• Nem Talált Eredményt

Ihre aufrichtige Freundin Elise Teőke

In document KAZINCZY FERENCZ ÖSSZES MŰVEI (Pldal 156-197)

Quittung

über Rf. 120 sage hundert zwanzig, welche ich als zwei Jáhrige Interessé von Capital Tausend von H E r v. Kazintzy unter heutige dato barr und richtig empfangen habe. Leutschau d. 2t. J u n y 1806.

Elise Teőke.

[Kazinczy jegyzetei a levélpapiros hátlapján:]

No. 2. Quietantia super 120 f. pro annis 1805 et 1806. simul solutis ; cum 60 f 1805 Er Semlyénó Leutschoviam missse laxatis literis in posta nescio qua ereptse iisdem fuerint.

für

1804

und

1805.

ddo

2do

J u n .

1806.

{ E r e d e t i j e özv. Kazinczy Arthurné l e v é l t á r á b a n P á n d o n . ]

137

5472. (931/6.)

Kazinczy — a n y j á n a k .

1806. I8 0 J ú n i u s b a n K á z m é r b a n lévén R e g m e c z r ő l az ide r a g a s z t o t t c z é d u l á t [t. i. é d e s a n y j a l e v e l é t ] v e v é m :

F e r e n t z m á s o d i k A s z t a g j á b u l let 45 K ö b ö l 2 v é k a eből fel H o z t a k 2 K ö b l ö t K e t z e r e s t a d a t a m 2 v é k á t cselédnek k ö l t s ö n n e s z e g y e n e k m e r t az r u t

A Bial s z e k e r e t s a D e s z k á t k é k eléb fel hozni m a j d meszes L á d a is k e l b á r edig is k e l e t v o l n a

Az epitesel k é k sietni M á s n á l n e m j ó c s a v a r a s n é

A S e m j e n b e v a l ó m a r a t h a t a s z t n i n c s is k i n e k k i a d n i a m é s z ó t á s m e l e t j o b dolgozzék a cseléd n e m jó h e v e r t e t t n i

Az é l e t e e t t H o l n a p viszik K á r o l y b a .

[A következő szöveg már Kazinczy sajátkezű írása:]

2dik J ú n . N e m e s Gergely László i n a s o m a t S e m l y é n b e i n d í t v á n , m e g p a r a n c s o l t a m n e k i , h o g y R e g m e c z e n j e l e n t s e m a g á t A s s z o n y á m -n á l , 's eze-n j e g y z é s t [levelet] a d t a m kezébe :

Az i n a s o m R e g m e c z e n p a r a n c s o l a t j á t fogja v e n n i A s s z o n y á m -n a k S e m l y é -n b e . E g g y s z e r s m i -n d elkéri a ' -n a g y h á z ' és k a m a r a ' k o l c s á t , h o g y h o l m i t á l t a l v e h e s s e n 's felhozhasson. A ' k o l c s o k a t a ' R e c t o r h o z , N ó t á r i u s h o z v a g y T i s z t t a r t ó h o z p e c s é t a l a t t vi-h e t n é - e l , vi-h o g y vi-h a v a l a m i el t a l á l n a veszni a k a m a r á b ó l 's n a g y h á z b ó l , t u d v a lehessen, ki á l t a l veszett-el.

E z e n felyűl a ' t e g n a p v e t t p a p i r o s jegyzéseire egész t i s z t e l e t t e l j e l e n t s e A s s z [ o n y á m n a ] k , h o g y én kölcsön s e m m i t sem s z e d t e m m i o l t a i t t v a g y o k . A ' M o l n á r n a k m e g p a r a n c s o l t a m , h o g y őr j ö n o t t lévő cselédimnek s z á m o k r a a ' m a g á é b ó l , m í g az én r o z s o m S e m l y é n b ő l feljöhet. E z t m i n t részese a ' F ö l d e s U r i h a t a l o m n a k A s s z [ o n y á m n a ] k t i s z t e l e t l e n m e g b á n t á s a n é l k ü l c s e l e k e d h e t t e m , 's belőle az A r e n d á r a s e m m i k á r n e m h á r á m l o t t . D e k ü l ö m b e n is eggy k é t v é k a életet kölcsön v e n n i r ú t n e m l e h e t , 's ez m é g az 1804diki a s z t a g o k megégése e l ő t t s e m v o l t A s s z [ o n y á m n a ] k a ' h á z á n á l s z o k a t l a n . É n m a g a m a t ójni fogom m i n d a ' k á r t é t e l t ő l 's m á s j u s a i b a v a l ó lépdeséstől, m i n d a b á n t á s t ó l és ingerlésektől.

D e k e z d ő G a z d a lévén, 's a z t a ' s z e m t e l e n s é g e t n e m k ö v e t h e t v é n , h o g y m i n d e n n e l az I p á m a t t e r h e l j e m , a ' k i 19. h o l n a p i h á z a s s á g o m a l a t t 16 h o l n a p i g t a r t , m e g e s h e t i k , h o g y a ' k ö l c s ö n v e v é s r e r á s z o r u l o k .

A' b i v a l y rosszul t e l e l t ; ez idén h e r é l t e t v é n - k i , g y e n g e v o l t , k i c s i g á z t a t o t t ; az ú t o n k i á l l o t t ; i t t a n n y i r a rosszul l e t t , h o g y a ' m e g d ö g l é s t ő l l e h e t e t t féltenem. N e m c s u d a h á t , h o g y sem e d d i g le n e m m e n t K a l l ó b a az o t t - h a g y o t t s z e k é r é r t , sem m o s t n e m k ü l d h e t e m olly hosszú ú t r a , k i v á l t h o g y m a j d e l k e z d ő d i k a ' f ö v é n y ­ h o r d á s ideje.

H a én m é s z l á d á t és f ö v e n y r o s t á t is m a g a m c s i n á l t a t o k , h o l o t t az R e g m e c z e n készen v a n és az ollyat A s s z [ o n y á ] m e d d i g a ' s z o m s z é d j a i n a k is kész v o l t kölcsön a d n i , ú g y v a g y a d ó s s á g b a kell s ü l l y e s z t e n e m m a g a m a t , v a g y h a a z t v á r o m , h o g y j ö v e d e l m e m b ő l teljék-ki, e g y n é h á n y e s z t e n d e i g kell v á r a k o z n o m , h o g y eggy k é t s z o b á m felépülhessen 's t u l a j d o n o m b a k ö l t ö z h e s s e k . E z t l á t j a az én j ó I p a m , 's a z o n kegyessége szerint, mellyel d i c s e k e d n e m kell, h a h á l á d a t l a n lenni n e m a k a r o k , a z t az a j á n l á s t t e t t e , h o g y m a g a m , feleségem, g y e r m e k e m , 's k ö r ű i t t ü n k forgó cselédjeink m i n d a d d i g h á z á n á l m a r a d h a t u n k , m í g a d ó s s á g n é l k ü l felépülhetek. F e l e s é g e m és l e á n y o m u g y a n i t t telel, 's t a l á n m é g i t t is n y a r a l : m e r t c s a k a k k o r é p ü l h e t az e m b e r h a m a r , m i k o r elég p é n z és erő v a n a ' k e z é b e n , 's a ' r e n d e l é s e k e t még ősszel t e h e t i - m e g , n e m Április elején m i n t én.

E z e k e t n e m a ' t e l h e t e t l e n s é g m o n d h a t j a v e l e m , h a n e m A s s z [ o n y á m n a ] k m e g n y u g t a t á s á r a s z o l g á l h a t ó m e n t s é g e m . — E g y é b e r á n t az I p a m k á r o s n a k l á t v á n h ó g y d e s z k á i m a t felvágdal-t a s s a m , m i n d m é s z l á d á felvágdal-t m i n d f ö v e n y r o s felvágdal-t á felvágdal-t ö n n k é n felvágdal-t és k é r é s e m e felvágdal-t n e m v á r v a a d o t t , 's a z t i m e viszi a ' szekér.

Mész n é l k ü l é p í t e n i n e m l e h e t e t t e d d i g ; h o g y pedig a ' mész o t t l e r a k a t t a s s é k , a r r a az k í v á n t a t i k - m e g , h o g y én éjjel n a p p a l o t t l e g y e k , m e r t a z o n a ' p u s z t a h e l y e n k ü l ö m b e n s o k a t el f o g t a k v o l n a t ő l e m lopni. — A ' S e m l y é n i ú t m i a t t , m e l l y e t sem e l é b b n e m l e h e t e t t t e n n e m , s e m e l h a l a s z t a n o m n e m illett, a ' h i d e g n a p o k b a n és é j t s z a k á k o n , az i n n e p e k m i a t t , a' s z á n t á s m i a t t , m i n d e d d i g o t t n e m l e h e t t e m 's az építéshez hozzá n e m f o g h a t t a m , 's cselédeim, a ' m i n t A s s z [ o n y á ] m írja, h e v e r t e k , l e g a l á b b s o k a t h e v e r t e k . M i h e l y t az a b l a k és a j t ó n é l k ü l v a l ó n é g y fal k ö z t t n y o s z o l y á m 's z á r o s k o m ó d o m lesz, o d a k ö l t ö z ö m , 's hozzá fogok a' m u n k á h o z . E z é r t kell m o s t a ' s z e k é r n e k S e m l y é n b e m e n n i , n e m a ' d e s z k á é r t .

E l t ö r t t e n g e l y e m e t , m i g S e m l y é n b e j á r t a m , sem L a s z t ó c z o n sem K o l b á s á n m e g n e m c s i n á l t á k a ' k e r é k g y á r t ó k , m e r t s z á r a z

139

fájok n e m v o l t . A ' k o v á c s m a készűlt-el v a s a z á s o k k a l . H a a k k o r , m i k o r A s s z [ o n y á ] m m e g t e k i n t e t t e a z t a ' szekeret h o g y n e k e m a d j a , elég hűséggel b á n t v o l n a az a ' k i m e g t e k i n t e t t e , 's k i m o n ­ d o t t a v o l n a h o g y n e m a r r a v a l ó h o g y n é k e m a d a t t a s s á k , m o s t n e m s z e n v e d t e m v o l n a sem k á r t sem h á t r a m a r a d á s t . K é t k e r e k r e v a l ó v a s a t kellé v é t e t n e m , n é g y új k e r e k e t , 's az I p a m eggy k á d r a v a l ó a b r o n c s o t 's h o l m i a p r ó d a r a b v a s a i t v a l a k é n t e l e n ide a d n i r e á . — Orvossággal élvén m i n d t e g n a p m i n d m a , e z e k e t élőszóval elő n e m a d h a t t a m , 's el lévén t i l t v a a ' levélírástól, melly új g y a l á ­ z a t j a a ' h á z n a k a ' sok régin felül, ez az eggy m ó d o m m a r a d a fenn, A s s z o n y á m m a l t u d a t n i . — M i n d e n k é r é s e m a b b ó l áll, h o g y h a A s s z o n y á m é r d e m e t l e n n e k t a r t kegyességeire, 's el t u d j a felejteni h o g y A n y á m , n é m e l l y fijainak p é l d á j o k szerint, k i k felejtik, h o g y t e s t v é r e k v a g y o k , l e g a l á b b n e vigyen a b b a a ' k í s é r t e t b e , h o g y tisz­

t e l e t l e n s é g r e legyek k é n t e l e n v e t e m e d n i . Mikor J ó s : ezt m o n d o t t a : Megyek, de nem Balajtra; azt ne gondolja Asszonyám! A s s z o n y á m azzal i n g e r l e t t e az ő k e s e r ű s é g é t , h o g y csúfolva e z t t u d a k o z t a : Nem, úgy e, Balajtra ? — K á z m é r t e h á t n e m B a l a j t , 's én K á z m é r ­ b a n i t t h o n v a g y o k és i t t n e m c s a v a r g o k ; 's b i z o n y n e m az é n h i b á m , h o g y S z é p h a l m o n n e m v a g y o k r é g o l t a o t t h o n ; sem n e m az A s s z o n y á m é : — régen o t t h o n v o l n é k én S z é p h a l m o n , h a — A s s z [ o n y á ] m v i n n é a ' k o r m á n y t , m i n t 1794 e l ő t t v i t t e .

[ A M a g y . T u d . A k a d é m i a k ö n y v t á r á b a n . O k l e v é l g y ű j t e m é n y . í v r é t . 4 1 . s z . L e v e l e k . 4 . í r o d . l e v e l e k . I I I . 3 . ]

5473. (995/a.)

Kazinczy — Gróf T el ek i S á m u e l n e k .

F ő M é l t ó s á g ú Gróf, U d v a r i Cancellárius és F ő - I s p á n , K e g y e l m e s U r a m !

