• Nem Talált Eredményt

Ott forog éjhosszant a többi világos alak közt

In document ARANYGYAPJAS VITÉZ VAGY (Pldal 119-122)

1005. T é g e d is ig y á ld n a k m eg az isten ek érte, h a ü d v ö t Szerzesz ann yi nem es nem zetnek. S m ár te v aló ban A rc o d u tán is ítélve szelíd s k e g y e sé rz etü h ö lg y v a g y !“

í g y szólott, k id icsérv e: am az lesü tö tte szem ét rá, S k edvesen elm osolyodta m ag á t ; szive á ra d ó zóvá 1010. Lön a d icséret a la tt: azu tán felnéze reája,

És nem tu d ta m ilyen szóval felv áltan i ö tét : D e m indent ki a k a rt egyszersm ind tá rn i előtte.

M indenelőtt k iv ev é a jó szag u m itrared ő b ő l

A szert, s á tn y u jtá : n a g y öröm m el v e tte kezéhez 1015. A jso n id e s; k in ek ö lelk é t is szívesen adná,

K eb léb ő l kiszakítva, örülve a rája szorulton:

A n n y ira kellem etes lán g o t villám la Iason Szőke fejéről E ros, oly erő szak o san r a g a d á el A lán y n a k rag y o g ó szem efényét: olvadozott is 1020. L elk éb en befelé, v alam int a rózsalevélen

Olvadoz a h arm at, h a m elengeti re g g e l a napfény.

N éha p iru lv a sü té k szem üket m in dketten a földre, N éh a viszont azo k at m in djárt e g y m ásra v etették , Szende szem öldjök a la tt v íg an és g y ö n y ö rű n m osoly og ván 1025. M edea nagynehezen szóhoz jőve végre, s b e s z é le tt:

„V edd fel ugyan, ho g y » h ajtalak én k isegélen i téged!

M ajd m ikor édes aty ám kezeidbe ad and ja la k á b a n E g y szer am a sá rk á n y fo g a k a t, h o g y m agvakul elvesd;

A k k o r az éj k özepét jó l m egvígyázva, s előre 1030. M egfürdvén az örökfolyam ú vízérben, ahol csak

E g y m ag ad és fek etén öltözve jelensz te m eg, áss egy G öm bölü s ir g ö d r ö t; s azu tán e g y jerk efió ko t r)

Ölj bele, s n y ers h ú sa it ra k d rá osztatlan ul eg yb en A m ágly ára, m elyet m ajd szépen a s írra helyeztél.

1035. E k k o r az e g y s z ü lt2) P e rse is H ek atéhez imádkozz Irg alo m ért, m ézöntvénynyel zsengézve kupádból.

A k e g y e s isten n ő t h a m egengesztelted, azonnal H átrálj visszafelé m ág ly á d tó l; ám de vigyázz rá, H o g y v a g y láb d o b o g ás m eg fo rdú lásra ne bírjon, 1050. V a g y p e d ig a b e sté k u g a tá s a i: m ert odalenne

A siker, és te se térh e tn é l jó l vissza hajódra.

b A g n a, nőstény bárány. Jerke bárány, agna. P. P á p a i. — *) Fön­

tebb 843. V .

98 A PO LLO N IU S R H O D IU S

R e g g e l ereszd föl a szert, azután k en d m eg vele írül M eztelen a te s te d : m eglásd, oly erő leszen abban, A k k o ra szívósság, nem a k a rn á d hinni halandó 1045. E m b ern ek m agad at, hanem in k áb b isteni lénynek.

A d á rd á d is azonban, a pajzsod, a k a rd o d is ázva S ken ve leg y en vele. í g y a F öldfiak érce v ilág ért Sem fog rajtad, m int a dühönc tu lk o k n a k ijesztő L án g ja se.. B á rh a so k á nem fogsz is ily állap otodb an 1050. Lenni, hanem csak is aznap t a r t ; de azért te k orán se

H átrálj a baj elől. Éhez én m ég azt is ajánlom.

M ert a b ik á t m ihelyest b e fo g o d , s a p a rla g o t izmos K é t kezed és n a g y erő d v é g ig h a s o g a tta e k é v e l;

S e rre b a rá z d á n k in t a G igások *) n épe kizsendül 1055. A sá rk á n y fo g ak elszórtad m ag v áb ó l: am int majd E szreveszed sűrű elszapo rod tu kat, a közepökbe

T itk o n dobj eg y ö reg k ö v e t; és am ig ők azon egym ást, M int az irig y ebek a koncon veszekedve, h alálra O ldösik; a d d ig eredj te le g o tt befejezni tu sá d a t 1060. Lelkesen. A g y a p ja t csakis igy sik erü lh et A jából

M ajd elvinned am a tá v o l H ellasb a. K ü lö n b en Menj, hova tetszeni fog, h ova k ed v ed ta rta n i f o g ja !“

