• Nem Talált Eredményt

A. mi csak történik külföldön s hazánkban

X. FEJEZET

„Szép vidéknek szépséges leánya . . . “ Az egykori E sterházy-házban, ahol a tiszt­

tartó -c salád lak o tt, volt egy szoba, am ely a B a­

lato n felé n y ilo tt gyengéden so d ro tt függö­

nyökkel b o rito tt a b la k a iv a l és ez vo lt a ház szen­

télye, m ert itt fü g g ö tt a falon P ető fi S ándor képe, a m in t egy v án d o r p ik to r egykor em lé­

kezetből lefestette a költőt. B izony nem hason­

líto tt ez a kép B ara b ás v ag y O rlai képéhez, de ki tudná, hogy v aló já b a n m ilyen vo lt a költő, am i­

kor eltűnése u tá n m ár n éh án y esztendő m últán úgy elenyészett a lak ja , hogy azt sem tu d tá k né­

melyek bizonyosan, hogy szőke volt, avagy b arn a!

Ez az arckép volt a ház kincse. V alam ely régi E sterh á zy felejtette i tt az arcképet, m iu tá n

106

a v á n d o rp ik to rt m egajándékozta. Az tovább m ent és k eresett ism ét eg y házat, ahol néhány h eti e llá tá sá é rt em lékbe h a g y o tt egy Petőfi- képet.

A zonkivül v o ltak a fa lo n különböző rám ák, amelyek a la tt beüvegezett kéziratok voltak. Ne higyje valaki, hogy ta lá n a költő sajátkezű kéz­

írá sá b a n őriztek itt verseket, o tt volt a másoló neve is a kép sark áb an , aki a kevésbé ism ert Petőfi-verset „emlékül" leirta. Ily esm iv el ked­

veskedtek egym ásnak a kisasszonyok névnap­

kor v a g y karácsonykor. E gy -eg y kevésbé ism ert P etőfi-költem ény fe liz g atta a közvélem ényt, sok ál-Petőfi-vers is volt forgalom ban, am ellyel kontárok próbálkoztak érdeklődést kelteni.

A legszebb gyű jtem én y ü k a m ásolt Petőfi- versekből a K an d ú r-kisasszonyoknak volt Kis- örsön.

A n y á ri befőzés u tá n m in d ig m a ra d t ele­

gendő h ó lyagpapiros, am elyre J u lis k a to lla l és ecsettel lem áso lh atta a kölcsönkapott költe­

m ényt. N ém elyik vers, különösen a szerelme- sebb fa jta , ú g y ki vo lt p in g á lv a pirossal, a ra n n y a l, m in t a m ézeskalács. M ost m á r csak üveges tó to t k ellett a p ostam esternek fogni, és m iu tá n m eggyőződött a tótról, hogy az egy kukkot sem tu d az em igrációról, a tó t nekiült és üveg a lá fo g lalta a verseket. Lovaslegény v itte a rá m á t valam ely jó b arátn ő n ek a B alaton környékére.

K a n d ú r J u lisk a gyűjtem ényébe a legtöbb v erset egy bizonyos H oszpoczky Levente nevű m érnöksegéd m ásolta. K a lig ra fik u s, kellően cicom ázott k ézirása v o lt a m érnöksegédnek.

M ikor ő le irta azt a m ondatot, hogy: „Szép vi­

déknek szépséges leánya!" — m indenkinek

K i ­ érezni kellett, hogy nem m indennapi érzelmek vezetik a tollát.

A m érnöksegéd csaknem m inden héten meg­

lepte ú jab b versekkel a K andúr-k isasszo n y o ­ kat. B á r n ag y o n elfoglalt em ber volt, az E s te r­

h ázy-udvarban, m indig ta lá lt m ag án ak időt*

hogy egy-egy könyvben m eg nem jelent P etőfi- verset m egszerezzen és lem ásoljon.