E ' n a p o k b a n v a l é k a' M ü n c h e n b ő l felesége a n y j á n a k 's t e s t ­ v é r e i n e k l á t o g a t á s o k r a K a s s á r a é r k e z e t t R o t t a l . Á l t a l v e t t e m t ő l e a z o n l á d a k ö n y v e k e t , m e l y e k e t m a g á v a l s z á m o m r a h o z o t t , 's így A n t i q u a r i a B i b l i o t h e c á m n e v e z e t e s s z á m ú 's becsű k ö n y v e k k e l 's m a p p á k k a l g a z d a g o d o t t i s m é t . 526 R f t o t fizettem m o s t a n n é k i . A ' m o s t á l t a l v e t t e k k ö z t t n é k e m k ü l ö n ö s e n k e d v e s e k P e l b a r t u s d e T h e m e s w a r n a k és Michael de H u n g á r i a n e v e z e t ű b a r á t n a k X X I I . k ö t e t b ő l álló M u n k a j i k : de s e m m i sincs olly k e d v e s , m i n t e g g y M á t y á s K i r á l y idejebeli M s p t u m k ö v e t k e z e n d ő n e v e z e t a l a t t :

J u d i c i u de C o m e t a q u e a p p a r u i t A n n o dnj Mo CCCC 68 vice­

s i m a s c d a die m e n s i s s e p t e m b r i s in c i v i t a t e H y s t r o p o l i t a n a alias posoniens p Serenissimo principe e t d n o d n o M a t h i a D e i g r a H w n -garie D a l m a c i e Croacie e t c R e g e c o m p o s i t u .

Az alólírás a ' 11-dik az az u t o l s ó l a p o n e z : E i u s d S e r e n i t a t i s t u e fidelis s e r u i t o r , D i e 6 O c t o b r i s M a r t i n u s A r c h y d i a c o n u s Sigbiensis Ecclesie.

R o t t a z t m o n d o t t a , h o g y e z t a ' kis m u n k á t n y o m t a t á s b a n is fellelem l á d á j á b a n , de m é g n e m t a l á l t a m - m e g .

E z a ' K é z i r á s G y ű j t e m é n y e m n e k n a g y b e c s e t á d , és k ö n n y í t e n i fogja s z á n d é k l o t t e l a d á s á t .

Atiláról pedig ezeket l e l t e m b e n n e :

1. A t t i l a , H u n n o r u m R e x , q u e m e x historicis d e l i n e a t u m S u p e -r i o -r u m i n d u l t u in 111. S a l a n a p u b l i c a e D o c t o -r u m c e n s u -r a e e x p o n i t P r a e s e s M. R u d o l p h u s R o h t , Ulmensis, r e s p o n d e n t e J o . Christ.

P a p a , W e s t h u s i o T h u r i n g o . A u c t i o r editio, s u m t i b u s Christ. E n o c h i B u c h t a e , 1679. in 4-o p h i l y r a e 7.

A t i l á n a k k é t M o n e t á j a mellé v a n m e t s z v e . Az e g g y i k e n s z a r v a s fővel áll, a ' visszás oldalon pedig A q u i l e j á n a k o m l a d é k i l á t s z a n a k ;

— a ' m á s i k o n k o r o n á s fővel v a n az eggyik l a p j á n s ez a ' k ö r ű l í r á s : A t t i a (így!) R e x . F l a g e l l u m D e u s . (így!). E n n e k m á s i k o l d a l á n eggy o r o s z l á n o n eggy m e z t e l e n v é n e m b e r ül, k e z é b e n k a r d o t és o s t o r t t a r t v á n . Világos, h o g y ezt a ' k é s ő b b i d ő k b e n m e t s z e t t e v a l a -m e l l y t u d a t l a n Metsző.

2. J o a n n i s Grangieri R e g . Prof. P a r i s , de loco, u b i v i c t u s A t t i l a fűit olim D i s s e r t a t i o . C u m A n n o t a t i o n i b u s A n o n y m i i t e r u m e d i t a . Lipsiae, 1746. in 4-o — 3 0 . lap. C a r d i n . R i c h e l i e u n e k v a n a j á n l v a . 3. H i s t ó r i a delle a t t i o n i d ' A t t i l a c o g n o m i n a t o Flagello di Dio, con la D i c h i a r a z i o n e delle fiere b a t t a g l i e , incendij D i s t r u z z i o n i , R u i n e e d a n n i , che a p p o r t ő ah1' I t á l i a , R a c c o l t a d a D . Giov. B a t -t i s -t a P i -t -t o n i . S e c o n d a I m p r e s s i o n e . Venezia, 1700. P i -t -t o n i L é n á r d k ö n y v n y o m t a t ó n á l . — in 12-o l a p 72.

E z e k e t j ó lesz a ' L e o n a r d u s A r r e t i n u s A t t i l á j á n a k k i a d á s a k o r a ' k ö n y v v a s t a g í t á s a v é g e t t mellé t e n n e m , k i v á l t h a az olasz m u n k a eggy t a l á l lenni azzal, a ' miről E x c e l l e n t z i á d n a k B i b l i o t h e c a r i u s a Ocsovszkj U r n e k e m eggyszer a z t í r t a , h o g y a z t v a l a m e l l y recensió-ból illy czím a l a t t ismeri : G u e r r e d ' A t t i l a , Flagello di Dio. — G e b h a r d i n a k M a g y a r Országi h i s t ó r i á j á b ó l t u d o m , h o g y az a ' m u n k a , m e l l y e t B i b l i o t h e c a r i u s U r előhoz, t e k i n t e t b e n v a n .

141

R o t t d i c s e k e d e t t , h o g y eggy v a l a h o l — a ' h e l y e t m e g n e v e z n i n e m a k a r t a — v a l a m e l l y K ü l s ő Országi K l a s t r o m b a n r e á t a l á l t a ' Chronicon Budensére, m e l l y a ' M á t y á s K i r á l y N y o m t a t ó j á b a n B u d á n j ö t t v a l a ki. A ' P a p o k m u t a t t á k a ' C a t a l o g u s b a n , h o g y m e g v a n , d e r e á n e m a k a d t a k . R o t t e g y g L o u i s d ' o r t a d o t t n e k i k r e á előre, 's m e g i g é r t e t t e m a g á n a k , h o g y m í g M ü n c h e n b e vissza t é r , a ' k ö n y v e t n e k i á l t a l k ü l d i k . E z t R o t t E l b e s z é l t e S c h w a r t n e r P e s t i P r o f e s s z o r n a k , 's ez n e k i é r t t é 300 R f t o t ígért. E z t i s m é t E p e r j e s e n e l m o n d t a P r o f . S e n n o v i t z n a k , 's ez n e k i 600 R f t o t igért a ' k ö n y ­ v é r t . R o t t a z t f o g a d t a , h o g y m i n d a d d i g n e m adja-el, m i g e n g e m e t is m e g n e m k í n á l vele, 's h a é n a d o m a z t n e k i , a ' m i t m á s ajánl, a ' k ö n y v m á s é n e m lesz. É n belé n e m v á g o k ; e r s z é n y e m az afféle szép v e s z t e g e t é s t n e m győzi. D e h a E x c e l l e n t z i á d p a r a n c s o l n a e r á n t a , szerencsésnek t a r t a n á m m a g a m a t , h a t i s z t e l e t e m n e k ' s h á l á d a t o s s á g o m n a k ezen jelenségét a d h a t n á m .

R o t t a ' m a g a régi k ö n y v e i t a ' B a v á r i á b a n e l t ö r l ö t t K l a s t r o m o k * B i b l i o t h e c á j i b ó l szerzi. H á r o m szobája v a n tele t ö m v e k ö n y v v e l M ü n c h e n b e n . M a g a a ' Consrciptió k ö r ü l szolgálja a ' P o l i z e y t , de a z o n felyűl a ' K i r á l y B i b l i o t h e c á j á t is r a n g i r o z z a .

E n g e d j e - m e g E x e l l e n t z i á d , h o g y eggy a l á z a t o s k é r é s t t e h e s s e k . Az a b b a n áll, h o g y ide z á r t l e v e l e m e t m é l t ó z t a s s é k B i b l i o t h e c á r i u s U r n á k á l t a l a d n i , és a r r a bírni, h o g y k é r é s e m e t teljesítse. M a g á t ó l is m e r n é m u g y a n r e m é n y leni ezen j ó v o l t o t : d e az E x c e l l e n t z i á d s z a v a n e m lesz s i k e r t e l e n . H a j k u l E r d é l y i születésű Bécsi N y o m ­ t a t ó e s z t e n d ő o l t a t a r t j a m a g á n á l c e n s u r á n k e r e s z t ü l m e n t íráso­

m a t , r e z e i m e t , p é n z e m e t , 's h á r o m h o l n a p o l t a n e m felel, 's s e m m i ú t o n n e m t u d o m t ő l e kifacsarni a ' v á l a s z t . Még A u g u s z t u s n a k 5-dikén k ü l d ö t t e m N e i d l n e k 50 ftot Ocsovszkj U r á l t a l az E x c e l ­ l e n t z i á d l e v e l é b e n : v e t t e m Recepisséjét, de sem Ocsovszki U r , sem Neidl n e m felel h a s o n l ó k é p p e n .

A j á n l o m m a g a m a t E x c e l e l n t z i á d n a k sokszor t a p a s z t a l t kegyel­

m e i b e 's m a r a d o k h í v t i s z t e l e t t e l

E x c e l l e n t z i á d n a k a l á z a t o s szolgája K a z i n c z y F e r e n c z . S z é p h a l o m , S á t o r - A l j a - U j h e l y n é l ,

A b a u j V g y é b e n , S e p t b r . 22d 1806.

[ M e g j e l e n t a z Akadémiai Értesítő 1 9 0 7 : 1 0 4 — 1 0 6 . 1.]

5 4 7 4 . ( 1 0 6 0 / a . )

Makiári J á n o s — K a z i n c z y n a k .

T e k i n t e t e s U r

N é k e m k ü l ö n ö s e n D r á g a és R é g i J ó U r a m ! Az Újhelyi V. S.

•Gyűlés a l k a l m a t o s s á g á v a l m é l t ó z t a t o t t a T k t e s U r p a r a n t s o l n i , h o g y a z o n t u d v a levő 25 R f t o s c z é d u l á t t e n n é m le P a t a k o n T i s z t . T ó t h J á n o s U r a m n á l , melly dolgot m o s t t s e l e k e d h e t t e m is. R e ­ m é n y l e m h o g y a k k o r i m a g a kegyes a j á n l á s a s z e r i n t a Senioralis R a t i o k o n m é l t ó z t a t i k jelen lenni, és az a l a t t a n n y i i d ő t n y e r n i , h o g y a z t kezéhez vehesse a T k t e s U r . — Szinte ú t b a n v a g y o k h á z a s o d n i kell m e n n e m , siet a r e m é n y t e l e n a l k a l m a t o s s á g és U r i é r d e m e i h e z illendően n e m í r h a t o k , 's a r r ú l e n g e d e l m e t i n s t á l v á n régi szives U r i i n d u l a t j á b a b é z á r t m a r a d t a m F . D o b s z á n d . 8a J a n . 1 8 0 7 .

A T e k i n t e t e s U r n á k

a l á z a t o s h i v szolgája M a k i á r i J á n o s m s k . U . I . A z o n C z é d u l á t h a g y t a m p e t s é t e m a l a t t , és a n n a k a belső o l d a l á n a j e g y z é s e k m e g v á g y n a k .

[Kazinczy jegyzete a levélpapiros b. lapján:] A' 25 f r t o t meg­

k ü l d ö t t e m 19. J u l . B á r c z a y F e r e n c z szbiró ú r á l t a l .

[ E r e d e t i j e özv. Kazinczy Arthurné l e v é l t á r á b a n P á n d o n . ]

5 4 7 5 . ( 1 0 6 1 / a . )

N a g y A n d r á s — K a z i n c z y n a k .

D r á g a N a g y J ó k e d v e s U r a m E ö c s é m !

Böcsös U r i L e v e l é t az belé z á r t a k k a l e g y ü t t szives a t t y a f i -s á g a l é-s -s z o k o t t t i -s z t e l e t t e l v e t t e m , mellyről q u i e t a n t i a m a t ide r e k e s z t e m , rollam v a l ó g o n d o s k o d á s á t pedig a l á z a t o s a n k ö s z ö n ö m , és m i v e l t a p a s z t a l o m j ó g a z d á l k o d á s á t és az I n t e r e s fizetésbeli s z o r g a l m a t o s s á g á t az U r n á k U r a m E ö c s é m n e k a T e r m i n u s e l m u l a -t á s á v a l i s én a C a p i -t a l i s n a k ki fize-téssé-t n e m s z o r g a l m a z -t a -t o m h a n e m h a m a g á n a k t e r h é r e v o l n a az I n t e r e s fizetés a k á r m i k o r fel v é s z e m .

A Méltóságos Grófné k ö s z ö n t é s é t a l á z a t o s a n k ö s z ö n ö m 's v i s z o n t e n g e d e l m e s s e n csókolom. T ö b b i r e t a p a s z t o l t szives a t t y a f i

-1 4 3

s a g a b a n a j á n l o t t á l l a n d ó t i s z t e l e t t e l M a r a d o k Csobaj 16a J a -n u a r y 1807. Az U r -n á k k e d v e s U r a m E ö c s é m -n e k

a l á z a t o s szolgája N a g y A n d r á s m p r . [Melléklete:]

Quietantia

H a t v a n ~ 60 R h e n e s forintokról, m e l y e k e t k e d v e s U r a m E ö c s é m T e k i n t e t e s K a z i n c z y F e r e n c z U r e g y E z e r R f o r i n t C a p i t a l i s s o m n a k e g y e s z t e n d e i t ö r v é n y e s I n t e r e s s é fejében h i b a n é l k ü l k i fizetett m e l l y r ő l is á l t a l a m q u i e t a l t a t i k Cso­

b a j 16a J a n . 1807.

I d e s t R f . 60.

