• Nem Talált Eredményt

31 A bemutatás maga mindenről értesített

In document JÓKAI MÓR (Pldal 40-44)

«Lajos fiam.» Maga is elég.

S aztán a bécsújhelyi tisztnevelő akadémiába csak törvényes szülöttet vesznek f ö l : nemesi származásból.

Hát a szív törvénye mégis győzött.

Igazán nyalka legény volt. Gratuláltam hozzá az ap­

jának.

Legyen hasonló a nagyapjához . . .

A ki ezredes volt a szabadságharczban, s a fővezér hadsegéde.

— No fiú, hát mutasd meg, mit tudsz! Szavald el Schiller balladáját, a Glockét.

A kis katona poziturába vágta magát s szép csengő hangon elszavalta előttem a nagy költő legnehezebb költeményét, a leghelyesebb német kiejtéssel.

Teljes elismerésemmel kellett a derék ifjút jutal­

maznom.

Aztán még sok mindenféléről beszélgettünk Malleus papával.

Mikor búcsút vett tőlem, a fiát előre bocsátá, maga még egy szóra visszamaradt a szobámban.

— Aztán ha majd összejösz Tisza Kálmánnal, mondd meg n e k i: én izenem általad, hogy megbántam mind­

azt, a mit ellene beszéltem.

. . . A legelső dolgom az volt, a mikor Budapestre fölkerültem, hogy fölkeressem a generálist s átadjam néki a rám bízott izenetet.

Tisza Kálmán egyet mosolygott rá, s aztán azon az ismeretes melancholikus hangján azt válaszolta:

— Tudom én azt nagyon jól.

UNICA.

Az apát minden ember ismerte New-Yorkban.

Merész m ondás! «Minden ember.» A milliós lakosú világvárosban!

Mégis úgy van. Ismerte öreg és gyerek, dajka és bébé, gazdag és szegény, férfi és nő, munkás és ten­

gerész : egyszóval minden ember látta legalább egyszer a «filibasztert» (a mi francziául kiejtve: flibustier).

Volt annak valóságos családi neve is : «Mnux». Ha­

nem ezt csak úgy lehet kimondani, ha valaki halszálkát nyelt, s hátbaütik, hogy megszabaduljon tőle.

Volt idő, a mikor nagyon sokan, ezren meg ezren kaptak ilyen hátbaütést, a mitől megtanulták a Mnux nevet kimondani. Hanem az régen volt. Azokra az évekre esik, a mikben a hirhedett kalandorvezér Walker (ejtsd ki Yóka) csinálta a forradalmakat Paraguayban, Hondurasban, Kubában, imitt-amott. Az volt az élet- föladata : forradalmat kelteni, s aztán a föllázadtaknak a maga flibustier csapatjaival segítségükre sietni, a kor­

mány seregeit megkergetni, provizorius kormányt be­

helyezni, új papirospénzt kibocsátani s hadseregét azzal fizetni. A kimenetele eleinte nagy siker, a végén nagy bukás volt.

A legutolsó forradalmi vállalata Hondurasban folyt le erős harczok mellett.

Legtevékenyebb hadvezére volt Mnux, benszülött fél­

vér. Termetre egy Sámson. Ezt Walker, miután egy fő­

3 3

várost elfoglalt, ki is nevezte hondurasi kormányzónak, s ezt a magas hivatalt ma is viselné Mister Mnnx, ha a fővezérét, Walkert a hondurasi kormány csapatai le nem fogják s hamarosan főbe nem lövik. így aztán neki is ugornia kellett magas polczáról. Valószinűleg vitt ma­

gával egy kis konvertált érczpénzt. De a mi bizonyos, annektált egy házastársat Hondurasból, a ki pokolbeli szépség lehetett. «Xiou»-nak hívták. Feleségének nevezte.