A postam ester a z t szokta m ondani, hogy Hoszpoczkynak a z é rt v an a n n y i rá érő ideje,, m ert nem h o rd m ag án á l dugóhúzót, m in t a, m érnökök. E zt a titokzatos m o n d ást pedig ügy kell értelm ezni, hogy Hoszpoczky nem v o lt bor­

issza. Bolondos, különc em ber v o lt m á r az a p ja is, lepkegyüjtem énybe ölte a v ag y o n á t, m ég in d iai lepkéi is v o ltak üveg alá z á rt sk a tu ly á k ­ ban. A sötétkék, ezüstös, aranyos, exotikus ég­

boltozatot sugárzó lepkegyüjtem ény csod ájára j á r t a környék, m ig az időm ultával p o rrá v á- lott. F iá n a k az öreg nem hagyom ányozott egye­

bet, m in t a vitéziesen hangzó Levente nevet.

M ost is, amikor; a postam ester b en y ito tt a tisz tta rtó házba, K a n d u rn é és Zsuzsika a padlá­

son voltak, a téli a lm á t fo rg a ttá k meg a gyé­

kényeken, a p ad lásró l k iá lto tt le Zsuzsika:

— H oszpoczky u j v erseket hozott!

A p o stam ester m á r tu d ta , hogy m erre felé vegye az ú tjá t, de m ielő tt belépett volna a házba, k ü rtö t fo rm á lt a k ét tenyeréből és fel­

k iá lto tt a p a d lá sra :

— N yom ába v a g y u n k a bakonyszéli posta­

rablóknak. N a g y m eglepetés.

De a hölgyek tovább fo rg a ttá k az alm ákat,, m egszokták, hogy a b a la to n i postam ester soha sem jö n „üres kézzel".

Benn, a ház szentélyében n ag y m unka volt.

108

A b erám ázott versek m á r a n n y ira betöltötték a szoba falát, hogy H oszpoczkynak lé trá ra kel­

le t állan i, hogy az ú jo n n a n hozott verseket fel­

akaszth assa.

A lé tra tetejérő l üdvözölte a p o stam estert a m érnöksegéd, akin ek m in d ig olyan piro s volt a z arca, m in th a cinkét fog o tt volna. Belsőséges, fá ra d h a ta tla n jókedv ü lt a két szemében, m in t­

h a az egész nag y v ilá g az ő m u la ts á g á ra volna.

V a n n ak ilyen csodálatos jókedvű lények az em ­ berek között, m inha v alóban p iro s pünkösd n a p já n jö tte k volna a v ilá g ra . S zinte kedve v o ln a az em bernek o ly an t m ondani, hogy el­

m ú ljo n a boldog m osoly az arcu k ró l. A p o sta ­ m esternek v o lt ily en m ondanivaló a t a r ­ solyában:

— Kossz h ir t hozok: m eg h alt V örö sm arty !

— kezdte.

(Ebben a házban egyébként is ú g y szoktak a k öltőkről beszélni, m in t a legközelebbi hozzá­

tartozókról.)

Hoszpoczky ab b an h a g y ta m u n k á já t, m ost lá tt a elkom olyodni a postam ester a v id o r arco t.

— Éppen huszonöt esztendővel élte tú l K is­

fa lu d y K á ro ly t, válaszo lt a m érnöksegéd, ak i nagym ester, volt a szám olásban.

De J u lisk a előbb csak elsáp ad v a nézett a postam ester rézvörös arcába, m in th a ő volna az oka a költő h alálán ak , aztán, m in t jó l nevelt leán y k á h o z illik, k ifu to tt a szobából, hogy k ö n n y eit elrejtse. (E nnek a postam estern ek az a rc á n n éha v ilág o san o tt fénylik a p o stak ü rt, p lán e, a m ik o r rossz h irre l n y it be a házba.

M iért is jö n ilyenkor a házhoz P o r ti F erke!

109 Nem tu d m ag áb an ta r ta n i sem m it öt percig sem.)

H oszpoczky szom orúan nézett a le á n y k a u tá n :

— H o g y lehet a rossz h irre l ily m ódon be­

lép n i a házba?

— V a n n ak m ég különb m ondanivalóim is! — felelt a postás és levetette m ag át egy székbe, m in th a nag y o n e lfá ra d t volna a rossz h ire k cipelésében.