N a g y A n d r á s m p r .

[ E r e d e t i j e özv. Kazinczy Aríhurné l e v é l t á r á b a n P á n d o n . ]

5476. (1063/a.)

T e ő k e Eliza — K a z i n c z y n a k .

V e r e h r u n g s w ü r d i g e r F r e u n d !

D a s s ich I h n e n e r s t iezt die V e r s ü c h u n g1 v o n I h r e n r i c h t i g e r h a l t e n e m Gelde e r t h e i l e n k a n n , w a r theils m e i n e A b w e s e n h e i t v o n L e u t s c h a u theils m e i n e vilién G e s c h á f t e S c h u l d d a r á n , d a ich iezt eine sehr g u t e Gelegenheit h a b e , so schlüsse ich diesen Brief ebenfals a n H E r v. F r i e d b e y , d a ich g l a u b e dasz solcher auf diese A r t h a m s i c h e r s t e n in i h r e H á n d e k o m m e n w i r d . W i e g e t h es I h n e n d e n lieber F r e u n d ? ist I h r e Sophie schon g a n z h e r g e s t e l t ? a n w e l c h e m ich g a r n i c h t zweifle, u n d es v o n g a n z e r Seele w ü n s c h e . I s t I h r Sophie b a l d w i d e r M u t t e r ? w e n n dasz ist — so befridigen Sie b a l d m e i n e heisze S e h n s u c h t d u r c h diese frohe N a c h r i c h t .

Sie w e r d e n es s c h o n o h n f e h l b a r wiszen, d a s z d e n k ü n f t i g e n M o n a t h n e h m l i c h d. 24t. die I n s t a l a c i o n u n s e r e s n e u e n O b e r g e s p a n s E m á n u e l C a k y s v o r sich g e h e n wird, ich w ü n s c h e dasz Sie a u c h einer v o n d e n e n D e p u t i r t e n s e y n sollen, d a m i t Sie g e n ö t h i g e t w ü r d e n n a c h L e u t s c h a u zu k o m m e n u n d wir I h r e F r e u n d e , d a s V e r g n ü g e n h á t t e n Sie w i d e r in u n s r e r M i t t e zu s e h e n . I c h m u s z schlüszen d e n der U b e r b r i n g e r w a r t e t d a r a u f . Sie w e r d e n m i c h

1 V e r s ü c h e r u n g h e l y e t t . Szerk.

1 E zárjeles évszám Kazinczy F. írása. Szerk..

alsó e n t s c h u l d i g e n , d a s z ich so flüchtig S c h r e i b e -— L é b e n Sie also>

w o h l ! u n d b l e i b e n Sie m e i n F r e u n d so wie ich die I h r i g e zeit L e b e n s b l e i b e n w e r d e . I c h v e r h a r r e A c h t u n g s v o l l

I h r e

Sie v e r e h r e n d e F r e u n d i n Elise T e ő k e . L e u t s c h a u d . 23 J e n e r 1807.

[Melléklete:]

Quittung

U b e r Rf 60 — sage Sechzig welche ich v o n H E r r v o n K a z i n c z y als e i n j a h r i g e legale I n t e r e s s é ü b e r C a p i t a l T a u s e n d für d a s z 1806te J a h r u n t e r h e u t i g e n d a t o b a r r u n d r i c h t i g e m p f a n g e n h a b e . L e u t s c h a u d . 28-t. D e b r . 1807. ( 1 8 0 6 . )1 Elise T e ő k e g e b o r n e B o s n y á k . [Kazinczy jegyzetei:]

N B . F r a u v o n T ő k e h a t hier d a s D á t u m b e y m Schlusz d e r Q u i t t u n g v e r w e c h s e l t . Sie schrieb m i r , wie Sie es in d e m b e y z u b e h a l t e n d e n Brief s a g t , in Eile ; u n d sie s c h r i e b Brief u n d Q u i t t u n g d e n 2 3 t . J a n . 1807. u n d so w a r die V e r i r r u n g d e r F é d e r s e h r n a t ü r l i c h . I c h e r h i e l t diese Q u i t t u n g d u r c h H . S a m . F r i e d in K a s c h a u v o r g e s t e r n , d a s ist d e n 29-ten

J a n u á r , 1807.

F r . K . f a z i n c z y . J N o 3. Q u i t t u n g d e r Major [!] v . T e ő k e ü b e r 60 f. I n t e r e s s é G e l d e r für d a s J a h r 1806.

[Eredetije özv. Kazinczy Arfhurné levéltárában Pándon. ]

5 4 7 7 . ( 1 0 6 5 / a . )

B á r ó R i e d e l e A n d r á s — K a z i n c z y n a k .

Mein lieber F r e u n d , o b w o h l ich in d i e s e m S c h r e i b e n eine B i t t é a n d i c h stellen w e r d e , so g l a u b e n i c h t , d a s s ich d i r a u s b l o s s e m E i g e n n u t z e n s c h r e i b e , s o n d e r n sey v e r s i c h e r t , d a s s ich d i c h seit

1 4 5

u n s e r e r T r e n n u n g r e c h t oft v o r A u g e n g e h a b t h a b e , u n d m e i n e F r e u d é d a r á n finde, dir für die F r e u n d s c h a f t zu d a n k e n , die d u m i r i n m e i n e r schrecklichen L a g e b e z e u g t h a s t . D e i n e Dona sind n i c h t v e r g e s s e n , d e r T o k a y e r n i c h t , d a s g e r á u c h e r t e F l e i s c h n i c h t , d e r p a r m a s a n K á s e , die t á g l i c h e Milch m i t d e n zwei Kipfeln, n i c h t s ist vergessen, d a s französische D i k t i o n á r s p r i c h t allezeit v o n dir seinem G e b e r , u n d die a r m e e r m o r d e t e T e r p s i c h o r e ,1 e r s c h e i n t m i r bisweilen in T r a u m e n . O ! H i m m e l diese a r m e T e r p s i c h o r e h a t m ü s s e n B l a t t für B l a t t in kleine S t ü c k e zerrissen w e r d e n , u n d w a r m i t m e i n i g e n G e d i c h t e n voll geschrieben, die alsó alle v e r -loren sind ; a b e r m e i n e D a n k b a r k e i t gegen dich ist n i c h t v e r l o r e n , u n d wird lében so l a n g J u l i a n u s lebet. A u c h deine weise L e h r e , die d u m i r g a b s t , ist n i c h t vergessen. D u wirst d i c h w o h l e r i n n e r n , d a s s d u m i r b e y m e i n e r O d e a n d e n F r i e d e n ü b e r die Zeile origine de t o u t bien geklopft h a s t , dieses ist ja Prosa. V o n dieser Zeit a n , h a b ich d a r ü b e r n a c h g e d a c h t , u n d e r s t d e n W e r t h der D i c h t e r -s p r a c h e r e c h t e r k e n n e n g é l e m e t . D u r c h dich, m e i n N o t u -s , la-s ich v o n dieser Zeit a n , den O v i d i u s m i t viel m e h r e n t z ü c k e n , als j e m a h l s z u v o r , u n d f a n d ü b e r h a u p t in d e n D i c h t e r n viel m e h r e r e R e i t z e ; die ich s o n s t ü b e r g a n g e n w á r e ; u n d so l a n g ich v o n d e r Zeit a n selbst n o c h d i c h t e t e , d a c h t e ich i m m e r a n dich, u n d s u c h t e D i c h t e r s p r a c h e zu r e d e n . (Den Vers h a b ich so corrigiret : F e r m e f o n d e m e n t d u bien o d e r F e r m e base de t o u t bien.y^

E s ü b e r s t e i g t allén G l a u b e n , w e n n ich dir e r z á h l e n sollte, w a s ich alles n a c h e u r e r E n t l a s s u n g n o c h leiden m u s s t e , u n d endlich, n a c h d e m a u c h die T e u t s c h e n alle e n t l a s s e n , u n d ich alléin z u r ü c k g e b l i e b e n w a r . I c h will w e d e r dir d a m i t lange W e i l e m a c h e n , w e d e r m e i n e W u n d e n e r n e u e r n . E s hilft o h n e h i n n i c h t s , u n d d u r c h G o t t e s W u n d e r b i n ich endlich n o c h a m L é b e n , j e d o c h n o c h i m m e r bürgerlich t o d t . I c h bin seit d e m F r o h n l e i c h n a m s t a g , w o v o n d u K e t z e r z w a r n i c h t viel weist, hier in B r ü n , i m M i n o r i t e n

1 H e r d e r n e k T e r p s i c h o r é j a 3 . k ö t e t b e n . A k ö n y v i g e n r i t k a s o r o k k a l v a n n y o m t a t v a s í g y s o k t i s z t a p a p i r o s a v o l t a R i e d e l e v e r s e i n e k e l f o g a d á ­ s o k r a . E g y k o r , n e m e m l é k e z e m m á r , m e l y t ö r t é n e t , a z t a f é l e l m e t t á m a s z ­ t o t t a b e n n ü n k , h o g y t ö m l ö c e i n k f e l f o g n a k m o t ó z t a t n i . R i e d e l e m e g i j j e d t , h o g y m a j d k i t u d ó d i k , h o g y n e k i t o l l a s t o l l m e t s z ő k é s e v a n , s i j e d t é b e n a k ö n y v e t s z é l y e l t é p t e s m o c s k a - s z é k i b e v e t e t t e . V i g a s z t a l h a t a t l a n v o l t , h o g y a k ö n y v v e l e g y ü t t v e r s e i o d a l e t t e k . [ K a z i n c z y F e r e n c z j e g y z e t e , K a z . G á b o r m á s o l a t á b a n . ]

Kazinczy F. levelezése. X X I I . 1U

K l o s t e r gefangen ; w e n n d u a b e r h e r k ö m m e s t ; so k a n n s t d u m i e h

147

h e r n a c h wieder in d e m m e i n i g e n h e r ü b e r k a m , h ö r t e ich einnial F r e m d e , welche die G e m á l d e a n s e h e n k a m e n , u n d u n t e r diesen g l a u b e ich einen v e r s t a n d e n z\i h a b é n , welcher s a g t e , hier i s t m e i n B r ú d e r so u n d so l a n g gewesen. I m F o r t g e h e n , s a g t e die n e h m l i c h e S t i m m e z u m C o m m a n d a n t e n : A d i e u , m e i n liber F r i t s c h n e r , ich d a n k e i h n e n &c. &c. alsó schloss ich d a r a u s , es m ü s s e d e i n B r ú d e r d e r O b e r s t e gewesen seyn.

D e n 3-ten S e p t e m b e r 1805 b r a c h t e m a n m i c h in ein grosses Z i m m e r 1 n e b e n d e m P r o f o s e n ü b e r d e r H a u p t w a c h e , wo ich alsó die B r ü c k e u n t e r m e i n e m F e n s t e r h a t t e . D a s a h ich e u r e K r o n e 2 k o m m e n , o h n e zu wissen w a s es sey, u n d wieder f o r t g e h e n , wo ich m i r e t w a s d a v o n e i n b i l d e t e u n d T a g s d a r a u f s a g t e es m i r der n e u e g e i s t h c h e , ein U n g a r . I c h h a t t e a b e r eine grosse F r e u d é , e u r e b e

-waffnete K r o n w á c h t e r zu sehen, u n d w a r g a n z v o n i h r e m E i n z u g b e z a u b e r t . So ist m e i n e G e s c h i c h t e . J e t z t b i t t é ich dich, lass m i c h a u c h v o n d e r deinigen so viel wissen, als d u m i c h w ü r d i g a c h t e s t . B j s t d u glücklich? W i e l e b s t d u ? H a s t d u g e h e ü r a t h e t ? H a s t d u K i n d e r ? I s t deine geliebte F r a u M u t t e r b e y dir, u n d v e r g n ü g t ,

s o h a t á r s a i v a l , s e m k o p o g v a , s e m s z ó v a l , n e m b e s z é l t . 7 . R u z s i c s k a y G y ö r g y . 8 . . . 9. H i r g e i s t F e r e n c z . 1 0 . H a c k l b é c s i p o l g á r . 1 1 . S z m e t h a n o v i c s K á r o l y . 1 2 . J e l i n e k . 1 3 . A n g i o l i n i F e r e n c z , r u s s z i a i b é c s i k ö v e t s é g i s e c r e t a r i u s . 14. E g y t i r o l i s i p a r a s z t . 1 5 . . . 1 6 . S z l á v i J á n o s . 1 7 . F r a n c i a Ó b e s t e r S i g m u n d n e v e . 1 8 . L a c z k o v i c s . 1 9 . G r o s z i n g e r . 2 0 . F r a n c z i a Ó b e s t e r C h i p a u l t a 7 - d i k h u s z á r r e g e m e n t b ő l . 2 1 . E g y n é h á n y n a p i g S z u l y o v s z k y M e n y h á r t , m í g t u d n i l l i k , f e l s ő b b p a r a n c s o l a t h o z k é p e s t a p r o f ó s z ' s z o b á j a m e l l e t t l e v ő s z o b á b a v i t e t t e t e t t .

