• Nem Talált Eredményt

kapCsolódások

In document Budapest, 2012. január 6. (Pldal 195-200)

A

pil

~

vilgyökbőlkeletkezőszócsAládoketimológiAivizsgálAtA

1. a pil GyöK roKonsáGa a CzF. és a tesz. tüKréBen

A Czuczor–Fogarasi-szótár szerint a pil gyök „könnyű, élénk mozgást, lebegést, rezegést” jelent származékaiban, melyek között a pili ’pehely’, pillancs ’lepke’, pillangó, pilla, pillant, pille, pilinczk ’gyermekjátékhoz használt farudacska’ szavakat említi. Rokonai közé sorolja az illeg­bil­

leg, illen­billen, illan, valamint az „élénk, sebes és rezegő mozgás által szemeket izgató, a fényességre vonatkozó” világ, villám, pilácsol ’pislá-kol’, pilinga ’penge’, milling ’penge’, csillog, csillám szavakat is.

A TESz. a pil­ ~ pill­ tövet hangutánzó-hangfestő eredetűnek tartja, amit többek között a bilabiális szókezdet, a származékokban megfigyelhető palato-veláris párhuzam és a sajátos képzőrendszer is valószínűsít. Alapjelentését – a CzF.-hoz hasonlóan – a levegőrez-gés hangjának a megjelenítésével együtt járó ’libegő, lobogó, inga-dozó mozgás’-ban ragadja meg (vö. TESz. pillant). Rokonságába utalja a pila, pilácsol (pilács), pillanat, pillant (pillantás, pillantat, pillantásnyi, pillog, pillogat, pillanik), pillancs, pillangó, pille, valamint a pilled, pislog (pislogat, pislákol, pisla, pislant), pitymallik (pitymallat) szócikkeket.

Dolgozatomban a pil­ ~ pill- tőből képzett szavak jelentésfejlődését és más szócsaládokkal való szemantikai párhuzamait mutatom be, majd a hangtani vizsgálat után megkísérelek választ adni arra a kérdésre, hogy igazolható-e a CzF.-ban felvetett etimológiai kapcsolat a vil- tővel.

nyelvtanár, semmelweis egyetem nyelvi Kommunikációs Központ

kapCsolódások

A

pil

~

vilgyökbőlkeletkezőszócsAládoketimológiAivizsgálAtA

1. a pil GyöK roKonsáGa a CzF. és a tesz. tüKréBen

A Czuczor–Fogarasi-szótár szerint a pil gyök „könnyű, élénk mozgást, lebegést, rezegést” jelent származékaiban, melyek között a pili ’pehely’, pillancs ’lepke’, pillangó, pilla, pillant, pille, pilinczk ’gyermekjátékhoz használt farudacska’ szavakat említi. Rokonai közé sorolja az illeg­bil­

leg, illen­billen, illan, valamint az „élénk, sebes és rezegő mozgás által szemeket izgató, a fényességre vonatkozó” világ, villám, pilácsol ’pislá-kol’, pilinga ’penge’, milling ’penge’, csillog, csillám szavakat is.

A TESz. a pil­ ~ pill­ tövet hangutánzó-hangfestő eredetűnek tartja, amit többek között a bilabiális szókezdet, a származékokban megfigyelhető palato-veláris párhuzam és a sajátos képzőrendszer is valószínűsít. Alapjelentését – a CzF.-hoz hasonlóan – a levegőrez-gés hangjának a megjelenítésével együtt járó ’libegő, lobogó, inga-dozó mozgás’-ban ragadja meg (vö. TESz. pillant). Rokonságába utalja a pila, pilácsol (pilács), pillanat, pillant (pillantás, pillantat, pillantásnyi, pillog, pillogat, pillanik), pillancs, pillangó, pille, valamint a pilled, pislog (pislogat, pislákol, pisla, pislant), pitymallik (pitymallat) szócikkeket.