Mi m á r tu d ju k , hogy m iféle h irek v an n ak a P o rti F e rk e tá sk á já b a n , de H oszpoczky nem tu d ta, még sem érdeklődött, ö t m ost az a fog­

lalkozás kötötte le, hogy m inél jobb h elyet ta ­ láljo n a „F o rrás és a folyam*1 cim ü versnek, ah o n n an állandóan és pontosan elolvasható le­

gyen a v ers utolsó so ra: „Te vérzel, á r v a hal, szegény szivem !“

E g y ik -m ásik v erset tarta lm az ó kép­

rá m a nem zeti szalaggal volt körülvéve, triko lo r-d arab o csk ák k al, fo rra d a lm i vitézségi rendjelek szalagocskáival, am elyeket a h ázn ál m egfordult bujdosó honvédek h a g y ta k i tt em­

lékben. Ily rá m á b a volt foglalva a „T alpra magyar** és ig y v o lt az „E gy gondolat bánt engemet**.

M ásféle színes tu lip án o k , v a r r o tt piros rózsák, kék búzavirágok, n y u rg a szarkalábak v oltak feh ér v ászonra him ezve és a vászon egy v erset á g y a it m agába, am ely egy Szalk- S zentm árto n b an kelt P etőfi-vers volt. Csikó­

bőrös kulacs fü g g ö tt a Csokonaihoz Íro tt köl­

tem ény m ellett a falon, hosszuszáru pipa di- szitette „Egy telem Debrecenben** cimü verset, fokos vo lt a B ünközsdi B andiról Íro tt költe­

m ény m ellett. Ócska honvédsapka csüngött

110

fe jfa k é n t a „Vén zászlótartó“ felett. Érzelmes leány-gonddal, gyengéd kézzel vo lt ékesitve a szoba négy fala. A költő szelleme lengett a levegőben. A sarokban, a tu lip án o s ládában 'elzárva azok a Petőfi-kötetek, am elyeket az öt­

venes években k ap n i lehetett. C sak az ablak­

szegen fü g g ö tt az idei kalen d áriu m , Istv á n bácsi n a p tá ra , am ely nem csak az országos vá­

sáro k jegyzékét és a postaállom ások névsorát ta rta lm a z ta , de vallásos olvasm ányokkal is bővelkedett.

Hoszpoczky m ég m in d ig a lé tra tetején állt, a postam ester tito k z ato s arccal, össze- szo rito tt szá jja l, konok h a llg a tá ssa l foglalt h elyet a kanapén, am elynek fedővásznába az

„Ebéd u tá n " cim ü vers n éh án y so ra v o lt hi- mezve, J u lis k a nem té rt vissza, p edig lassan beköszöntött a g y e rty a g y ú jtá s ideje, — am ikor a la jto rja m egingott a m érnöksegéd a la tt.

— M it keres K isörsön novem berben a „K is­

faludy"? — k iá lto tt fel Hoszpoczky, a m in t a felső ablakokon á t a B alato n felé nézett.

De m á r erre P o r ti F erk e is ta lp ra ugro tt.

K isö rsö n legfeljebb a v ito rlás halászhajó szokott k ikötni, am ik o r h a lv á sá r v an a p arto n , de a büszke „K isfaludy", a hosszú fü stfá ty o lt ere­

gető gőzhajó csak m esszire a tavon, a szem ha­

tá ro n szokott elsik lan i fehér testével.

A „K isfaludy" v alóban o tt him bálódzott a B alatonon, ötven lép ésn y ire a s ü rü nádastól, ahol m ég ta lá lt elég m ély vizet a kerekei szá­

m ára . A postam ester fe lk iá lto tt:

— Legalább is E sterh á zy érkezett meg, csak az ő k edvéért fütenek he november, végén a gőzhajóba.

111 A h ajó ró l fehér fü st rö p p en t fel, m ajd tom pa b úgás hangzott.

— Ez nekünk szó l!— u g ro tt P o rti F e rk e .—

B ennünket h ív n ak a gőzhajóról. Istenem , m i­

ly en izgalm as nap!

M ire az u d v a rra é rt Hoszpoczky és a p o sta ­ m ester, m ór összegyülekezett az egész család.

K a n d ú r u ra m v alah o n n a n a tehénistállóból ke­

rü lt elő, éppen m ost u g rán d o zo tt az ünneplő k ab á tjá b a, am ely sehogy se a k a r t felférni szé­

les v á lla ira . A nők a kezüket tördelték.