A n e g y e d i k r e j t e k b e n s o k e s z t e n d ő k k e l e l ő t t e m ( t a l á n m é g 1 7 8 9 - b e n ) b a n k ó c z é d u l á k m i a t t n y o m o r g o t t f e s t ő — h a v a l ó a h í r , b á r ó L i n d a u — l a k o t t . A z v a s k e m e n c z é j e ' r o z s d á j á b ó l f e s t é k e t c s i n á l t , s s z o b á j á t n é g y k é p p e l é k e s í t e t t e k i , m e l y e t n a g y o n ő r i z t e t e t t a C o m m e n d a n s a k a r m o l á -s o k t o l . E g y i k é n a B . -s z ü z e t f e -s t e t t e k i -s d e d é v e l . H a l e h e t e t t v o l n a , k i -s z e d e t ­ t e m v o l n a a t é g l á t s e l h o z t a m v o l n a a k é p e t . S z e n t W e n c z e l j e a z t a g y a n ú t t á m a s z t o t t a b e n n e m , h o g y a f e s t ő c s e h v o l t . P r s e m o n s t r a t e n s i s p a p t e s t ­ v é r é v e l s z e n v e d e t t o t t s h i h e t ő o t t v e s z e t t el. E l ő t t e m o t t g r ó f L a m b e r t i i a k a t t a t o t t , t e s t v é r e c s á s z á r u n k ' f l ü g e l a d j u t a n t j á n a k . H o v á l e t t , n e m t u ­ d o m . R . a z t m o n d j a , h o g y e g y e d ü l t e s t v é r e ' t e k i n t e t e m e n t e t t e m e g a z a k a s z t ó f á t ó l . S o k a t k o p l a l t s b ő g ö t t a z é h s é g m i a t t , a m i n t R i e d e l e b e s z é l é . — [ K a z i n c z y F e r e n c z r a j z a i s j e g y z e t e i e z e k , K a z i n c z y G á b o r m á s o l a t á b a n . ]

1 E b b e n l a k o t t S z u l y o v s z k y .

2 A m a g y a r k o r o n a , N a p ó l e o n B é c s b e n l e v é n , M u n k á c s r a v i t e t e t t . { K a z i n c z y F . j e g y z e t e i ]

10*

u n d g e s u n d ? I c h b i t t é d i c h empfele m i c h i h r . W a s m a c h e n d e i n e B r ü d e r u . s. w. w a s d i c h i n t e r e s s i r t , i n t e r e s s i r t a u c h m i c h . B i s t d u n o c h i m m e r ü b e r d e r Gelehrsamkeit'?

F e r n e r s b i t t é ich dich, w e n n d u e t w a s v o n d e m a l t é n T a l l i a n in K a s c h a u weisst, so s c h r e i b es m i r , u n d schreib a u c h i h m v o n m i r . I c h h a b i h m v e r s p r o c h e n , i h m zu schreiben, sobald ich freye H á n d e h a b é n w e r d e . I c h h a b e sie n o c h n i c h t u n d k a n n a u c h kein P o s t g e l d z a h l e n , alsó w e r d e ich m e i n W o r t gewiss h a l t é n , w e n n ich je dieses G l ü c k h a b é n sollte, auf welches ich m i r n o c h g a r k e i n H o f f n u n g m a c h e n k a n n , u n d d e r Greis schwerlich erieben w i r d , u n d d u a u c h n i c h t , so j u n g d u b i s t . I c h b i t t é dich, sage d e m edlen M a n n d a s s ich v o n H e r z e n liebe, d a s s m i r d e r A b s c h i e d s k u s s , d e n ich m i t seiner E r l a u b n i s s seiner W i r t s c h a f t e r i n g é g é b e n h a b e , n o c h i m m e r a n d e n L i p p e n u n d d e m H e r z e n a n k l e b t . Sie h a t ein so g u t e s Gesicht, d a s s es m i r ist als ob sie n o c h n e b e n m e i n e r b e y m S o u p e r sásse. D e r kleine K n a b e sein Zögling m i t d e r zufriede-n e zufriede-n u zufriede-n d v e r g zufriede-n ü g t e zufriede-n Miezufriede-ne, d e m ich d e zufriede-n A b s c h i e d s k u s s g a b , als er i m u n s c h u l d i g e n Morgenschlaf i m B e t t e lag, alles ist m i r gegen-w á r t i g , alles lieb u n d t h e u e r . I t e r u m b i t t é ich dich, schreib, o d e r lass dieses d e m H e r r n v o n T a l l i a n , der F r a u u n d d e n K n a b e n sagen, ich w e r d e eine grosse F r e u d é erieben, w e n n ich v o n i h m e t w a s h ö r e n k a n n : ob er schon sein H a u s verlassen h a b e , u n d wo er h i n -gezogen sey. D e r g u t e R a b e K a r o l , b e y so g u t e n edlen M e n s c h e n , l e b t er n o c h in seiner g o l d e n e n F r e y h e i t . W e n n er n u r herfliegen k ö n n t e , m i r v o m a l t é n H e r r n , ein P a a r Zeilen zu b r i n g e n .

E n d l i c h , m e i n lieber N o t u s , d u b i s t ein reicher M a n n , u n d d u h a s t m i r deine F r e u n d s c h a f t , sogar d u r c h die b e w u s s t e Brief-t r a g e r e y erwiesen, es w i r d j a n i c h Brief-t zu viel v o n dir b e g e h r Brief-t s e y n , w e n n ich m i c h u n t e r f a n g e d i c h zu b i t t e n , d u m ö c h t e s t dir, m i r zu lieb, die U n k ö s t e n m a c h e n , m e i n e Ode a n d e n F r i e d e n , d a s Ge-d i c h t Ge-d e s Chevalier Bouflers a n seinen P o r t i e r s a m m t Ge-d e r t e u t s c h e n U e b e r s e t z u n g , Mein F r a n z ö s i s c h e s u n d d e u t s c h e s des n e h m l i c h e n G e d i c h t e s , u n d endlich m e i n e t e u t s c h e M a r g e r e t h e u n d F l o r i d á n , — d e n n d a s französische h a b e ich — klein a b s c h r e i b e n zu lassen, u n d m i r zu schicken. W e n n d u k ö n n t e s t v o n E r d é l y o d e r S l a v y m e i n e französische C h a r a d e s h a b é n , u n d sie m i r a u c h schicken : so w á r e es m i r ebenfalls ein G n a d e . Meine E p i s t e l a n dich, lieber N o t u s , h a b ich e t w a s v e r b e s s e r t . Die unglückselige P e r s o n die ich d a r i n n A m a r a n t h e n a n n t e , u n d derén N a h m e n ich nie sagen

149

wollte, ist zu m e i n e m g r ö s s t e n H e r z e n l e i d v e r g a n g e n e n 14. N o v . i m 56. J a h r ihres A l t e r s g e s t o r b e n . E s w a r eine sehr e r w ü r d i g e D a m e . I c h h a b e sie b e w e i n e t , u n d w e r d e alle 14. n o v . m e i n e s L e b e n s t r a u e r n . L i e b e r N o t u s , ich b i t t é dich, verzeihe m e i n e grosse P l a g e r e y u n d sey m i r g n á d i g , u n d b a r m h e r z i g . N o c h e i n m a h l k ü s s e i c h d e i n e r F r a u M u t t e r die H a n d u n d u m a r m e d i c h m i t d a n k b a r e r F r e u n d s c h a f t . G o t t b e h ü t e dich. L e b e wohl.

Deine A n t w o r t k a n n s t d u versiegein oder n i c h t . Schreib n u r d a r a u f p o u r J u l i é n ; d a n n auf d a s aussere C o u v e r t setze die adresse d i e hier b e y l i e g t : á M a d a m e M a d a m e la Comtesse de B l ü m e g e n , née Comtesse de H e i s t e r á B r ü n n e n Moravie.

[Riedele emez első levelére ezt jegyzé K a z i n c z y F e r e n c z :]

« V e t t e m az újhelyi p o s t á n , recepisse m e l l e t t f e b r u á r első n a p j á n 1807.» — A czím ez v o l t : Brunse. — Spectabili e t perillustri D o m i n ó D o m i n ó F r a n c i s c o d e K a s z i n c z y , D o m i n ó m e o colendissimo, p e r V i e n n a m , B u d á m in H u n g á r i a vei ibi u b i . E r g a recepisse.» ( K a ­ z i n c z y G á b o r j e g y z e t e a l e v é l m á s o l a t o k e l ő t t . )

[ M á s o l a t b a n a M a g y a r T u d . A k a d é m i a k ö n y v t á r á b a n . T ö r t é n i . 4 r . 1 5 . s z . ]

5478. (1078/a.)

B á r ó R i e d e l e A n d r á s — K a z i n c z y n a k .

I m Schooss d e s U n g l ü c k s 25. H o r n [ F e b r . ] 1807.

H e u t n a c h m i t t a g h a t t e d e r Gráf Fillip H e i s t e r K a i s e r l i c h e r K e m m e r e r u n d G e n e r a l m a j o r , die G n a d e für m i c h , m i r d e i n e n Brief, geliebter N o t u s , d e n d u a n seine Schwester d e n 7 - t e n dieses geschrieben h a s t , s a m t d e i n e m Bildnisse zu ü b e r b r i n g e n . E s w a r für m i c h ein T a g grosser F r e u d é u n d grosser R ü h r u n g . D i c i t u r 1 w a r so g u t , m i r d e i n e n g a n z e n Brief vorzulesen, u n d ich hielte m i c h d a b e i so still als ich k o n n t e u m d e m U e b e r b r i n g e r d u r c h m e i n e E x p l o s i o n e n n i c h t lástig zu fallen. J e t z ist es N a c h t ; dein geliebtes Bild liegt v o r m e i n e n A u g e n , u n d dein Brief ne b e n m i r . I c h b i n alsó in einer D i s p o s i t i o n m e i n e r F é d e r freyen Lauf zu lassen, u n d m e i n H e r z v o r m e i n e m g e l i e b t e n B r ú d e r zu eröffnen ; n u n e r w a r t e n i c h t v o n m i r , d a s s ich so p r á c h t i g u n d e l e g a n t schreibe,

1 H e i s t e r .

w i e d u , i c h b i n e s n i c h t i m S t a n d é , u n d a u c h s e i t e i n p a a r T a g é n k r a n k .

V o r a l l é m m u s s i c h dir s a g e n , d a s s D i c i t u r h i e r m e i n w a h r e r S c h u t z g o t t i s t . W e n n i c h a u c h n o c h b e r e d t e r s c h r e i b e n k ö n n t er a l s d u , s o w á r e i c h n i c h t i m S t a n d é dir z u e r k l a r e n , w e l c h e g r o s s e G n a d e n d i e s e r e d l e M a n n f ü r m i c h h a t , u n d w i e l e i c h t i c h m e i n s c h w e r e s U n g l ü c k a n s e i n e r S e i t e g á n z l i c h v e r g e s s e . E r v e r l a s s t m i c h n i c h t , u n d i c h k a n n i n a l l é n D i n g e n , d i e d e r É h r e u n d d e n g ö t t l i c h e n u n d m e n s c h l i c h e n G e s e t z e n n i c h t z u w i d e r l a u f e n , a u f s e i n e G n a d e u n d F r e u n d s c h a f t f u s s e n . A l l s o e i n f ü r a l l e m a h l k a n n s t d u g e w i s s , o h n e a l l é m U m s t a n d , w a n n d u w i l l s t a n i h n s c h r e i b e n , e s i s t g e n a u e b e n s o v i e l , r e s e r v a t i s r e s e r v a n d i s , d a s i s t o h n e d e n R e s p e c t z u v e r l e t z e n , d e n i c h m e i n e m F r e u n d e s c h u l d i g b i n , u n d n i e < v e r l e t z e n w i l l , a l s o b d u a n m i c h s e l b s t s c h r i e b e s t . I c h h a b e k e i n e H e i m l i c h k e i t v o r i h m , a l s n u r d i e H e i m l i c h k e i t a n d e r e r M e n s c h e n , d i e i c h n i c h t e n t d e c k e n d a r f . W i l l s t d u a b e r n i c h t s c h r e i b e n : s o e r l a u b e t er, d a s s d u n u r b l o s a n i h n a d d r e s s i r s t , u n d a u f d a s w a s m i r g e h ö r e t , d e n N a m e n J u l i a n u s s e t z e s t . A l s ó b l e i b t d i e s e s d e i n e r W i l l k ü h r ü b e r l a s s e n . S o v i e l a b e r m u s s i c h d i r s a g e n , d a s s D i c i t u r e i n M a n n v o n g r o s s e n m i l i t a r i s c h e n K e n n t -n i s s e -n i s t , d a s s er a l l e L á -n d e r d e s ö s t e r r e i c h i s c h e -n S t a a t e s d i e L á n g é u n d d i e Q u e r d u r c h r e i s e t , i n V a l e n c i e n n e s , i n M a n t u a , i n S i e b e n b ü r g e n , B a n n a t , i m á u s s e r s t e n W e s t g a l i z i e n g e g e n K o s c i u s k o , z u M a i n z , — d i e s s s i n d d i e á u s s e r s t e n P u n k t e n — u n d a n u n z á h l i -g e n a n d e r n O r t e n m i t R u h m -g e d i e n e t , u n d o h n e p r e t e n s i o n d a s s e i n i g e g e t h a n h a t . E i n M a n n v o n g r o s s e r W e l t e r f a h r u n g . V o n e i n e m s e h r e d l e n B l u t e a u s K á r n t e n d e r l e t z t e e i n e s G e s c h l e c h t e s v o n g u t e m H e r z e n . S e i n e S c h w e s t e r , a n d i e d u s c h r i e b e s t , i s t e i n e D a m e v o n g r o s s e m V e r s t a n d e , u n d s e i n e F r a u S i d o n i a K ö n i g s e c k ; d i e s e r N a h m e i s t f ü r d i c h g e n u g , e i n w a h r e s K l e i n o d , b e y d e D a m e n ü b e r h á u f e n m i c h m i t G n a d e n á C o n t o d e s D i c i t u r , d e n n v e r d i e n e n k a n n i c h n i e u n d a u f k e i n e W e i s e , d i e ü b e r a u s g n á d i g e A r t w o m i t s i e m i c h b e h a n d e l n . E d l e M e n s c h e n k ö n n e n n i c h t a n d e r s a l s e d e l u n d g r o s s h a n d e l n . D i e s e z w e y D a m e n s i n d m e i n e d i v i n i t é s t u t é l a i r e s i n v i s i b l e s u n d d e r a n d e r e i s t d a s n e h m l i c h e v i s i b l e u n d d e r e i g e n t -l i c h e J u p i t e r . D i e s e r m e i n J u p i t e r h a t e i n e e i n z i g e T o c h t e r z u W i e n b e y d e n S a l e s i a n e r i n n e n N a h m e n s L o u i s e . E r w a r s i e g e g e n E n d e J á n n e r s b e s u c h e n , u n d n a c h s e i n e r A b r e i s e s c h r i e b m i r s e i n e G r á f i n e i n p a a r W o r t e , d i e i c h e w i g a u f h e b e n w e r d e , w i e e i n e n