Dolgozatomban a pil­ ~ pill- tőből képzett szavak jelentésfejlődését és más szócsaládokkal való szemantikai párhuzamait mutatom be, majd a hangtani vizsgálat után megkísérelek választ adni arra a kérdésre, hogy igazolható-e a CzF.-ban felvetett etimológiai kapcsolat a vil- tővel.

használatban gyakori a szem = fényforrás metafora, a pilács, pillancs, pisla, pislancs szavak is rendelkeznek mind a ‘lámpa’, mind a ’szem’

jelentéssel (ÚMTsz.). A szem fénye/ világa azokat a szemből kiáradó fénysugarakat jelenti, melyek révén a látás meg valósul: „Azt hiszi, nem jól látott. Vagy az éji lámpa, vagy az ő szemei világítanak roszul”

(MTSz. Szegfi 1856); „mássát itt ennek az emberi szem­fény / Eddig nem látá” (NSz. Rájnis 1781); „Fordítsd el, oh királyné dísz telen / Salamonnak arcziról szemed’ világát” (MTSz. Vörösmarty 1826).

A régi pillanik származéka pillanat szavunk ’a szemmozgásnak megfelelő rövid időtartam’ jelentésben. Sokszor a szem birtokos jelző-vel fordul elő. Jelentéspárhuzamát megtaláljuk a ném. Blick ’pillantás’

– Augenblick ’pillanat’, or. мигать ’hunyorít’– миг ’pillanat’ szavakban.

A latin momentum (< moveo) a rövid időmennyiséget nem a szem moz-gásában, hanem a mérleg elbillenésének képében ragadja meg (Walde–

Hoffmann). A magyar pillanat lehetne kalk is, de idegen minta nélkül is létrejöhetett belső jelentésfejlődés eredményeként. Ezt igazolják az azonos jelentésű származékok is. A pillanat első adata elég kései (1813), megelőzi a pillantat (1761), a Jókai-kódex pillantás (1372 u./

1448 k.) adata pedig mindkettőnél jóval korábbi: „frater Bernaldot зemnek egy pyllontaſaban aз vyзnek maſ felere egeзen uette” (TESz.).

Az egyszeri szemmozgásnyi idő rövidségét fejezik ki az „egy szem-pillantás alatt” (MTSz. Papp 1893), „nem tudok egy szemhunyást sem aludni” (MTSz. Lampérth 1914), „egyet pislantok és a partner eltű-nik” (MNSz. Index Fórum 1998) kifejezések is.

A ’hunyorgás’ jelentésmozzanathoz kapcsolhatók a pila és a pisla

’vaksi’ jelentésű szavak: a rosszul látó ember hunyorítás segítségével próbálja látáshibáját ellensúlyozni (TESz. pila). Ugyanilyen jelentés-fejlődést mutat a gör. μύωψ ’hunyorgó, pislogó’ > ’rövidlátó’ főnév, amiből a rövidlátás orvosi neve, a myopia származik (LSJ).

A pilácsol, pislant ’becsukja a szemét’ > ’rövid ideig alszik, bóbis kol’

je lentésükben (ÚMTsz.) a huny (ÉKsz2.) ige szinonimái: „Azt mondta:

»hunyok egyet« – becsukta a szemét és […] már aludt is” (MTSz. Róna 1990).

2. a pill- tő szóCsaládjainaK szemantiKája

A *pill tőige az úgynevezett fiktív (vagy passzív) igék közé tartozik, azaz olyan tőige, amely az ősmagyar és talán az ómagyar korban még létezett, majd a nyelv egészéből nyomtalanul eltűnt, az írásbeliségbe már nem került be (Benkő 1984). A mai nyelvben csak képzett alak-jaiban él. A hangutánzás alapjául szolgáló eredeti hangbenyomás talán a kialudni készülő tűz sercegő hangja lehetett, amit két vizuális jelenség, az ingadozó mozgás és pislákoló fény kísért (Szilágyi 1976).