— A seprő keresztbe es&tt a küszöbön, — szólt M arisk a asszony. — T udtam , hogy nem m alik el baj nélkül a nap.

— Ne ja jg assato k , — k iá lto tt K a n d ú r uram .

— B á rm i tö rté n t a gőzhajóval, segítségére kell lennünk. Főzzetek vacsorát, bizonyosan em berek

is v an n a k a hajón.

A „K isfalu d y “-ról még egyszer felhangzott a h ajó k ü rt.

— Még elsülyed i t t a szem ünk lá ttá ra , — ja jg a to tt a tisztta rtó n é.

— É n azt hiszem, a gró fék érkeztek meg, — v ág o tt közbe a postam ester.

— No, a k k o r én a k ú tb a ugróm , — sirá n k o ­ zott M arisk a asszony. — N incs m ég bevasalva az ágy n em ű a teg n ap e lő tti nagym osásból.

— G yerünk a p a rtra , — vezényelt a tisz t­

ta rtó . — H é em berek, köteleket, csákányokat, ru d a k a t. T u d ju n k segiteni baj esetén.

A gőzhajó h arm a d szo r is je lt ad o tt, am ire oly izgalom v e tt erő t a csendes tiszttartó-ház lakóin, hogy többen fe lk iá lto tta k :

— M ár s ü ly e d . . . C sak a kém énye látszik a tóból.

K ö rülbelül száz lépésnyire v«lt a p a rt, a

tiszt-112

tartó h áztó l. D innyeföldek u g a rá n v ág tattak előre a férfiak. Term észetesen m ég nyom a sem v o lt a m ostani v a sú ti töltésnek, a szűz nádas m élyen, sű rű n n y ú lt be a B alatonba. A nádas­

ban egy helyen bevágás volt, am elyen keskeny padló vezetett be a n a g y B alatonba. I t t szok­

tak v alam ikor az E sterh á zy ak v a d lib á ra lesni, innen szálltak be a fürdőző gró fn ék a vizbe.

H osszú v o lt a padló, itt-o tt elkorhadt.

— Csak m a ne szakajon le, — fohászkodott K a n d ú r u ra m m agában.

M ire a padló végére értek, a k k o rá ra már; a csónak is odaért, am elyet a K isfa lu d y ró l eresz­

tettek le. E g y tu lip án o s szűrös, á rv alán y h aj- kalapos, pörgebajszu fiatal férfi u g ro tt ki első­

nek a csónakból.

— A djon isten jó estét, — m ondta palócos hanghordozással, am ily en m a g y a r beszédet soha sem h a llo tta k i tt a B alato n m ellett. — Én L isznyai K á lm án vagyok és a b alato n i posta­

m estert keresem , a k i állitó la g P etőfi S án d o rt re jte g eti.

Nesze neked P o r ti F erke!

E z le tt a vége az örökös su tto g ásn ak , já r á s ­ kelésnek, ábrándozásnak! M ost m ár az egész ország nevet a b alato n i postam esteren. V agy m i több: m ég börtönbe is k erü l végre össze­

esküvésért.

H a Hoszpoczky m eg nem k ap ja, bizony le­

szédül a keskeny padlóról a B alato n b a P o rti F erke.

— Ism eri a h az afiak közül v a la k i a b ala­

to n i postam estert? H ol ta lá lh a tn á n k m eg őt?

A z ért jö ttü n k P estről, F ü red rő l, hogy u tán an é z­

zünk ennek a dolognak, am ely rő l m aholnap egész M ag y aro rszág beszél. M ár a

gőzhajó-tár-113 saság is á tlá tta küldetésünk fo n to sság á t és rendelkezésünkre bocsátotta a K isfalu d y -h ajó t.

R em éljük, hogy a h azafiak nem c in k o stá rsa i a postam esternek, aki egy ál-P etőfivel iz g a tja a közvélem ényt? — íg y beszélt kem ény szóval a cifraszürös, m a g y a r ru h á s, csinos fiatalem ber, aki, h a valóban az, akin ek m ondja m ag át: az ország legvidám abb, legkedvesebb, legderekabb cim borája, a „M adarak B a r á tja 14, felüditője m inden bús hazafinak, a szom orú idők isteni ajándéka, a dalos L isznyai K álm án.