M onda, s szem ét ném án leszegezvén láb a elébe, S ű rű k ö n y e k k e l ig en k eserű n á z ta tta m eg arcát, 1065. S írva, h o g y a n a g y te n g e re n á t oly m esszire fogna

T őle szakadni. A z é rt ism ét fo ly ta tta keserves S zó zatait hozzá, szomorún m egfogva kezével A jobbját, m iután im m ár e lh a g y ta szem érm e :

„Jusson eszedbe, ha m ajd haza érkezel e g y k o r utadról, 1070. M edea bús n ev e; m int én e táv o lb a n eszem be

Ju ttato m a t ie d e t ! D e beszéld m eg jó a k a ra tta l,

H ol v agy on a te lakod, h ova tartasz a ten g e ren in n ét;

Nem szándékozol-e K o lch isb ó l O rchom enosba,

A v a g y A jaja 2) sziget keb eléb e ? Beszélj nekem a m ost 1075. Á lta la d em le g ete tt deli szűzről, P a sip h a é n a k

L á n y á ró l: az az édes aty ám n ő v é re 3) kü lö n b en .“

S zóla: s m ag á t a lev e n tát is szerelem re gyulasztá M edea b ú s könyezése ; s felelt n eki a rra viszontag :

»Ú gy vagyon, azt hiszem én, sem n a p p a l sem p ed ig éjjel

') Többször '/νγενεΐζ F ö l d f i a k azok, kik itt G ig a s o k . — a) Lásd majd alább, — r) Pasiphae is Helio:;, a Nap leánya, mint Ajetes is Helios fia.

ARCtO N A U TIC O N JA . 99

1080. N em leszesz énnálam feledésben, h o g y h a szerencsém E ngem A chája kies földére segélne, s A jetes

M ég valam ely gonoszabb kü zd ést nem m érne had u n k ra.

Á m h a hazám at van ked v ed m eghallani, én azt Elm ondom ; m aga a szivem is n ag y o n ösztönöz arra.

1085. V an, m agasabb h e g y ség e k tő l környezve, m ezőkkel És ju h n y ája k k al dús e g y fö ld : benne P rom etheu s, ') Iap eto s fia, volt am a D e u k alio n n ak az atyja,

A k i leg elsőben ra k a v áro st, és im olákat

M enny öl ök is te n in e k ; s m ag a v o lt leg előre k irá ly i s : iogo. H ajm onie névén ism erik a k ö rn y ék ie k e hont.

E b b e n az én lakom is, I o lk o s ; s k iv ü lö tte sok oly m ás N épes város, ahol h íré t sem h allan i a n n ak

A m ondottad A jaja s z ig e tn e k : s in n e n 2) eredvén A jolides M inyas, hiszik, ez v a la O rchom enosnak

io95· É pítője a K ad m o siak szomszédi h a tá rá n .3)

D e h ova m indezeket m a eléd hüvelezni eg y en kin t, H ázam at, és a m esszehirű A riad n e szem élyét, A m int M inős am a k ik iá lto tt b áju leán y a H iv atik , ak i felöl te tsz e tt m eg k érd en ed engem ? 1100. V ajha, m iként az irá n t T h eseusszal m eg tu d a M inos

A k k o r e g y e z n i, a ty á d is olyan jó lenne m a h o z z án k !“

íg y m ondotta, szelíd szóval n y u g ta tv a m eg a lányt.

D e an n a k leverő k in emésztő keb le v ilá g á t;

i* 05. S válaszolá fájdalm ában n ag y o n elkeseredvén :

„M eglehet az, H ellasb an tá n az ily a lk u helyén v a n ; Á m de A jetes, az édes aty á m nem oly em ber, am int te M inőst, P a sip h a e férjét, jellem zed; am inthogy

É n se, minő A r ia d n e : s ne szólj v e n d é g s z e re te trő l!

i i 10. C sak ju tta ss engem , h a u tó b b Io lk o sb a m ehettél, O lyk or eszedbe ; te ró la d u g y a n m ég d rá g a szülőim E llen is em lékezni f o g o k ! H a feledni találnál, V ajha h íré t venném , h a m ad á r is szállana h o zzám ; V a g y p e d ig e g y v ih aros szélvés'z felkapva, hazám ból

i i 15. A n a g y ten g e ren á t Io lk o sb a ra g a d n a el e n g e m : H o g y szem től-szem ben ju ttassam eszedbe kegy em ből T ö rté n t h á lá tla n m enekültedet. Oh, ha lak od ba Én eg y szerre b e tü n h e tn ék v á ra tla n u l a k k o r !“

Szólt, kecses a rc a iró l szánandó záp o ra hullván l

l) Prometheus és Pandóra. — 2) Hajmoniából. — a) Böotia határán.

7*

100 A PO L L O N IU S R H O D IU S

1120. A k ö n y n e k : m ire válaszoló n e k i újra Ia s o n :

„K edvesem , a v iharos szelek et h a g y d fújni világba,

In document ARANYGYAPJAS VITÉZ VAGY (Pldal 119-122)