Idővel a származékokban a mozgás- és fényjelenség került előtérbe, a hangjelenség levált a tő jelentéséről, így a hangutánzó szó mozgás-jelzővé vált (Bárczi 1958: 29).

2.1. A pillant a régi pillanik igéből keletkezett: „A kinek szeme bé hunyó-dott a nyájas jóban, felpillanik a sanyaruságra” (NySz. pillanik). Az is-métlődő mozgásképzet kifejezőjeként két fontos, egymással egyszerre ellentétes és egymást kiegészítő jelentésmozzanatot egyesít: ’<szem> né -zésre nyílik’ és ’<szemhéj> hirtelen mozdulattal csukódik (és nyitódik)’.

Ez a jelentéskettősség a szócsalád több tagjára is jellemző, például pillog

’pislog’, ’nézeget’; pillogat ’hunyorgat’, ’nézeget’ (TESz.); pillantás ’gyors tekintet’, ’pislantás’ (ÉKsz2.); pislog ’hunyorgat’, ’titokban nézeget’

(TESz.); pitymallik „ſzemet emelíteni és nyitt ogatni”, ’pislog’ (TESz.).

A pill- tőből képzett legtöbb ige jelentésszerkezetében a mozgás képzete mellett kisebb-nagyobb mértékben a fényé is jelen van, például a pilácsol, pillamlik, pillang, pillog (CzF.), pilákol, pillancsol, pisladoz (ÚMTsz.) igék ’<fény, tűz stb.> (váltakozó erővel) gyengén világít, felvillan’ jelentésében. A pillant esetében a TESz. a ’fény’ jelen-tésmozzanattal kapcsolatban a következőket írja: „a szemhéj könnyed mozgása a szemgolyó nedves felületének meg-megcsillanásával jár”

(TESz. pillant). Véleményem szerint azonban a szem és a fény/világ fogalmi kapcsolata ennél sokkal szorosabb. Nyelvünk a szemet fény-forrásként ábrázolja: „A mell völggyé apadt; a villogó szem / Szét szór va fényit, méccsé törpüle” (MTSz. Madách 1843). Nemcsak a köl tői

nyelv-használatban gyakori a szem = fényforrás metafora, a pilács, pillancs, pisla, pislancs szavak is rendelkeznek mind a ‘lámpa’, mind a ’szem’

jelentéssel (ÚMTsz.). A szem fénye/ világa azokat a szemből kiáradó fénysugarakat jelenti, melyek révén a látás meg valósul: „Azt hiszi, nem jól látott. Vagy az éji lámpa, vagy az ő szemei világítanak roszul”

(MTSz. Szegfi 1856); „mássát itt ennek az emberi szem­fény / Eddig nem látá” (NSz. Rájnis 1781); „Fordítsd el, oh királyné dísz telen / Salamonnak arcziról szemed’ világát” (MTSz. Vörösmarty 1826).

A régi pillanik származéka pillanat szavunk ’a szemmozgásnak megfelelő rövid időtartam’ jelentésben. Sokszor a szem birtokos jelző-vel fordul elő. Jelentéspárhuzamát megtaláljuk a ném. Blick ’pillantás’

– Augenblick ’pillanat’, or. мигать ’hunyorít’– миг ’pillanat’ szavakban.

A latin momentum (< moveo) a rövid időmennyiséget nem a szem moz-gásában, hanem a mérleg elbillenésének képében ragadja meg (Walde–

Hoffmann). A magyar pillanat lehetne kalk is, de idegen minta nélkül is létrejöhetett belső jelentésfejlődés eredményeként. Ezt igazolják az azonos jelentésű származékok is. A pillanat első adata elég kései (1813), megelőzi a pillantat (1761), a Jókai-kódex pillantás (1372 u./

1448 k.) adata pedig mindkettőnél jóval korábbi: „frater Bernaldot зemnek egy pyllontaſaban aз vyзnek maſ felere egeзen uette” (TESz.).