De h ajh , ki tu d n á a m ai időkben, hogy m it re jte g e t a c ifra szűr? Nem alattom os re n d ő r­

kém rejtezik-e a m a g y a r ru h a a la tt. M indennap h allan i lép recsalt hazafiakról, akiknek itt-o tt e ljá r t a szájuk, az tá n elfogták őket és csak so­

k ára jö tt felőlük h irad á s a pesti Neugebaude- ból!

K a n d ú r u ra m v isszan y erte nyugalm át, bár;

először m eglehetősen villám ló szemmel m érte végig P o rti F erk ét! No vén bűnös, m ost felelj m a g a d é r t! ... De előbbvaló a m a g y a r becsület, a m a g y a r b arátság !

— B izo n y ára m indenki ism eri e tá jo n a ba­

lato n i postam estert, ig y te h á t ism erjü k m i is.

H olnap, v a g y h o ln a p u tá n m eg találan d já k őt a tóns u ra k , ha u g y a n nincsen valah o l útban.

M ert szokott ő néha u tó n lenni, a h iv a ta la hozza m agával.

(íg y szólt K a n d ú r u ram , am iből m egért­

hette P o rti F erke, hogy h a valóban követett el valam i olyan suskust, am i m ia tt m enekülnie kell, h á t i t t az idő, illa-berek. A tisz tta rtó soha­

sem av a tk o z o tt a p o stam ester regényes dol­

gaiba, nem tu d h a tta , hogy a fan tasztik u s F erke csinált-e v alam i csacsiságot.)

— M ost pedig estére j á r az idő, h á t m

eghi-K rú d y G y u la : Á l-P ető ü . 8

114

vöm a téns u ra k a t szerény tis z tta rtó i házam ba, am in t ezt jó gazdám E ste rh á z y gróf u r meg­

hagyó, hogy vendégszerető és szives legyek a jám b o r utasokhoz. V a la m i ap ró ság a k a d v a ­ cso rára is. Az é ji nyugodalom nak se lesz hiányossága.

A szűrös vendég k in y ú jto tta a kezét:

— H a llo tta m F ü red e n tisz tta rtó u r jó h ír­

nevét. A zt hiszem, kedves em lékeim között Ír­

h atom be azt a napot, am elyet fedele a la tt töl- tendek. A derék hazafiak m ég nem vesztek ki M agyarországon.

A kisörsi tisz tta rtó lesü tö tte a szem ét a m egtisztelő szavakra.

— Szegény, egyszerű em berek v ag yunk, de v an n ak n álu n k m ég szegényebbek is, ahol még nagyobb a vendégszeretet. M inden em ber ember.

— De nem m inden em ber em berséges em ­ ber, — fo rd íto tta a szót L isznyai.

A csónakból m ost egy zömök, öldalszakál- las, b odoritott fü rtü , kékszemü, nevetős képű ifjü u g ro tt fel a p ad ló ra, m ag y aro s ru h á ja volt, de csizm a h ely ett fénym ázos cipő volt

„lu terán u s“ n a d rá g ja (a m a g y a r zsinóros p an ­ talló ) a la tt, fején kem ény kalap, a m in t a di­

vatos p esti g av alléro k ak k o rib a n öltözködtek.

Bő Lendvay-köpenyege festői rá n co k b an om­

lo tt le vállairól. Ily e n meglepő a rsz lá n t még nem lá tta k az ö rsi partok.

— B arátom , L au k a G usztáv! — m u ta tta őt be L isznyai.

A férfiak kezet ráztak . A m érnöksegéd h a n ­ gosan m egm ondta a nevét, am ik o r b em u tat­

kozott. K a n d ú r jiram h á tra fe lé fa ro lt, a p o sta­

m ester elébe, am ik o r rá k e rü lt v olna a sor.

— Öreg b arátu n k , egykori indzsellér, —

! 115 szólt a postam ester helyett, am ivel nem is m ondott valótlanságot.

— Becses neve? — kérdezte L isznyai. — Én naplót szoktam irn i u tazásaim ról.