Jongleuse v o lt; de azért lehetett feleség. Észak-Ameri­

kában ötvenkétféle felekezet van s annak mind saját házassági törvényei, a miket alsó és még alsóbb házak szentesítettek. Legnépszerűbb közöttük, a melyet már nem is valami ház, hanem az utcza törvényczikkelyezett be, a Costermangeroké, a kik — ha jó l sejtjük — utcza- seprők. Ezeknek az egybekelési ceremóniájuk abból áll, hogy egy férfi meg egy nő keresztben tart egy nagy seprűt s a házasulandó párnak azon kell háromszor keresztül- ugrani. A harmadik ugrásnál meg van erősítve a frigy.

S az ekként kötött házasság épen olyan tartós, szilárd és hűséges, mint a minőt polgári hivatalnok kötött meg s három templomban áldott meg eskü alatt a verbi di- vini minister. Valószinűleg a hondurasi menekültek házassága is ilyen lehetett. Hogy híven megtartották, azt majd a tények bizonyítják be.

Mi lesz már m ost? Mi föladat vár a bukott embe­

rekre, a kiknek a lába alól kicsúszott a föld?

Nem szükséges valakinek bukott milliomosnak, el­

űzött kormán}rzónak, megvert hadvezetőnek lenni, hogy európai fogalmak szerint megtalálja a föladatát, a melyet a sors eléje szabott; tudja azt már manapság minden vigécz és kávéházi hébe, a kinek boldogsága elé aka­

dályok gördültek, hogy mit tegyen? Vesz egy revolvert s közös beleegyezéssel elébb a férfi a hölgyet, aztán saját magát lövi agyon. Eendes megoldása a drámai bonyodalomnak. Hanem az új világban más fogalmak dívnak. Ott a bukott emberek nem dobják el maguktól

Jókai: Van még új a nap alatt. 3

3 4

az életet, hanem keresnek más életmódot. A ki él, az meg is él. Ott semmiféle munka nem szégyen, minden keresetmód tisztesség.

A hondurasi elűzött kormányzó nagy hirtelen meg­

találta a megillető helyét a nagyvilágban. Beszegődött atlétának egy czirkuszhoz, melynek igazgatója a mister Barnum volt. Ismeretes firma.

Ketten képezték a művészpárt. A színlapon: a flibustier és a szilfid.

Izgalomgerjesztő volt a művészi előadásuk.

Elébb a filibaszter jött ki a porondra egy kereken járó seolodiconnal s aztán eltekergezte a népszerű dallamokat, a yankee doodlet s az oppogem ot; az utóbbi még jobban tetszett. A szövege a néger népköltői fantázia remeke.

Az opossum (kiejtve: «upaszon») felmászik a gummi- fára, hosszú farka földig lelóg, egy macska belekapasz­

kodik a farkába s úgy himbálja magát. (Budapesten is furorét csinált e népdallal a néger Boscius, Ira Aldridge (m ondd: Ajre Eldridzs). Minden este el kellett neki énekelni Othello, Macbeth, Lear után ismételve: «Hall­

juk a paszon aftágembit!») A Sámson után elé lebbent a szilfid, olyan kosztümben, a minőben az erdei nimfát festi Ovidius Naso ; felugrott tündéri szökeléssel a Sám­

son vállára, a ki már akkor a fogain egy kétöles rudat egyensúlyozott, melynek hegyén egy majolika hattyú lebegett, s a szilfid az atléta válláról felkapaszkodott a rúdra, s tündérgyorsasággal felmászott a hattyúig, ott leült annak a hátára, s ott szép csengő hangon eléne­

kelte a Herkulese által lekintornált népszerű dalokat.

A filibaszter ezalatt tartotta a pózna alsó végét a fogai k özött: egyensúlyozva a hattyút és a nimfát. Óriási volt a tetszés. Ez többet tud, mint a hajdani Sámson, mert az csak tízezer filiszteust tudott egy szamár állkapcsával leverni, de ez a saját állkapcsával tud tízezer yankeet fellelkesíteni. Végül aztán Sámson eleresztette a rudat, az lecsúszott a földre: a szilfid lerepült a hattyúról, s

35

In document JÓKAI MÓR (Pldal 40-44)