IBI

S c h a t z , u n t e r diesen W o r t e n s t e h e t — p a r t i hier á d e u x h e u r e s , sa d e r n i e r e p a r o l e é t o i t , n ' o u b l i e z p a s m o n A m i . Diese W o r t e w e r d e n dir a b e r so viel e r k l á r e n , als sie m i r u n a u s l ö s c h l i c h i n s H e r z g e d r ü c k t h a b é n , u n d d u w i r s t n u n ü b e r z e u g t seyn, q u e ü i c i t u r e s t m o n D i e u t u t é l a i r e , alsó w i r s t d u v e r m u t h l i c h o h n e Sorgen u n d h i e m i t g e n u g v o n dieser M a t e r i é .

D u v e r s p r i c h s t auf e i n m a h l zu G e g e n s t á n d e n ü b e r zu g e h e n die m i r t r ö s t l i c h s e y n sollten u n d fangest m i t d e m sohrecklichen U n g l ü c k a n , welches d u auf deiner Reise n a c h W i e n e r l i t t e n . Mein F r e u n d , m i r gieng es d u r c h M a r k u n d Bein, d e n n a u c h ich h a b e r f a h r e n , w a s dieses sagen will, w e n n m a n d a s N a s e n b e i n b r i c h t , u n d d u h a s t n o c h einen A r m g e b r o c h e n ; alsó d a n k e n wir G o t t , d a s s d u m i t d e m L é b e n d a v o n g e k o m m e n b i s t ; wie flegmatisch d u i m m e r v o n der S a c h e r e d e s t , so w a r es d o c h ein u n g e h e u r e s U n g l ü c k , n a c h d e m schrecklichen LTnglück, welches d u so viele J a h r e g e l i t t e n . I c h begreife a b e r n e b e n b e y n o c h ein a n d e r e s U n ­ glück v o n dieser Reise, d e n n ich k a n n m i r a u s u n s e r e n v e r g a n g e n e n R e d e n w o h l einbilden, w a s d u in W i e n a n n o c h m a g s t g e s u c h e t h a b é n , u n d ist m i r herzlich leid, d a s es fehlgeschlagen h a t , u n d m a n dir m i s s r a t h e n die S a c h e zu b e t r e i b e n . Q u o d differtur n o n a u f e r t u r . W e n n m e i n e V e r m u t h u n g richtig ist : so g l a u b e ich s e l b s t m a n h a t dir g u t g e r a t h e n , gleich so frisch n a c h der B e f r e y u n g n i c h t a n d e n M o n a r c h e n zu g e h e n ; k ö m m s t d u j e t z n a c h einiger Zeit : so w i r d er d i c h o h n e Zweifel g u t a u f n e h m e n , u n d d a wollte ich w e t t e n , d u e r h a l t e s t v o n i h m was d u w ü n s c h e s t .

I c h b i n dir r e c h t v e r b u n d e n dafür, d a s s d u m i r e t w a s v o n d e r G e s c h i c h t e d e s P r o b u s1 e r z á h l e s t , d e n n ich h a b g a r n i c h t s m e h r v o n i h m g e h ö r t , seit er e n t l a s s e n w o r d e n . Seine F ü r b i t t é für m i c h ist w a h r l i c h zu lobén, u n d w i r d i h m a u c h in d e n A u g e n des Mon­

a r c h e n É h r e g e m a c h t h a b é n : w a s sie m i r g e f r u c h t e t h a t , d a s siehst d u . D u weisst besser als ich dir e r k l á r e n k a n n , d a s s m a n in solchen S a c h e n n i c h t n a c h F ü r b i t t e n , s o n d e r n n a c h g a n z a n d e r n U r s a c h e n v o r g e h e t . D u weisst dich d o c h e r i n n e r n , wie d u m i r i m m e r s a g t e s t u n d b e h a u p t e t e s t , ich w e r d e d e r e r s t e e n t l a s s e n seyn, alle P o s t t á g e e r w a r t e m a n m e i n e E n t l a s s u n g , allé S t u n d e n e r w a r t e m a n die Staffete u . dergl. ich a n t w o r t e t e dir : N o t u s , i c h b i t t é dich, lass d i c h n i c h t b e t r ü g e n . •— D u w u r d e s t u n g e d u l d i g .

1 R u z s i c s k a y . ( K a z i n c z y F . j e g y z e t e . )

W a r u m ? weil deine edle Seele keines B e t r u g e s fáhig ist. Die Staffete ist a b e r n o c h bis diese S t u n d e n i c h t g e k o m m e n , u n d m e i n e A s p e c t e n s i n d so, d a s s ich g l a u b e d e r G r o s s v a t e r des S t a f f e t e n r e u t e r s se'y n o c h n i c h t g e b o r e n . D u a b e r , E x p e c t u s , sagst r e c h t g u t , d a s s d a s Gefühl n o c h i m m e r n i c h t frey zu seyn, gleich d e n Q u a l e n d e r H ö l l e sey. N i e m a n d d e r es n i c h t e r f a h r e t , k a n n sich einen Begriff d a v o n m a c h e n , u n d derjenige d e r d a r i n ist, m u s s m i t G e w a l t s t u d i e r e n allezeit ein g u t e s Gesicht d a z u zu m a c h e n , sonst sieht i h n g a r k e i n M e n s c h a n .

D e r n e m l i c h e , d e r d i c h d a m a l s b e t r o g e n h a t , als er dir s a g t e J u l i a n u s w e r d e d e r e r s t e befreyt seyn, der n e m l i c h e b e t r ü g t d i c h a u c h jetz d u r c h d a s G e r ü h t (!), welches d e r a r m e F r i t s c h n e r v e r -b r e i t e n m u s s ; w e n n d u a -b e r k l a r s e h e n willst, so m u s s t d u d e m J u l i a n u s g l a u b e n , d a s s er n e h m l i c h d e m F r i t s c h n e r n i c h t i m m i n ­ d e s t e n g e s c h a d e t h a b e . K o m m n u r zu m i r : so wirst d u b a l d a n d e r s v o n d e r S a c h e d e n k e n . Alléin ich v e r s t e h e wohl, d a s s alle diese G e s c h i c h t c h e n n i c h t v e r d i e n e n , d a s s wir d a v o n s p r e c h e n . W i r w ü r d e n s c h o n a n d e r e G e g e n s t á n d e z u m s p r e c h e n finden. D u b i s t ein sehr g e l e h r t e r M a n n , vielleicht einer d e r g e l e h r t e s t e n a u s d e i n e m V a t e r l a n d e , alsó k ö n n t e u n s M a t e r i é auf ein J a h r n i c h t m a n g e l n ; u n d ich h a b ein P r o j e c t für die U n g a r n , eine g e l e h r t e R e i s e in die freye T a r t a r e y u n d n a c h C h i n a zu m a c h e n , d a k ö n n t e n wir m i t e i n a n d e r P l á n e zu dieser E x p e d i t i o n s c h m i e d e n , u n d u n s e r e v e r r o s t e t e G e s c h i c h t e n alle liegen lassen. U m dir j e d o c h m e i n H e r z ü b e r d e i n e n G e g e n s t a n d r e c h t zu eröffnen : so b i t t é ich d i c h n i m m lieber d e n J u l i a n u s in S c h u t z , w e n n d u dergleichen k ü n s t l i c h e G o t t l o s i g k e i t e n h ö r e s t . Sage k l a r : es ist eine Unmöglich-keit, wie ein vier e c k i g t e r Zirkel eine U n m ö g l i c h k e i t ist, d a s s ein J u l i a n u s solche S a c h e t h u e . E s ist a b e r a u c h eine S c h w a c h h e i t zu g l a u b e n d a s s ein verworfener, d e k r e d i t i r t e r , u n d m i t allén Zeichen einer s c h w e r e n k a i s e r l i c h e n U n g n a d e b e l a d e n e r A r r e s t a n t , d u r c h blosses A n s i n n e n , welches n i c h t u n t e r s u c h t , w o r ü b e r n i c h t F r i t s c h ­ n e r u n d er v e r n o m m e n , c o n f r o n t i r t , u n d dergl. w o r d e n , soviel v e r m ö g t h a b e , e i n e n v e r t r a u t e n Offizier des K a i s e r s zu s t ü r z e n , dieses sind F l a u s e n . Als ich d e n 3t e n S e p t e m b e r 1805 in einen w e i t e r e n A r r e s t n e b e n d e r W o h n u n g des Profosen h e r a b g e b r a c h t w u r d e , k a m d e r F r i t s c h n e r v o r u n d N a c h m i t t a g s zu m i r , u n d w a r sehr gern b e y m i r . A b e r sehr gern. W i r u n t e r h i e l t e n u n s v o n

1 5 3

w i s s e n s c h a f t l i c h e n D i n g e n u n d wir s p i e l t e n S c h a c h . E r spielt e s wie ein E n g e l , u n d p a s s i o n i r t g e r n ; e r s a g t e w e n n er o b e n e i n e n H a u p t m a n n h á t t e h a b é n k ö n n e n , d e r S c h a c h spielt : so w á r e e r m a n c h e n W i n t e r g a r n i c h t v o m B e r g h e r a b g e k o m m e n . P l ö t z l i c h n a h m m a n i h n w e g . I c h w a r wie v o m D o n n e r getroffen. I c h h a b e d e m F r i t s c h n e r als er s c h o n i m P e n s i o n s s t a n d i m S t á d t c h e n M u n ­ k á c s l e b t e , v o n wo m i r die F r á u l e F a n n y n o c h ein p a a r m a l p r á c h -t i g e R e m i s e n v o n s e i n e n u n v e r g l e i c h l i c h e n B r i s -t o r f e r A e p f e l n ge-s c h i c k t h a t , die i c h m i r in e i n e r ge-solchen J a h r e ge-s z e i t , w o ge-sie ge-so k o ge-s t b a r sind, g á n z l i c h v e r b a t , weil i c h d e n G e d a n k e n n i c h t e r t r a g e n k o n n t e , d a s s d e r a r m e a l t e M a n n , w e g e n m e i n e r i m H o r n u n g k e i n e Aepfel h a b é n w e r d e , d a m a h l s sage ich, h a b ich i h m d u r c h d e n P r o f o s e n ein G e s c h e n k v o n e i n e n L i c h t s c h i r m g e s c h i c k t , d e r d i r gewiss gefallén w ü r d e , w e n n d u i h n s e h t e s t . / / / E r i s t v i e r S c h u h h o c h wie ein T h u r m . G l a u b e J u l i a n o m e i n lieber N o t u s , w e r d e n F r i t s c h n e r v e r b i n d e t so z u r e d e n , wie d u m i r s c h r e i b s t , w e n n a n d e r s d e i n e N o t i z e n r i c h t i g s i n d , e b e n d i e s e r ist es, d e r d e n F r i t s c h n e r g e s t ü r z e t h a t . D i c o g e s t ü r z e t ! e s t m o d u s in r e b u s — J u l i a n u s i s t g e s t ü r z e t , u n d liegt s e h r tief, u n d k a n n sich n i c h t r e g e n .

W e i l i c h s c h o n in dieser M a t e r i é b i n : so s p r i n g e ich auf d e n P u n k t d e i n e s Brief es, w o d u m i r a n r a t h e s t , ich solle m e i n e G r a n z e n n i c h t ü b e r s c h r e i t e n . F ü r s e r s t e , l i e b s t e r F r e u n d , d a n k e i c h d i r h e r z l i c h für d e i n e Sorgfalt für m i c h , die so s c h ö n u n d m i r so t h e u e r i s t , d a s s i c h w o h l e r k e n n e , d e r g l e i c h e n n i e v o n d i r v e r d i e n t zu h a ­ b é n , u n d d a s s es blos eine W i r k u n g d e i n e r H e r z e n s g ü t e ist. I c h k a n n v o n m e i n e n F r e u n d e n m i r n i c h t s lieberes w ü n s c h e n , als w e n n sie auf eine so h e r z l i c h e A r t a n m e i n e m S c h i c k s a l A n t h e i l n e h m e n , d a s s sie m i c h v o r U n g l ü c k w a r n e n u n d m i c h b e l e h r e n . U n e n d l i c h e r D a n k s e y d i r alsó z u e r s t für diese d e i n e G n a d e , u n d z w e y t e n s s e y g e b e t h e n auf d i e s e m F u s s f o r t z u f a h r e n m i c h d u r c h d e i n e W e i s h e i t zu b e g l ü c k e n .

