturgeschichte des Alten Testaments. Eine Einführung, Darmstadt, 2008; ill.

UŐ., Schriftgelehrte Traditionsliteratur. Fallstudien zur innerbiblischen Schriftauslegung im Alten Testament, FAT 77, Tübingen, 2011.

238 Csak a legalapvetőbb monográfiákat említve: ALEIDA ASSMANN, Erinnerungsräume. Formen und Wandlungen des kulturellen Gedächtnisses, C. H. Beck, München, 1999; UŐ., Der lange Schatten der Vergangenheit. Erinnerungskultur und Geschichtspolitik, C. H. Beck, München, 2006; UŐ., Das neue Unbehagen an der Erinnerungskultur. Eine Intervention, C. H. Beck, München, 2013; JAN ASSMANN, Das kulturelle Gedächtnis. Schrift, Erinnerung und politische Identität in frühen Hochkulturen, C. H. Beck, München, 1992 (magyarul: A kulturális emlékezet. Írás, emlékezés és politikai identitás a korai magaskultúrákban, Atlantisz Könyvkiadó, Budapest, 2004); UŐ., Moses der Ägypter. Entzifferung einer Gedächtnisspur, Hanser, München, 1998 (magyarul: Mózes, az egyiptomi. Egy emléknyom megfejtése, Osiris, Budapest, 2003); UŐ., Religion und kulturelles Gedächtnis, C. H. Beck, München, 2000.

71

Wissenschaft, zu denen dann auch eine Berücksichtigungvon Theorien der »Gesellschaft als imaginäre Institution« (Castoriadis) bzw. einer »Geschichte der gesellschaftlichen Ordnungsvorstellungen« (Voegelin) gehören würde, steckt zum Teil noch in den Anfängen.”239

239HARTENSTEIN 2009, 34.

72 1.4 Összefoglaló

Mielőtt továbblépnénk, szeretném még egyszer röviden összefoglalni, hogy milyen kérdéseket érintettem ebben az első, bevezető fejezetben, és milyen részeredményekre jutottam.

Mindenekelőtt ismertettem a kutatástörténeti és fogalmi keretet, amely a ’70-es évekig meghatározta a Zsolt18//2Sám 22 szövegéről való gondolkodást. Versről versre megvizsgáltam a szövegben felmerülő szövegtörténeti és fordítási problémákat, ill. a két variáns közti különbségeket, az ezek feloldására tett javaslatokat. Ebben a fejezetben közöltem a szöveg saját fordítását is (ahol a két verzió eltér egymástól, ott mindkét verziót egymás mellé állítva), amelyben természetesen meg kellett hoznom bizonyos döntéseket, ám fenntartom, hogy emellett egyes problémás szakaszok fordítására más, legitim megoldási kísérletek is létezhetnek, attól függően, hogy melyik tudományos paradigmában mozgunk, ill. melyik kutató álláspontját tudjuk elfogadni és a magunkévá tenni. Mindezek után, még mindig a történeti paradigmában mozogva, ismertettem az eddigi felosztásokat, valamint a műfaj, a szerzőség, a datálás, keletkezési hely, Sitz im Leben meghatározására tett kísérleteket. Mindezen eredmények, ill. viták részletes bemutatása azért fontos a saját munkám szempontjából, mert bár nagyon sokszor nem sikerül nyugvópontra jutniuk a kutatók generációinak a vitás kérdésekben, nem ritkán éppen ezek a kérdések és töréspontok azok, amelyekből kiindulva el lehet kezdeni új utakat, új értelmezési irányokat keresni.

Ehhez a kereséshez az első fejezet következő nagy egységében az elmúlt negyven-ötven év kutatási eredményeit vizsgáltam meg közelebbről, itt már külön tárgyalva a Zsoltárok könyvének és Sámuel könyveinek szakirodalmát, valamint a mindenütt felmerülő, és a dolgozat hátralévő része szempontjából fontos kérdést: a szöveg kapcsolatát a Deuteronomiummal (Dtn) és az ún. Deuteronomiumi Történeti Művel (DtrG).