Az egyszeri szemmozgásnyi idő rövidségét fejezik ki az „egy szem-pillantás alatt” (MTSz. Papp 1893), „nem tudok egy szemhunyást sem aludni” (MTSz. Lampérth 1914), „egyet pislantok és a partner eltű-nik” (MNSz. Index Fórum 1998) kifejezések is.

A ’hunyorgás’ jelentésmozzanathoz kapcsolhatók a pila és a pisla

’vaksi’ jelentésű szavak: a rosszul látó ember hunyorítás segítségével próbálja látáshibáját ellensúlyozni (TESz. pila). Ugyanilyen jelentés-fejlődést mutat a gör. μύωψ ’hunyorgó, pislogó’ > ’rövidlátó’ főnév, amiből a rövidlátás orvosi neve, a myopia származik (LSJ).

A pilácsol, pislant ’becsukja a szemét’ > ’rövid ideig alszik, bóbis kol’

je lentésükben (ÚMTsz.) a huny (ÉKsz2.) ige szinonimái: „Azt mondta:

»hunyok egyet« – becsukta a szemét és […] már aludt is” (MTSz. Róna 1990).

2. a pill- tő szóCsaládjainaK szemantiKája

A *pill tőige az úgynevezett fiktív (vagy passzív) igék közé tartozik, azaz olyan tőige, amely az ősmagyar és talán az ómagyar korban még létezett, majd a nyelv egészéből nyomtalanul eltűnt, az írásbeliségbe már nem került be (Benkő 1984). A mai nyelvben csak képzett alak-jaiban él. A hangutánzás alapjául szolgáló eredeti hangbenyomás talán a kialudni készülő tűz sercegő hangja lehetett, amit két vizuális jelenség, az ingadozó mozgás és pislákoló fény kísért (Szilágyi 1976).

Idővel a származékokban a mozgás- és fényjelenség került előtérbe, a hangjelenség levált a tő jelentéséről, így a hangutánzó szó mozgás-jelzővé vált (Bárczi 1958: 29).

2.1. A pillant a régi pillanik igéből keletkezett: „A kinek szeme bé hunyó-dott a nyájas jóban, felpillanik a sanyaruságra” (NySz. pillanik). Az is-métlődő mozgásképzet kifejezőjeként két fontos, egymással egyszerre ellentétes és egymást kiegészítő jelentésmozzanatot egyesít: ’<szem> né -zésre nyílik’ és ’<szemhéj> hirtelen mozdulattal csukódik (és nyitódik)’.

Ez a jelentéskettősség a szócsalád több tagjára is jellemző, például pillog

’pislog’, ’nézeget’; pillogat ’hunyorgat’, ’nézeget’ (TESz.); pillantás ’gyors tekintet’, ’pislantás’ (ÉKsz2.); pislog ’hunyorgat’, ’titokban nézeget’

(TESz.); pitymallik „ſzemet emelíteni és nyitt ogatni”, ’pislog’ (TESz.).

A pill- tőből képzett legtöbb ige jelentésszerkezetében a mozgás képzete mellett kisebb-nagyobb mértékben a fényé is jelen van, például a pilácsol, pillamlik, pillang, pillog (CzF.), pilákol, pillancsol, pisladoz (ÚMTsz.) igék ’<fény, tűz stb.> (váltakozó erővel) gyengén világít, felvillan’ jelentésében. A pillant esetében a TESz. a ’fény’ jelen-tésmozzanattal kapcsolatban a következőket írja: „a szemhéj könnyed mozgása a szemgolyó nedves felületének meg-megcsillanásával jár”