I c h h a b e d e n k l a r e n u n d d e u t l i c h e n Befehl d e n U m f a n g d e s K l o s t e r s n i c h t z u v e r l a s s e n u n d s o n s t k e i n e n a n d e r n . A n t e r e t r o S i m o i s fluet e t sine f r o n d i b u s I d a s t a b i t , als i c h d e n U m f a n g d e s K l o s t e r s v e r l a s s e n w e r d e . Sollte d a s K l o s t e r in B r a n d g e r a t h e n , wie es d e n 5 - t e n N o v e m b e r v o r i g e n J a h r e s b a l d g e s c h e h e n w á r e , so v e r b r e n n e ich m i t ; sollte es d u r c h ein E r d b e b e n z u s a m m e n s t ü r t z e n : so w e r d e ich u n t e r d e s s e n S c h u t t e b e g r a b e n , w e n n m i c h

n i c h t j e m a n d offiziel r e t t e n k ö m m t . Alsó ü b e r diesen P u n k t , sey o h n e Sorgen ; ich w e r d e m e i n e n P r i v a t f e i n d e n , die m i c h e t w a g e r n auf d e r Gasse. sehen m ö c h t e n , diese F r e u d é nie m a c h e n .

W a s m e i n e v e r g a n g e n e I r r t h ü m e r betrifft : so sey v e r s i c h e r t , d a s s ich i n selbe n i c h t zurückfallén k a n n , w e n n ich a u c h g e r n m ö c h t e , d e n n ich b i n r a d i c i t u s geheilet. W e n n dir alsó j e m a n d je e t w a s dergleichen, oder d a s s ich ü b e r d e n K l o s t e r U m f a n g ge-t r e ge-t e n sey, sagege-t : so b i ge-t ge-t é ich dich, lieber N o ge-t u s , n i m m m i c h in S c h u t z , u n d a n t w o r t e , es s e y eine U n m ö g l i c h k e i t . U n d w e n n d u h ö r e s t : J u l i a n u s h a b e eine Eselin b u s e r i r e t : so m a c h e es wie die R ö m e r m i t Cato, u n d sage d a s buserieren m u s s eine sehr t u g e n d -h a f t e H a n d l u n g sein, weil es J u l i a n u s t -h u t , m a n m u s s gesc-hwind d e n C a t h e c h i s m u s u n d alle B ü c h e r n a n d e r s auslegen die d a s Gegen-t h e i l sagen. D u w i r s Gegen-t gewiss lachen, a b e r e Gegen-t w a s z u m l a c h e n m u s s d o c h a u c h in e i n e m so l a n g e n Brief s t e h e n , wie dieser ist. D a s e r n s t l i c h e d a b e y a b e r ist dieses, d a s s d u g a r n i c h t zweifeln sollest, d a s s b e y d e n d e r m a l i g e n v e r a n d e r t e n U m s t á n d e n , ehe m e i n e w a h r e U m k e h r u n g u n d derjenigen e n t g e g e n g e s e t z t e D e n k a r t , wegen welcher ich so tief gefallén bin, die U r s a c h e sey, w e g e n welcher m i c h m e i n e P r i v a t f e i n d e verfolgen, u n d G o t t weiss d u r c h was für K ü n s t e m i r die G n a d e des M o n a r c h e n r a u b e n . Sie sagen, es ist g u t , d a s s er d a r i n n e n ist, wir m ü s s e n sehen, d a s s er n i c h t h e r a u s k o m m e . Die T h o r e n ! n e s c i u n t q u i d f a c i u n t . P á t e r ignosce illis. D e n n J u l i a n u s , o h n e die m i n d e s t e n rebellischen, stolzen, e h r -s ü c h t i g e n , r a u b -s u c h t i g e n , rachgierigen e t c . G e -s i n n u n g e n , h a l t é t w a s weiss ist, für weiss, u n d was schwarz ist, für s c h w a r z ; ist g a r n i c h t m e h r geneigt — w a n n er frey wird h a n d e l n k ö n n e n — d a s B r o d d e n S c h w e i n e n v o r z u w e r f e n ; a b e r er g l a u b t festiglich, d a s s d e r S t a a t u n d die i h n leiten, n i c h t s d a b e y verlieren w ü r d e i ^ w e n n sie d e n J u l i a n u s a n h ö r t e n . A n h ö r e n k a n n m a n alles, u n d n i e m a n d k a n n l a u g n e n , d a s s es u n v e r n ü n f t i g sey, e t w a s zu verwerfen w a s m a n n i c h t weiss, u n d b e v o r m a n es g e h ö r t h a t . I c h g l a u b e festig­

lich, d a s s d e r S t a a t , u n d die v e r n ü n f t i g e n Menschen alle d a b e y verlieren, w a n n sie m i c h n i c h t h ö r e n , u n d wollen sie dieses n i c h t , so sollen sie es bleiben lassen, die W e l t wird d o c h fort g e h n — so s a u b e r wie sie bis j e t z g e g a n g e n ist — I c h b r a u c h e vier oder fünf J a h r e u n d m a n c h e H i l f s m i t t e l , um m i c h r e c h t h ö r e n o d e r v e r s t e h e n zu m a c h e n u n d h a b e n u n 60 J a h r e — ich b i n 1748 g e b o . ( h r e n ) — u n d fange schon a n m i t grosser Beschwerlfchkeit zu a r b e i t e nr

155-o b w 155-o h l ich wirklich a n K 155-o p f a r b e i t e n g e g e n w á r t i g n 155-o c h sehr viel v e r r i c h t e ; alléin es k a n n n i c h t lange m e h r d a u e r n , u n d sind m e i n e Seelenkráfte u n d k ö r p e r l i c h e F á h i g k e i t b e i m Teufel : so b i n ich d e r festen M e i n u n g , es s t e r b e m i t m i r e t w a s sehr n ü t z l i c h e s a b . Vielleicht irre ich m i c h ; alléin wer k a n n d a r ü b e r e n t s c h e i d e n , b e v o r er m i c h n i c h t einige J a h r e h a t s p r e c h e n lassen. E s w a r eine Zeit, wo m a n m i r ein schweres V e r b r e c h e n d a r a u s g e m a c h t h a t — es w a r z w a r n u r ein einziger Mensch der dieses ihat alléin a n d e r e s p r a c h e n i h m n a c h , wie es i m m e r g e h t — d a s s ich h i n t e n auf m e i n v o n W e i k e r t g e m a l t e s P o r t r a i t g e s e t z t h a b e : m i h i t a r d a f l u u n t i n g r a t a q u e t e m p ó r a , quse s p e m c o n s i l i u m q u e m o r a n t u r , a g e n d i g n a v i t e r id, q u o d seque p a u p e r i b u s p r o d e s t l o c u p l e r i b u s seque, seque, n e g l e c t u m , pueris, s e n i b u q s u e n o c e b i t . I c h k a n n n o c h bis diese S t u n d e n i c h t begreiffen, w a r u m ein M a n n v o n der E r d e v e r -t i l g -t zu w e r d e n v e r d i e n e , d e r den A r m e n u n d d e n R e i c h e n , d e n J u n g e n u n d d e n A l t é n g u t e s z u t h u n w ü n s c h e t , w e n n er a u c h w i r k ­ lich ein v i s i o n a r i u s seyn sollte : so ist d o c h seine N a r r h e i t w e n i g s t e n s g u t a r t i g . U n d so g e h t es m i r n o c h . I c h will d a s B r o d n i c h t m e h r d e n S c h w e i n e n vorwerfen ; dieses w a r m e i n F e h l e r , i n w e l c h e n n i c h t m e h r verfallen will, w e n n ich a b e r w ü n s c h e d e n h e r r s c h e n d e n D e n k e r n eines S t a a t e s m e i n e G e d a n k e n v o r z u l e g e n : so k a n n dieser W u n s c h u n m ö g l i c h l a s t e r h a f t seyn, d e n n m e i n e G e d a n k e n sollen n u r i n solche H á n d e k o m m e n , wo sie u n m ö g l i c h s c h a d e n k ö n n e n , w e n n sie c r e u x u n d eitel s e y n sollten, u n d viel N u t z e n b r i n g e n k ö n n t e n , w e n n sie p a r h a z á r d a n d e r s w á r e n , als sich m a n c h e r einblicken k a n n . W o l l e n diese L e u t e alsó d e n J u l i a n u s n i c h t h ö r e n , s o n d e r n zu G r u n d g e h e n lassen : so k a n n ich es n i c h t á n d e r n , ich schweige, u n d s u c h e m i r a n d e r e B e s c h á f t i g u n g e n . E s giebt d e r é n g e n u g . Alsó siehst d u , d a s s ich a u c h , wie ich g l a u b e , in m e i n e m I n n e r n so g e s t i m m t bin, d a s s d u sicher m i c h in d e i n e n S c h u t z n e h m e n k ö n n e s t , w e n n m a n dir F a b u l a s d e t r a c t o r i a s er-z á h l e n k ö n n e t .

U n d j e t z wieder zu F o r t s e t z u n g der B e a n t w o r t u n g deines lieben Brief es. E s erfreuet m i c h sehr, dass M a r o1 a m L é b e n ist.

W e n n d e r O b r i s t h o f m e i s t e r des P a l a t í n u s des K ö n i g r e i c h s U n g a r n i h m die E r z i e h u n g seiner T o c h t e r a n v e r t r a u e n k a n n : so folgt ich d a r a u s , d a s s er g e g e n w á r t i g ein sehr s c h á t z b a r e r M a n n sein müsse,,

1 V e r s e g h y . ( K . F . j e g y z e t e . )

u n d d a s s alsó alles was i h n v o r Z e i t e n h a t d e m V e r b r e c h e r l o d e n so n a h e g e b r a c h t , als m i c h , a u s seinen g a n z e n H e r z e n u n d W e s e n m ü s s e a u s g e t í l g t sein. Holofernes 1 h a t eine g u t e B e s c h á f t i g u n g . Auf s e i n e m eigenen G r u n d u n d B o d e n m i t d e r L a n d w i r t h s c h a f t sich bescháftigen, ist ein sehr a n g e n e h m e s lében, u n d a u c h ein s e h r w i c h t i g e r S t a a t s d i e n s t . I c h w ü n s c h e allén G r u n d b e s i t z e r n , d a s s sie v o r allén D i n g e n g u t e E k o n o m e n seyn, u n d w a n n es m ö g -lich ist, i n P e r s o n a regieren, d e n n ich g l a u b e , d a s s sich S t a a t u n d U n t e r t h a n , d a b e i e b e n so g u t befinden als d e r E i g e n t h ü m e r . E s t a l i q u i d , w e n n er sich d u r c h die B i e n e n z u c h t in diesem F a c h e h e r -v o r t h u t . I c h w ü n s c h e i h m -v o n H e r z e n l a n g e n fröhlichen G e n u s s seiner R u h e u n d Glückseligkeit. Die F r a u l e B a b e t t e wird s c h o n einen a n d e r n M a n n finden. I s t d e n n d e r J u h á s z 2 als C a p e l l a n u s b e y Holofernes, wie er es i h m v e r s p r o c h e n h a t t e ?

A b e r ü b e r alles erfreulich ist m i r die N a c h r i c h t v o n d e i n e r V e r e h l i c h u n g , u n d deine A u s d r ü c k e , welche zeigen, d a s s d u m i t d e n H i m e n e i s c h e n B a n d e n zufrieden b i s t . d e r 11 N o v e m b . 1804 ist alsó ein sehr glücklicher T a g für d i c h gewesen. (Ich w e r d e i h n j á h r l i c h feyern.) I c h w ü n s c h e , d a s s i h r beidé diesen J a h r s t a g m i t e u r e m e d l e n E n k e l freudig b e g e h e n m ö c h t e t . Lege m i c h d e i n e r Gráfin Sophie A n t o i n e t t e zu F ü s s e n , u n d h a l t é für m i c h u m i h r e G n a d e a n . Die Liebe w i r d dir deine I p h i g e n i e s c h o n n o c h e r s e t z e n , u n d deine ü b r i g e n W ü n s c h e k r ö n e n , so d a s s d e r É r b e deines H a u s e s v o n dir a u s g e h e n w i r d . Mir ist w e n i g s t e n s n i c h t b e w u s s t , d a s s sonst ein N a c h w u c h s deines Geschlechtes v o r h a n d e n sey. I c h stelle m i r dein grosses V e r g n ü g e n r e c h t lebhaft v o r , d a d u m i t d e i n e n Wissen-s c h a f t e n u n d Wissen-s c h ö n e n K ü n Wissen-s t e n b e y d e i n e r M u t t e r gelebt h a Wissen-s t : w e n n d u i h r schreibest : so b i t t é ich d i c h m i c h n i c h t zu vergessen, u n d ihr zu empfehlen. A u s der grossen A c h t u n g die d u m i r für deine F r a u M u t t e r last m e r k e n , h a b ich eine sehr grosse M e i n u n g v o n ihr, u n d w ü n s c h e b e y ihr in G n a d e n zu s t e h e n . I c h k a n n n i c h t v e r s t e h e n , wie d e r Gráf T ö r ö k dein H e r r S c h w i e g e r v a t e r einst dein á m t l i c h e r V o r g e s e t z t e r u n d Lehrer w a r . dieses ist m i r zu r u n d , [ ! ] d e n n ich h ö r t e nie, d a s s d u ein öffentliches A m t b e k l e i d e t h a b e s t . Vielleicht wirst d u e i n m a h l die G n a d e für m i c h h a b é n , m i c h hier-ü b e r a u f z u k l á r e n .