A Zsoltárok könyvének kutatásában – s így a 18. zsoltáréban is – meghatározó fordulat volt, amikor a ’70-es évektől kezdve elkezdték nem (pusztán) kultikus, liturgikus költemények gyűjteményeként, hanem kanonikus egészként, egybefüggő könyvként, tehát a többi kanonikus könyvhöz hasonlóan koherens, struktúrával és üzenettel rendelkező műként olvasni. Ennek két fő vonulata alakult ki. Az egyik a makrostruktúrával, a másik pedig a mikrostruktúrával foglalkozik. Utóbbi fontos a dolgozat szempontjából, hiszen ennek eredményeként a mikrostruktúra szintjén tudatosan elrendezett csoportnak tekintik a

73

15–24. zsoltárokat. A kétezres években aztán más elméleti tétek kerültek a kutatás előterébe, legalábbis ami a 18. zsoltárt illeti, de – ha nem is központi kérdésként – a mai napig napirenden van a Zsoltárok könyvében betöltött szerepének kérdése is.

A szövegnek a Sámuel-narratívába ágyazott változatát vizsgáló kutatók teljesen más kérdéseket helyeznek a középpontba, melyeknek csak egy része vonatkozik a 2Sám 22-ben olvasható, a 18. zsoltárral nagyrészt megegyező szövegű költeményre. Ugyanis itt nem csak, illetve nem elsősorban az vet fel kérdéseket, hogy a költemény egy történeti könyvbe illeszkedik, hanem a könyv 2Sám 21–24-ig terjedő záró részének egésze – melyet leggyakrabban appendixként határoznak meg – tekinthető problematikus szövegegyüttesnek. Ebben a megközelítésben is fontos szerephez jut a datálás, a szerzőség, a műfaj kérdése, ám itt már a kutatás kezdeteitől ugyanolyan hangsúlyos az a kérdés is:

vajon tartalmilag mit ad hozzá Sámuel könyveihez a zsoltárszöveget is tartalmazó appendix (vagy mit vesz el belőlük), ill. hogy vajon mennyiben szolgálhat hermeneutikai kulcsként a korábban elhangzottak megértéséhez, sőt átértékeléséhez, árnyalásához, újraértelmezéséhez.

Mára viszonylagos konszenzus uralkodik a tekintetben, hogy – részben épp a khiasztikus szerkezet alapján – egyáltalán nem véletlenszerűen összegyűjtött és erre a pontra beillesztett rendezetlen szöveganyagról van szó az appendix esetében, hanem nagyon is tudatos szerkezeti és tartalmi kompozíció áll előttünk. Ebből azonban nem következik egyenesen a mű egységes volta, hiszen a jelenlegi forma minden bizonnyal egy hosszú redakciós folyamat utolsó állomása, melynek csak a legvégén alakították ki a mai sorrendet a khiasztikus elrendezéssel.

A kutatás aktuális kérdései tehát: miért, mikor, hogyan, honnan és ki helyezte ezt az anyagot a Sámuel-könyvek végére, megtörve ezzel a narratívát, amely a Királyok első könyvében folytatódik? Milyen következtetéseket vonhatunk le a khiasztikus szerkezetből?

És mi következik az időközben alaposan feltárt intertextuális hálózatból – hogy viszonyul Sámuel könyveihez, vagy éppen a Deuteronomiumhoz? És valóban szolgálhat-e hermeneutikai kulcsként a narratívához? Vagy esetleg tényleg a narratíva felülírása, újraértelmezése volna a célja? Dolgozatom során bizonyos szempontból magam is megpróbálok választ találni erre a kérdésre, bár nem történeti megközelítésben, hanem azokra az értelmezési lehetőségekre fókuszálva, melyek a szöveg jelenlegi elhelyezkedéséből fakadnak.

74

A harmadik nagy kutatástörténeti csomópont ebben az alfejezetben a szöveg Dtn-nal/DtrG-vel való kapcsolatát vizsgálja. Jelenleg a kutatók még önmagában arra a kérdésre sem találtak teljes mértékben kielégítő választ, hogy Sámuel könyvei milyen mértékben képezik részét az ún. Deuteronomistisches Geschichtswerknek. Én csakis arra vállalkozhattam, hogy felvázoljam azokat a csomópontokat, amelyek alapján egyáltalán felmerül a zsoltár kapcsán ennek a viszonynak a lehetősége, újfent abból a célból, hogy megtaláljam azokat a pontokat, melyekből aztán kiindulhat az értelmezés.