(TESz. pillant). Véleményem szerint azonban a szem és a fény/világ fogalmi kapcsolata ennél sokkal szorosabb. Nyelvünk a szemet fény-forrásként ábrázolja: „A mell völggyé apadt; a villogó szem / Szét szór va fényit, méccsé törpüle” (MTSz. Madách 1843). Nemcsak a köl tői

nyelv-ló hangalakú többes számú pili alakját is. A ’szőr’ jelentést igazolja a pillésedik ige ’pelyhesedik, serdül’ jelentésű használata: „Bakay demokratává pillésedik” (Mikszáth CD 1879). A jelentéskörbe tarto-zik a botanikai szaknyelv pilla főneve és pillás mellékneve is: „pilla, pillaszőr, többnyire egyenlő hosszuságu szőrök a növényszervek széle-in” (Pallas); „[kányabangita] három karélyu, hegyes, élesen fürészelt, fölül sima, alul pillás levelekkel” (MTSz. Peregriny 1847). Egy növény, a Lusula pilosa, azaz pillás perjeszittyó vagy szőrös perjeszittyó növény magyar névváltozatai a latin név egy-egy tükörfordításából keletkez-tek (Priszter 1998).

A régi tudományos nyelvben a pilla ’csilló(szőr)’ jelentése a latin cilium újabb szemantikai kalkja (TESz.): „a petéből lett sejtek […]

külső felülete csillangókkal, pillákkal van beborítva, amelyek segítségével ez a vízben úszkál” (Brehm). Hasonló jelentésbővülést ta -pasztalhatunk a ném. Wimper(haar) ’szempilla; csilló(szőr)’ és az or.

ресница > ресничка ’ua’ esetében. A mai csilló elnevezés rögzülésének a következő fázisait figyelhetjük meg: csillák (cilia), csillangók; csillan ­ gós vagy csillósejtek; csillószőrök, csillószőrös sejtek. Sajnos a TESz.-ben nincs csilló szócikk! Az EtSz. szerint a csilla a csillog ige szócsaládjába tartozik (EtSz. csilla5), az ÉKsz2. pedig német eredetűnek jelzi, való-színűleg Kiss Lajos nyomán, aki a csillót a ném. Flimmer(haar) (< flimmern ’villog, villódzik’) nem pontos tükörfordításának tartja, ezért szerinte helyesebb lenne – a fr. cils vibratiles kifejezésnek megfe-lelően – a magyarban is a rezgő/ vibráló szőrök elnevezés (Kiss 1970:

27–8). A csillók egyszerre, egy irányban csapkodnak, és állandó hul-lámzásban vannak, ezért mikroszkópban vizsgálva fényes, villódzó képleteknek látszanak. Véleményem szerint a hiányolt jelentésmozza-natot a csillog jelentésében is megtaláljuk: csillog: ’<gyengébb fény v. fényforrás> sűrűn egymás után v. folyamatosan (fel- v. meg-)villan, reszketegen ragyog’ (ÉrtSz.); csillangó/ csillongó: gyönge, reszketeg fénnyel világító (CzF), ebből következően a csillangó a ném. Flimmer pontos kalkja. A csilló a költői nyelvben ’csillogó’ értelemben mellék-névként adatolható: „Zöld lepke […] az út porán libeg. / Nincs feltünő 2.2. A pilla a *pill ige elhomályosult folyamatos melléknévi igenevéből

főnevesült, hasonlóan a hulla (< hull), csusza (< csúszik), hinta (< hint) szavakhoz (TESz.). Jelentése ’pillantó’ lehetett; a régies és nyelvjárási pillantó, pilantó, pillántó és pillantyú előfordult ’szemhéj’, szempilla’, sőt ’szem’ jelentésben is. A pilla ebben a jelentéskörben rendszerint a szem birtokos jelzővel fordult elő. Első jelentése ’szemhéj’: „két sze­

me piléjét kifordította” (NySz. pilla), „Föl-emelvén szeme’pilláját, látta belől: hogy az egész fehér hártya lángoló vörösségbe borúlt” (MTSz.

Dugonics 1808). Ezt a jelentést a CzF.-nak a szemhéj különböző betegségeire vonatkozó összetételei is alátámasztják, például pilladag, pillaköles, pillaüszög. Korábban a ’szemhéjak szélén levő szőrzet’ jelen-tésre a szeme szőre, szemszőr, pillaszőr, szempilla­szőr kifejezéseket használták: „Palpebrae. Szemhéjjak, szempillák” (Bugát 1828) „Cilia.