1 S z u l y o v s z k y . ( K a z i n c z y F . j e g y z e t e . )

2 P . J . J u h á s z e x p r s e m o n s t r a t e n s e r , m o s t P l e b a n u s a P e s t i G y ó g y í t ó h á z b a n .

157

D a s s Maiin d i c h in e u r e n V e r s a m m l u n g e n a c h t e n u n d v e r -e h r -e n wird, h a b ich m i r i m m -e r -eing-ebild-et u n d v -e r n -e h m -e m i t F r e u d é n die B e s t á t t i g u n g m e i n e r G e d a n k e n . E s ist j a n a t ü r l i c h , d a s s ein g e l e h r t e r M a n n , a u s e d l e m v a t e r l á n d i s c h e n B l u t e , d e r seinen S t a a t liebt, w e n n er in eine solche Schule g e r á t h , wie d u d u r c h viele J a h r e h a s t f r e q u e n t i r e n m ü s s e n , grosse, sehr grosse V o r z ü g e in die W e l t z u r ü c k b r i n g e n m u s s , die d e r grossen M a s s a M e n s c h e n fehlen, welche alle Zeit in d e n Z e r s t r e u u n g e n des W e l t w i r b e l s gelebt h a b é n . J e w e i t e r wir in d e r Zeit v o r r ü c k e n , u n d u n s v o n d e n u n g l ü c k s e l i g e n P u n k t u n s e r s F a l l e s e n t f e r n e n , d e s t o m e h r m u s s t d u n o t h w e n d i g a n A n s e h e n u n d Z u t r a u e n des S t a a t e s g e w i n n e n . E s ist m i r leid, d a s s d u m i r die g e b e t h e n e n G e d i c h t e n i c h t schicken k a n n s t . Sollten sie z u m V o r s c h e i n k o m m e n : so empfehle ich m i c h n o c h e i n m a h l d e i n e r G n a d e , u n d d a n k e indessen für deine Geneigt-h e i t m i r zu willfaGeneigt-hren. I c Geneigt-h b i t t é d i c Geneigt-h n o c Geneigt-h e i n m a Geneigt-h l v e r l a s s m i c Geneigt-h n i c h t m i t d e m A u f t r a g wegen des T a l l i a n . D e r a l t e e h r w ü r d i g e E h r e n m a n n m u s s m i r n o t h w e n d i g sehr s c h á t z b a r seyn, a b e r er ist m i r a u c h v e r m ö g m e i n e s n a t ü r l i c h e n H a n g e s , u n d seine v o n i h m s o g e n a n n t e : Die Frau, ebenfalls. D a s liebe Gesicht s t e h t allezeit v o r m i r . D e r P a p i e r e n e N o t u s ist r e c h t schön. I c h b i t t é d i c h u n t e r -t h á n i g , erzáhle m i r ausführlich, wie d u es g e m a c h -t h a s -t , einen so s c h ö n e n S t i c h zu b e k o m m e n , d e n n es ist wirklich e t w a s B a t o l o z z i -sches d a r i n n , so d a s s ich g l a u b e , d u h a s t es in E n g l a n d m a c h e n lassen. I c h will i h n d u r c h einen Z u s a t z v e r g r ö s s e r n , u n d d a n n in eine R a h m e m i t Glas ü b e r m e i n B e t t h a n g é n . W e n n ich Geld h á t t e , so m ü s s t e er in edles M e t a l l gefasst w e r d e n , ich weiss schon w a r u m . E m p f a n g e m e i n e n herzlichen D a n k für dieses k o s t b a r e G e s c h e n k . D e n N a h m e n u n d d a s M o t t ó w e r d e ich wieder d a r u n t e r setzen, ich will a b e r w a r t e n , ob d u m i c h n i c h t h i e r ü b e r u n t e r r i c h t e n willst.

D u b l e i b s t dir, wie ich sehe, i m m e r gleich, u n d bittest n o c h j e t z d e n J u l i a n u s , wie d u i h n einst b a t h e s t , d a s s er die grossen G n a d e n a n n e h m e n solle, die d u i h m so u n e r m ü d e t e r z e u g t e s t , d a s s m a n d i c h m i t R e c h t ein B e y s p i e l in dieser Sache n e n n e n k a n n , dessen sich die M e n s c h h e i t r ü h m e n d a r f . Vergiss alsó n i c h t , ich b i t t é dich, d a s s d u m i t J u l i a n u s zu befehlen h á s t ; dieses a b e r wird er sich nie v o n dir befehlen lassen, d a s s er dir seine F r e y -l a s s u n g b e r i c h t e , w e n n er sie j e m a h -l s , w o r a n sehr zu zweife-ln i s t , e r h a l t e n sollte ; d e n n i n diesem F a l l e ist es j a v o n G o t t u n d d e r V e r n u n f t seine P f l i c h t , d a s s er dir seine D i e n s t e w i d m e , v o n d e n e n

er gewis ist, d a s s d u sie m i t e d l e m f r e u n d s c h a f t l i c h e n H e r z e n auf-n e h m e auf-n wirst, wie k l e i auf-n u auf-n d u auf-n b e d e u t e auf-n d sie a u c h i m m e r s e y auf-n m ö g e n .

I c h küsse die H á n d e für die N a c h r i c h t e n die d u m i r v o n L o q u e l a u n d L a c z k o v i c s g i e b s t . R e q u i e s c a t in p a c e a r m e r H i r g e i s t . E r w a r ein sehr g u t e r u n d a u f g e w e c k t e r D i c h t e r , seine G e d i c h t e h a b é n m i c h oft r e c h t erfreut u n d e r h e i t e r t , w e n n . . . sie m i r k l o p f t e . I c h k a n n n i c h t begreifen, w a r u m dein Brief v o n 7-ten bis 25-ten geloffen (!).

J e t z m u s s ich dir n o c h e t w a s v e r m e s s e n e s v o r t r a g e n . D e n g u t e n M e n s c h e n g e h t es n i c h t besser, d e n n sie sind selbst S c h u l d d a r á n , sie m a c h e n die L e u t e so k ü h n , d a s s sie z u l e t z t n i c h t s als g e p l a g t w e r d e n . I c h m u s s dir a b e r die G e s c h i c h t e a b o v o e r z á h l e n .

I c h h a b in W i e n eine F r e u n d i n , n o c h glücklich a m L é b e n angetroffen. V o n dieser F r e u n d i n k a n n s t d u sicher a n n e h m e n , d a s s sie m i t m i r ein H e r z u n d eine Seele sey, ich k a n n m i c h v o n ihr n i c h t t r e n n e n bis ins G r a b , u n d ich b i n a u c h ihres H e r z e n s gewis. Alsó stelle dir v o r , w e n n d u ihr s c h r e i b e n willst, o d e r n a c h W i e n k ö m m s t u n d zu I h r gehest, so ist es e b e n so viel, als ob d u zu m i r k ö m m s t , u n d w a s d u ihr schreibest, w i r d sie m i r g e n a u b e r i c h t e n lassen. D e n n sie k a n n n i c h t schreiben, d o c h besize ich ein P a a r v o n ihrer H a n d geschriebene W o r t e . I h r e T o c h t e r L i s e t t e ist ein w a h r e r E n g e l u n d s c h r e i b t für sie. A b e r i t e r u m , diese a l t e F r a u ist m e i n e zweite Seele. K ö n n t ' ich ihr n u r dein Bild s c h i c k e n ! a b e r ich f ü r c h t e es k ö n n t e leiden. Vielleicht t h u e ich es d o c h . Vielleicht s c h r e i b t i h r m e i n lieber N o t u s selbst, u n d s c h i c k e t ihr eines. W a s ihm G o t t eingiebt wird er t h u n . Diese F r a u , die ich D o n n a R u b i c u n d a n e n n e , heisset W i l h e l m i n e F r e y i n v o n R o t h -s c h ü t z g e b o r n e F r e y i n v o n S e y b o t t e n , ein edle-s d e u t -s c h e -s B l u t a u -s F r a n k e n l a n d , Sie w o h n e t auf d e m Hof, n e b e n d e r N u n z i a t u r a gegen die H a u p t w a c h e zu i m d r i t t e n S t o c k . R u b i c u n d a liegt seit m e h r e r e n J a h r e n m e i s t i m B e t t e , n u n a b e r g a r alle Zeit. Diese H e l d i n e r t r a g t ihr t r a u r i g e s Schicksal m i t einer w u n d e r b a r e n G e i s t e s s t á r k e u n d S a n f t m u t h . Alles w a s sie k e n n t , liebt sie ; Sie h a t d e n T r q s t sehr l i e b e n s w ü r d i g e K i n d e r zu b e s i t z e n . D e r S o h n Adolf ist in d e m u n g l ü c k l i c h e n F r a n z o s e n k r i e g geblieben. Diesen V e r l u s t k ö n n e n J u l i a n u s u n d R u b i c u n d a n i c h t v e r k o c h e n . D e r selige B á r o n H o n r i c h s , ein m á h r i s c h e r Cavalier, H e r r v o n K u n s t a d t , einer H e r r s c h a f t v o n 38 O r t e n , h a t t e die á l t e s t e T o c h t e r C h a r l o t t e

15!)

d e r R u b i c u n d a z u r F r a u , u n d liess d e m Adolf b e y K u n s t a d t e i n M o n u m e n t setzen. Diese F r á u l e S c h a r l o t t e w a r v e r g a n g e n e n N e u -j a h r s t a g i n m e i n e r Zelle ; I c h w á r e v o r F r e u d é n b a l d g e s t o r b e n . Sie zog n a c h W i e n u m d o r t zu bleiben, m i t d r e y w u n d e r s c h ö n e n S t i e f t ö c h t e r n B r . H o n r i c h s u n d , h a t a u c h d r e y eigene K i n d e r v o n d e m seligen, die alle in W i e n sind ; der j u n g e B r . J o s e p h H o n r i c h s ist hier, u n d d u r c h diesen, welcher der B e s i t z e r d e r H e r r s c h a f t ist, b e k o m m e ich alles v o n R u b i c u n d a , w e n n es n i c h t d u r c h D i c i t u r g e h t , d e r sie a u c h w á h r e n d seinem A u f e n t h a l t e in W i e n b e s u c h t h a t , u n d sie schon l a n g k e n n e t . I h r e T o c h t e r T o n e r l ist e i n e m G r a f e n S t r a c h v i t z v e r h e u r a t h e t [im] p r e u s s i s c h e n u n d kaiserli-c h e n Skaiserli-chlesien besitzer. Die T o kaiserli-c h t e r Christiane l e b t i n S a l z b u r g , i h r H e r r ist Major u n d K á m m e r e r B á r o n G a l l a h a n . Die T o c h t e r F r i d e r i k e l e b t m i t i h r e m G e m a h l B r . M o n t b a c h in W i e n u n d die F r á u l e L i s e t t e ist K r a n k e n w á r t e r i n n b e y d e r M u t t e r . Diese alle z u s a m m e n n e n n e ich d a s P a r a d e i s v o l k alsó diesem P a r a d e i s v o l k b i s t d u b e k a n n t , u n d ich w ü n s c h e , d a s s d u n o c h b e k a n n t e r wer-d e s t , u n wer-d wegen wer-d e r K ö n i g i n wer-dieses P a r a wer-d e i s v o l k e s D o n n a R u b i ­ c u n d a h a b e ich eine i n s t á n d i g e B i t t é a n dich. D u h a s t m i r e i n s t s e h r g r o s s m ü t h i g G e s c h e n k v o n T o k a y e r W e r m u t h m a c h e n wollen, welchen ich u n m ö g l i c h geniessen k o n n t e , u n d dafür dich u m Milch b a t h , u n d v o n dir e r h i e l t . W i r s t d u es m i r d e n n ü b e l n e h m e n , w e n n ich d i c h b i t t é für die a r m e R u b i c u n d a e t w a s T o k a y e r zu s p e n d i r e n . Sie ist v o n i h r e m vortrefflichen A r z t F e c h n e r , ein P r o -t e s -t a n -t — ( N B . ich h a b d e r R u b i c u n d a l á n g s -t geschrieben, d a s s d a sie i m H e r z e n eine so v e r s t o c k t e , v e r b o r g e n e , K e t z e r i n ist, u n d d e r N o t u s a u c h einer ist : so hoffe ich wird er w o h l seine m i l d e H a n d a u f t h u n ) — v e r u r t h e i l t M a l a g a zu t r i n k e n , u n d d a ich a u s a l t é r u n d g a n z n e u e r E r f a h r u n g gewis bin, d a s s d e r M a l a g a voll B r a n t w e i n ist, a u c h d a s b i t t e r e des M a l a g a m i r für R u b i c u n d a n i c h t gefállt ; so h a b ich i h r e r z á h l t , d a s s ich l á n g s t a n d i c h ge­