A szerkesztés szempontjából azt a vitás pontot emeltem ki, miszerint a zsoltár szövegét (vagy akár az egész appendixet) deuteronomista írnokok szerkesztették a helyére, akiknek célja – eszerint az elmélet szerint – Dávid király idealizálása volt, s a költemény szövegének idehelyezése is ezt a célt szolgálta. Ezzel a nézettel azonban koránt sem ért egyet mindenki, amint azt röviden ismertettem. Biztosan ennyi állítható: a datálás és a DtrG-vel való kapcsolat feltételezése szoros kölcsönösségi viszonyban áll egymással.

2Sám 22–23,1–7 strukturális és szemantikai összekapcsolódása a Dtn 32–33-mal (Mózes énekével és áldásaival) egy másik, a szerkesztéshez kapcsolódó, a fenti problémákon azonban továbbmutató kérdés. Bárki helyezte végül a jelenlegi helyükre az

„énekeket”, a hagyományozás akármely pontján, nem lehet a véletlen műve a párhuzam:

mindkét esetben egy narratíva végéhez szerkesztett két költeményről van szó. Több mint hatvan azonos szót vagy szókapcsolatot találhatunk a Dtn 32 és a Zsolt 18//2Sám 22 között. Ennek a következményeként a Dtn 32 által mozgatott roppant méretű intertextuális hálózat – mely a Héber Biblia minden területével: a Tórával, a Prófétákkal és a költői- ill.

bölcsességirodalommal is kapcsolatot biztosít – kölcsönösen párbeszédbe lép a szöveggel.

Messzemenő következtetések levonása nélkül annyit már ezen a ponton is megállapíthattunk, hogy Dávid királyi alakjából élettörténetének végén ezzel a zsoltárral, a zsoltár szövegközi kapcsolataival, elhelyezkedésével a messianisztikus király alakja születik meg, Izrael története során először. Míg Mózes halálával a Tóra lép a vezető személy helyére, tehát ha úgy tetszik, a nép közvetlen összeköttetésbe kerül JHVH-val, Dávid halálával éppen a JHVH-val közvetlen összeköttetésben, reprezentatív viszonyban álló király mint vezetői funkció válik bevett intézménnyé, amely aztán a további évszázadokra meghatározza Izrael népének sorsát.

75

Dolgozatom sajátos megközelítésére, a „kultúratudományos szempontok” hátterének ismertetésére a bevezető fejezet utolsó részében tértem ki. Tisztáztam, hogy mi mindent jelenthet a kultúratudomány, ez az univerzálisnak tűnő gyűjtőfogalom, mely az ezredfordulótól kezdve meghódítani látszik a nyugati akadémiai szférát a humán tudományok területén. Aleida Assmann gondolatmenete alapján dolgozatomban kultúratudomány alatt egy olyan módszertani megközelítést értek, amely miközben figyelembe veszi a szöveg történeti beágyazottságát, illetve esetünkben beágyazottságait, ezeket nem a szöveg értelmét determináló tényezőkként rögzíti (amelyek az értelmezés stabil hátterét jelentenék), hanem abból indul ki, hogy a vizsgált szöveg maga is alakítója volt az őt is meghatározó kulturális kontextusoknak.

A Zsolt 18//2Sám 22 esetében ez azért tűnt különösen is relevánsnak, hiszen a költemény esetében megfigyelhetjük annak ritka példáját, amikor egy szöveget két különféle kontextusban láthatunk a Héber Biblián belül, egyszer egy költői, egyszer pedig egy történeti keretben. Ez a különleges szituáció teremti meg a lehetőséget annak vizsgálatára, hogy ugyanaz a szöveg miképpen képes különféle kulturális funkciókat ellátni. A szövegnek a Sámuel második könyvének appendixében való hagyományozódása

A Zsolt 18//2Sám 22 esetében ez azért tűnt különösen is relevánsnak, hiszen a költemény esetében megfigyelhetjük annak ritka példáját, amikor egy szöveget két különféle kontextusban láthatunk a Héber Biblián belül, egyszer egy költői, egyszer pedig egy történeti keretben. Ez a különleges szituáció teremti meg a lehetőséget annak vizsgálatára, hogy ugyanaz a szöveg miképpen képes különféle kulturális funkciókat ellátni. A szövegnek a Sámuel második könyvének appendixében való hagyományozódása