Szemszőrök” (Bugát 1828); „Az arczjelek alatt értjük ama külsőleg látható változásokat s mozgásokat, melyeket különféle módon tüntet elő a homlok, szem, szempilla, szemöld, szemszőr (pillaszőr)” (MTSz.

Mátray G. 1861). A mai ’szempilla’ jelentés érintkezésen alapuló név-átvitellel keletkezett (TESz. pilla). A 19. század folyamán tolódott el a mai jelentés irányába: „hosszú pilláin keresztül két violaszínű szem lövellgette szikráit” (MTSz. Kazinczy ford. 1804); „csüngött a jég -csapp bajuszainkról; szakállunk, szemöldökünk, szempilláink havassá váltak” (MTSz. Teleki S. 1880). Az érintkezésen kívül latin megfelelő-inek, a palpebra és a cilium szavak – melyek már az ókorban szintén mutattak ’szemhéj’ > ’szempilla’ jelentésfejlődést (OLD.) – hatása is érvényesülhetett. Az anatómiai nómenklatúrában a palpebra a szem-héj, a többes számú cilia pedig a szempilla megnevezésére specializá-lódott, ezért a pilla ’szempilla’ jelentésében a cilium szemantikai kalk-jának tekinthető. A pilla jelentésváltozásában szerepet kaphatott a pil­

laszőr (< pilla szőre) összetétel is: az eredetileg birtokos összetétel tau-tologikus kifejezéssé értékelődött át, majd a pillaszőr pilla előtagja

’a szempillát alkotó szőrszálak egyike’ (ÉKsz.2) értelmezést vette fel.

A jelentés megszilárdulását elősegíthette az is, hogy az így átértelme-zett pilla jelentésébe beleérezhették a ’szőr’ jelentésű latin pilus

hason-ló hangalakú többes számú pili alakját is. A ’szőr’ jelentést igazolja a pillésedik ige ’pelyhesedik, serdül’ jelentésű használata: „Bakay demokratává pillésedik” (Mikszáth CD 1879). A jelentéskörbe tarto-zik a botanikai szaknyelv pilla főneve és pillás mellékneve is: „pilla, pillaszőr, többnyire egyenlő hosszuságu szőrök a növényszervek széle-in” (Pallas); „[kányabangita] három karélyu, hegyes, élesen fürészelt, fölül sima, alul pillás levelekkel” (MTSz. Peregriny 1847). Egy növény, a Lusula pilosa, azaz pillás perjeszittyó vagy szőrös perjeszittyó növény magyar névváltozatai a latin név egy-egy tükörfordításából keletkez-tek (Priszter 1998).

A régi tudományos nyelvben a pilla ’csilló(szőr)’ jelentése a latin cilium újabb szemantikai kalkja (TESz.): „a petéből lett sejtek […]

külső felülete csillangókkal, pillákkal van beborítva, amelyek segítségével ez a vízben úszkál” (Brehm). Hasonló jelentésbővülést ta -pasztalhatunk a ném. Wimper(haar) ’szempilla; csilló(szőr)’ és az or.

ресница > ресничка ’ua’ esetében. A mai csilló elnevezés rögzülésének a következő fázisait figyelhetjük meg: csillák (cilia), csillangók; csillan ­ gós vagy csillósejtek; csillószőrök, csillószőrös sejtek. Sajnos a TESz.-ben nincs csilló szócikk! Az EtSz. szerint a csilla a csillog ige szócsaládjába tartozik (EtSz. csilla5), az ÉKsz2. pedig német eredetűnek jelzi, való-színűleg Kiss Lajos nyomán, aki a csillót a ném. Flimmer(haar) (< flimmern ’villog, villódzik’) nem pontos tükörfordításának tartja, ezért szerinte helyesebb lenne – a fr. cils vibratiles kifejezésnek megfe-lelően – a magyarban is a rezgő/ vibráló szőrök elnevezés (Kiss 1970:

27–8). A csillók egyszerre, egy irányban csapkodnak, és állandó hul-lámzásban vannak, ezért mikroszkópban vizsgálva fényes, villódzó képleteknek látszanak. Véleményem szerint a hiányolt jelentésmozza-natot a csillog jelentésében is megtaláljuk: csillog: ’<gyengébb fény v. fényforrás> sűrűn egymás után v. folyamatosan (fel- v. meg-)villan, reszketegen ragyog’ (ÉrtSz.); csillangó/ csillongó: gyönge, reszketeg fénnyel világító (CzF), ebből következően a csillangó a ném. Flimmer pontos kalkja. A csilló a költői nyelvben ’csillogó’ értelemben mellék-névként adatolható: „Zöld lepke […] az út porán libeg. / Nincs feltünő 2.2. A pilla a *pill ige elhomályosult folyamatos melléknévi igenevéből

főnevesült, hasonlóan a hulla (< hull), csusza (< csúszik), hinta (< hint) szavakhoz (TESz.). Jelentése ’pillantó’ lehetett; a régies és nyelvjárási pillantó, pilantó, pillántó és pillantyú előfordult ’szemhéj’, szempilla’, sőt ’szem’ jelentésben is. A pilla ebben a jelentéskörben rendszerint a szem birtokos jelzővel fordult elő. Első jelentése ’szemhéj’: „két sze­

me piléjét kifordította” (NySz. pilla), „Föl-emelvén szeme’pilláját, látta belől: hogy az egész fehér hártya lángoló vörösségbe borúlt” (MTSz.

Dugonics 1808). Ezt a jelentést a CzF.-nak a szemhéj különböző betegségeire vonatkozó összetételei is alátámasztják, például pilladag, pillaköles, pillaüszög. Korábban a ’szemhéjak szélén levő szőrzet’ jelen-tésre a szeme szőre, szemszőr, pillaszőr, szempilla­szőr kifejezéseket használták: „Palpebrae. Szemhéjjak, szempillák” (Bugát 1828) „Cilia.

Szemszőrök” (Bugát 1828); „Az arczjelek alatt értjük ama külsőleg látható változásokat s mozgásokat, melyeket különféle módon tüntet elő a homlok, szem, szempilla, szemöld, szemszőr (pillaszőr)” (MTSz.

Mátray G. 1861). A mai ’szempilla’ jelentés érintkezésen alapuló név-átvitellel keletkezett (TESz. pilla). A 19. század folyamán tolódott el a mai jelentés irányába: „hosszú pilláin keresztül két violaszínű szem lövellgette szikráit” (MTSz. Kazinczy ford. 1804); „csüngött a jég -csapp bajuszainkról; szakállunk, szemöldökünk, szempilláink havassá váltak” (MTSz. Teleki S. 1880). Az érintkezésen kívül latin megfelelő-inek, a palpebra és a cilium szavak – melyek már az ókorban szintén mutattak ’szemhéj’ > ’szempilla’ jelentésfejlődést (OLD.) – hatása is érvényesülhetett. Az anatómiai nómenklatúrában a palpebra a szem-héj, a többes számú cilia pedig a szempilla megnevezésére specializá-lódott, ezért a pilla ’szempilla’ jelentésében a cilium szemantikai kalk-jának tekinthető. A pilla jelentésváltozásában szerepet kaphatott a pil­

laszőr (< pilla szőre) összetétel is: az eredetileg birtokos összetétel tau-tologikus kifejezéssé értékelődött át, majd a pillaszőr pilla előtagja

’a szempillát alkotó szőrszálak egyike’ (ÉKsz.2) értelmezést vette fel.

A jelentés megszilárdulását elősegíthette az is, hogy az így átértelme-zett pilla jelentésébe beleérezhették a ’szőr’ jelentésű latin pilus

In document Budapest, 2012. január 6. (Pldal 195-200)