A p o stam ester szorult, rákv eres lett, he­

begett. J ó b a r á tja ju to tt eszébe:

— E rd é ly i D ani, — felelte és Isten n ek a já n lo tta lelkét.

L iszn y ai felnev etett:

— H a lo ttam róla! — és pajkosan, de meg- értőleg nézett v égig a postam esteren. T alán éppen azt is tu d ja ez a n y ájas, de álm atlanszem ü fiatalem ber, hogy E rd é ly i D ani b efag y o tt a sárb a . . .

M ost m á r aztán, m iu tá n könnyelm űen jó ­ b a r á tjá t is b a jb a kev erte a b alatoni postam es­

ter, nem vo lt szá m á ra egyéb tennivaló, m in t nekim enni a n ádasnak, ahol az legsűrűbb, fel­

keresni a B alato n t, ahol a legmélyebb.

A jólelkü tisz tta rtó észrevette P o rti F erk e kétségbeesését. A fülébe sú g ta teh át:

— R eggelig ne m ozdulj. A kkor értesítelek.

És a p ostam ester gyöngyöző hom lokkal, n a ­ gyot fú jv a, észrevétlenül e lm a ra d t a haza, felé ballagó v idám tá rsa sá g tó l. T erem tő isten, m it nem te tt volna m eg egy ó rá v a l előbb azért, hogy a b álványozott L isznyai K álm án n al, a nemzet derűs m osolyával: L au k a G usztávval eg y ü tt ülhessen a fehér asztalnál!

M ost pedig bujdosnia, m enekülnie kell elő­

lük, m in t v alam i gonosztevőnek. A végzet Ht­

ja i k iszám íth atatlan o k . Jo b b hazafiak kerültek m ár börtönbe.

A postam ester m ent le h a jto tt, bús fejjel a ködszagu, deres országúton, m in t valam i ré g i h aram ia. A félhold a badacsonyi hegyen állo tt

8*

116

és ném án nézett a lá a leszüretelt hegyre. P o rti F erk e azt gondolta m agában, hogy legjobb volna neki elb ú jn i ott a hegyen, egy üres prés­

házban, am ig a veszedelem elm úlik felőle.

L endvay M ártonéhoz hasonlatos köpenye­

gét a szegre ak a szto tta L anka G usztáv, az ár- v a lá n y h a ja s k alap o t á h íta tta l v ette á t K an d ú r Ju lisk a a L isznyai kezéből és nem sokára el­

kezdődött a vacsora.

M arisk a asszony szokás szerint iru lt-p iru lt, am in t az egyes fogások az a sz ta lra kerültek, m entegetőzni se m erészelt, m ert h á th a illetlen dolgot cselekszik ezzel is. E lég baj, hogy a te­

p ertős turóscsuszának nem sik erü lt ú g y a tész­

tá ja , am in t szokott, de a lán yoknak jóform án sem m i h aszn u k at nem leh etett venni, m ióta m egtudták, hogy kicsodák a vendégek, akik a gőzhajóval érkeztek. Nem k ellett volna a tészta- g y ú rá s t bizni se Ju lisk á ra , se Z suzsikára, s a já t m ag án ak kellett volna azt is elvégezni, m int á ltaláb a n m indent. Szerencsére még messze v a n a turóscsusza, ad d ig tá n tö rté n ik v alam i csoda!

E lein te k in á lg a tn i sem m erte a vendégeket.

K i tu d h a tn á , hogy m iféle fejedelm i koszthoz v an n ak szokva e kiváló férfiak. Őrsön bizony nem főznek úgy, m in t az A ngol királynőben.

H a b á r a m últk o ri fü red i k irá n d u lá so n látta, (de nem kóstolta), hogy a h ires E sterh á zy - korcsm a se ád m ás k ö ritést a fogolyhoz, m in t ő.

R égen m ondja m á r az u rá n a k , hogy kellene egy alapos szakácskönyvet venni, nem lehet örökké az Íro tt receptekből dolgozni, am it az öregasszonyok összeírtak és hagyom ányoztak.

V áltoznak az em berek, az Ízlések, ki tudná,

I 117 hogy d iv a t m ég m an ap ság a tejfeles, p ap rik á s [ csirke?

Ám h a g y ju k M ariska asszo n y t kétségbe­

esésében, am elyen úgy sem seg íth etn e em beri hatalom . (B ajban volt ő ak k o r is, h acsak a b a­

dacsonyi p ap u ta z o tt á t a tájo n , pedig az csak olyan egyszerű em ber, hogy a s a já t b ic sk á já ­ val eszik az ételből.)

Nézzük inkább a vendégeket, akiket a k is­

asszonyok jobbról-balról, a n y ju k hely ett is ki- n álg atn a k . (V olna nem ulass m ásnap, ha nem tennék.)

A p ap rik á scsirk én é l azt m o n d ta L au k a:

— V á jjo n m eg érti a ném et kakas, hogy m it kukorékol a m a g y a r k a k a s t.

— N incs közte kakas. Jércék, — felelt Z su­

zsika n a g y sietséggel és ism ét odalibbent a tá l­

lal a vendég b aloldalára.

L au k a elszom orodva csóválta a fejét:

— É n a k k o r ebből nem ehetem.

A nők só b álv án n y á m eredtek.

— H a tu d tu k volna, — koty o g o tt Zsuzsika v érpiros arccal. — V a n nekünk kakasunk, kicsi is, m eg n a g y is. A zt ta r tjá k , hogy a k akasnak kem ényebb a h ú sa . . .

— É ppen az é rt kell m inden ném et k ak ast m egenni, — fejezte be L au k a a korszak h an g u ­

la tá t jellem ző viccet. — H a m egettük a németet, nem segít azon m á r a R ev alen ta A rab ica sem.

De Z suzsika könyörgő tek in tetén ek mégis csak engedett a költő és m ásodszor is m egtöl­

tö tte tá n y é r já t a rem ek csirkével.

— T udják, hogy m i az a R evalenta A ra ­ bica 1 E g y gyógyszer, am ely m inden betegséget m eggyógyít. Szedtem én m ég szerelem ellen is,

— fo ly ta tta a költő.

118

(A felszolgáló kisasszonyok ism ét vérpiro­

sak lettek.)

— No de nem aján lo m senkinek, m ert bi­

zony nem h asz n ált az A rabica. U gyanezért ép­

pen m ost tilto ttá k ki F ran ciao rszág b ó l is a gyógyszert. K id e rü lt, hogy készítője nem B arry dü B a rry , hanem egy K lu g K ris z tiá n nevű porosz zsidó.

L iszn y ai kevesebbet evett, inkább szom ja­

zott. P e d ig K a n d ú r u ra m m ég m in d ig nem töl­

tö tte m eg a p o h arak at. N ag y z a v arb a n vo lt a jóem ber, hogy idei, ta v a ly i, v ag y ó-borral kí­

n á lja a vendégeit. M indegyikből szívott egy pohos kancsóval. C sak a z t v á rta , hogy szóhoz ju th asso n , m e rt illetlenségnek vélte, hogy ven­

dégei szavába v ág jo n :

— Az idei borunk k ic sit fa n y a rk á s, m e rt a hegyeken sok eső v o lt és elázott a szüret. Igaz, hogy n a g y szü ret vo lt egész M agyarországon, em berem lékezet óta nem te rm e tt a n n y i bor, m in t 55-ben, de a n a g y áld ásn ak a m inőség a d ja m eg az á rá t.

L isznyai bólintott.

— A zért csin álták az ü j tízfo rin to s bankót, hogy a kereskedőknek legyen elég pénzük m egvenni a tem érdek bort.

— A ta v a ly i borunk nag y o n édes, m ert m indenki tele volt rem énységgel. A zt h itté k a m agyarok, hogy Szevasztopol u tá n M agyar- o rsz ág ra k erül a sör. A szom szédunkban egy birtokos em ber Iskendernek keresztelte a fiát a bég tiszteletére.

— S okan csalódtak g ró f Ilinszkyben, a bég­

ben, — b ó lin to tt L isznyai. — J ó k a i u j műve, a „Véres könyv" éppen k a rá c so n y ra h a g y ja el

In document ÁL-PETŐFI LEHU LLT CSILLAG F É N Y E (Pldal 120-153)