s c h r i e b e n h a b e , u n d w e n n ich erfahre, ob u n d wo d u l e b s t , so hoffe i c h d e r l u t h e r i s c h e G o t t w i r d ihr b e y s t e h e n , d a s s wir v o n dir einen á c h t e n r e i n e n T o k a y e r a u s e r s t e r . H a n d e r h a l t e n , u n d g e s t e r n h a b ich eilends, als dein lieber Brief a n k a m , d e m B r . H o n r i c h s gesagt, er m ö c h t e n u r d e r R u b i c u n d a b e r i c h t e n , d a s s N o t u s l e b t , u n d m i r seine G n a d e u n d F r e u n d s c h a f t d u r c h einen liebevollen Brief erwiesen h a t , alsó m ö c h t e d a s P a r a d e i s v o l k sich n u r indessen u m -sehen, w a s für G e l e g e n h e i t e n d e m N o t u s k ö n n t e n v o r g e s c h l a g e n

w e r d e n , bis m a n h ö r t , o b er m i r diese grosse G n a d e e r z e u g e n will, u n d ob er n i c h t vielleicht selbst eine Gelegenheit a n die H a n d g i e b t . I c h h a l t é d a s ölichte u n d schwierige W e s e n d e s T o k a y e r s für eine w a h r e P a n a c e a , u n d wollte m e i n e m K o p f d a r a u f w e t t e n , d a s s w e n n es a u s deiner H a n d , v o n d e i n e m g u t e n Willen g e s e g n e t u n d m a g n e t i s i r t , in die E i n g e w e i d e m e i n e r R u b i c u n d a k ö m m t , die a r m e grossen V o r t h e i l h a b é n , u n d vielleicht wieder auf ihre B e i n e k o m m e n k a n n . Sie ist v o m P a r a d e i s v o l k a n g e b e t h e t , u n d dieses e r h á l t sie (meiner M e i n u n g n a c h ) i m L é b e n — d e n n ich b i n einer v o n d e n unglückseligen M e n s c h e n , welche g l a u b e n d a s s der g u t e Willen oder der böse Willen, weil sie d u r c h íisische W e r k z e u g e g e h e n , a u c h fisisch einfliessen k ö n n e n , u n d die diesen fisischen Einfluss des Willens M a g n e t i s m u s n e n n e n , welcher m i t d e m M a g n e t -stein so wenig gemeines h a t , als dein v o r m i r liegendes Bild m i t d e r Medicinschen V e n u s .

J e t z h a b ich dir die W u n d e m e i n e r Seele eröffnet, u n d m e ' n e R u b i c u n d a aufgeführt u n d empfele sie dir. D u wirst m a c h e n , w a s dir beliebt u n d dir dein H e r z s a g t . D a b e y b l e i b t es, w e n n d u zu R u b i c u n d a s c h r e i b s t , so ist es eben so viel als mir, u n d w e n n d u zu ihr g e h n willst, so ist es als ob d u zu m i r k ö m e s t , u n d w i r s t a u c h v o n ihr so a u f g e n o m m e n seyn, u n d v o m P a r a d e i s v o l k ü b e r -h a u p t . K ö n n t e ic-h zu dir reisen : so w ü r d e ic-h dic-h n i c -h t q u a l e n : s o n d e r n in d e r Stille in d e i n e m Keller o d e r Verlag g u t e n T o k a y e r e i n k a u f e n lassen, für m e i n e R u b i c u n d a , u n d einen Theil d a v o n n a c h B r ü n z u r ü c k n e h m e n , u m d e n D i c i t u r deine u n d deiner Gráfin G e s u n d h e i t t r i n k e n zu m a c h e n , ( 0 ! k ö n n t ich dir n u r sein G e s i c h t in K u p f e r schicken, d u w ü r d e s t a n d e r edlen, w o h l t h á t i g e n , E h r e n -vollen fisionomie eine grosse F r e u d é h a b é n ) u n d a u c h die zwey D a m e n seine G e m a h l i n u n d S c h w e s t e r n i c h t v e r s c h o n e n . Sie m ü s s t e n m i r , m i t d e m a u f r i c h t i g s t e n — Es lebe Notus einige Glás-c h e n a u s s t ü r z e n . D e r J u p i t e r w ü r d e sGlás-chon d a r ü b e r w a Glás-c h e n .

V o m S m e t a n o v i c h h a s t d u g a r keine M e l d u n g g e m a c h t . W o ist m e i n Cornelius B u j a n o v i c s m e i n Schüler in d e r englischen S p r a c h e ? m e i n lieber Cornelius. U n d v o m E r d é l y k r á h e t k e i n H a h n , er w a r g e s i n n t ein H a n d w e r k zu lernen. N o c h k e n n e ich ein L a n -d e r e r s o n s t n i e m a n -d v o n e u c h . — J a , j a , Szén, T a n t s i t s .

D u d a r f s t d i c h n i c h t s c h e u e n m i c h J u l i a n u s zu n e n n e n , es ist m e i n d i c h t e r i s c h e r N a h m e n . U n d d u m u s s t wissen, d a s s m i r m e i n a n d e r e r n a k t e r N a h m e n k r á n k e n d ist •— (von F r e u n d e n a u s g e n o m

-161

m e n , die m i c h nie a n d e r s g e n a n n t h a b é n u n d ich sie a u c h ) — u n d k r á n k e n d seyn m u s s . D e n n ich b i n in m e i n e m P r o c e s s a n g e -k l a g t , d a s s ich ü b e r dergleichen S a c h e n g e s p ö t t e l t , sie v e r a c h t e t u n d g e s u c h t h a b e b e y a n d e r n v e r á c h t l i c h zu m a c h e n , o b w o h l i c h diese u n g e r e c h t e A n k l a g e v o n m i r a b g e w a l z e t , u n d m i c h d a g e g e n g e w e h r e t , so g u t ich k ö n n t e : so h a t sie m i c h d o c h b e s c h w e r e t u n d schwarz g e m a c h t . E s ist alsó n i c h t n u r eine allgemeine P l i c h t für m i c h , die kaiserliche U n g n a d e , j a d a s m i n d e s t e Zeichen einer k a i s e r l i c h e n U n g n a d e zu e m p f i n d e n , u n d d a v o n g e k r á n k t zu w e r ­ d e n , s o n d e r n ' i c h m u s s a u c h in specie d e n F e h l e r , v o n d e m m a n m i c h so s t a r k a n g e k l a g t h a t , v e r h e s s e m , u n d aller W e l t ein Beispiel g e b é n , d a s s m a n die B e l o h n u n g e n , die der S t a a t d e m V e r d i e n s t e g i e b t in E h r e n h a l t é n , u n d h o c h s c h á t z e n m ü s s e , u n d d a s s d e r V e r l u s t d e r s e l b e n n u r d e n u n v e r b e s s e r l i c h , h a r t n á c k i g e n V e r -á c h t e r n dieser b ü r g e r l i c h e n U n t e r s c h e i d u n g e n , u n d vollen Gleich-h e i t s t r á u m e r n gleicGleich-hgültig s e y n k ö n n e . I c Gleich-h b i n g e s i n n t , n a c Gleich-h allén m e i n e n K r á f t e n , Beweise m e i n e r g e b e s s e r t e n D e n k a r t zu g e b é n , ü b e r jene P u n k t e die m i r sehr empfmdlich in m e i n e m P r o c e s s e sind vorgeworfen w o r d e n . — Alsó lieber, liebster, N o t u s , geniesse dein G l ü c k r e c h t lang, u n d r e c h t freudig m i t d e i n e r Gráfin Sophie, d e r ich die H á n d e küsse u n d deiner F r a u M u t t e r a u c h . Verzeih u n d verzeih, d a s s ich dir, so f r e y m ü t h i g m e i n e N o t h wegen d e r R u b i c u n d a g e k l a g t , u n d sey v e r s i c h e r t , d a s s ich gar wohl e r k e n n e , wie viel d u m i r o h n e h i n schon g e t h a n h a s t , o h n e d a s s ich es v e r d i e n e n k o n n t e , u n d dir e r z e t z e n , oder a n d e r s als d u r c h f r e u n d -schaftliche V e r e h r u n g v e r g e l t e n k a n n . Vale.

[ M á s o l a t b a n a M a g y a r T u d . A k a d é m i a k ö n y v t á r á b a n . T ö r t é n i . 4 r . 1 5 . s z . ]

5479. (1078/6.)

Gróf H e i s t e r F ü l ö p — K a z i n c z y n a k .

B r ü n n d e n 27. F e b r . 807.

I c h m a c h e m i r gewiss ein w a h r e s V e r g n ü g e n d a r a u s , m e i n e n F r e u n d J u [ l i a n u s ] : die F r e u d é zu m a c h e n i h n e n g e g e n w á r t i g seiniges S c h r e i b e n zu zu s e n d e n . Die G e s i n n u n g e n so E r m e i n e t w e g e u s s e r t , sind d u r c h die gegen m i r h e g e n d e Z u n e i g u n g e t w a s o u t r i r t , u n d ich v e r d i e n e k e i n e s w e g s so vieles L o b .

I c h w a r sein J u g e n d F r e u n d , v o n u n s e r e r z a r t e s t e n J u g e n d a n ,

Kazinczy F. levelezése. X X I I . 1 1

wir sind m i t e i n a n d e r erstlich in die Militair P l a n z s c h u l e zu W i e n , d a n n in d e r Milit. A c a d e m i e zu W i e n e m e u s t a d t erzogen w o r d e n , u n d h a b é n d a als K i n d e r u n d J ü n g l i n g e d e n B u n d welcher F r e u n d -schaft geschlossen. N a c h d e r h a n d , als wir u n s e r e L a u f b a h n in d e r W e l t g e t r e t e n , h a b é n wir u n s wenig g e s e h e n . I c h h a b e m i t i h m , u n d v o n i h m m a n c h e s G u t e gelehret ; b e y seinen u n g l ü c k -lichen u n d t r a u r i g e n F a l i w a r ich in K r i e g s g e t ü m m e l weit v o n i h m e n t f e r n t , k o n n t e i h n alsó n u r herzlich b e d a u e r n , u n d dieses t h a t ich gewiss inniglich. N u n fügte sich d a s Schicksal, d a s s n a c h L i n d e r u n g seines t r a u r i g e r hieher auf a l l e r h ó c h s t e n Befehl v e r s e t z t w u r d e . I c h w a r n i c h t zu H a u s e , wie er a n k a m , s o n d e r n z u W i e n ; alsó ich seine A n w e s e n h e i t b e y m e i n e r A n k u n f t erfuhr, ging ich gleich zu i h m , er w a r eiserst g e r ü h r t m i c h n a c h so l a n g e n J a h r e n wieder zu sehen, ich fühlte d a s n e h m l i c h e m e i n D a s e i n , u n d m e i n e B e s u c h e v e r s ü s t e n i h m sein L e i d e n , u n d dieses gereichet m i r z u r grosser F r e u d é . E r ist gewiss ein g u t e r Mensch, v o n seinen I r r t h ü m e r n g a n z r e v e n i r t , u n d v e r d i e n t e , u n d ich w ü n s c h t e i h m seine g a n z e F r e y h e i t , w e n n sich m á c h t i g e F r e u n d e n u r seiner a n n e h m e n wollten, u n d k o n n t e n , u n d die volle G n a d e S e i n e r M a j e s t a t d e s K a i s e r s u n s e r e s b e s t é n M o n a r c h e n i h m e r w e r b e n k ö n n t e n .

E r h a t eine b e s o n d e r e L e b e n s a r t , er t r i n k t w e d e r W e i n , Bier, L i q u e u r , Kaffee, u n d Ciocolade, j e d o c h n a c h T o k a y e r s e h n t er sich, ein p a a r kleine B o u t e i l l e n w a r e n i h m ein grosser F u n d .

V e r z e i h e n Sie m i r u n b e k a n n t e r w e i s e m i t m e i n e n Zeilen be-s c h w e r l i c h gefallén zu be-seyn. I c h h a b e die É h r e m i t a u be-s n e h m e n d e r H o c h a c h t u n g zu seyn, G e h o r s a m e r , D i e n e r

Gráf H e i s t e r .

G. M . [ M á s o l a t b a n a M a g y a r T u d . A k a d é m i a k ö n y v t á r á b a n . T ö r t é n i . 4r.

1 5 . s z . V I . f o g á s . ]

5480. (1099/a.)

B á r ó R i e d e l e A n d r á s — K a z i n c z y n a k .

I m Schooss des U n g l ü c k e s v o n 1 0t e n A p r i l 1807.

H e u t e e r s t k o m m e ich d a z u deinen allerliebsten Brief v o n 1 6t e n M á r z ( e r h a l t e n d e n 2t e n April) zu b e a n t w o r t e n . E s m u s s d i c h allerdings b e f r e m d e n , wie ein gefangener, so viele Zeit v e r s a u m e ,

1 6 3

t i n d d e s s w e g e n will ich dir die Auflösung g e b é n . I c h b i n bescháf-t i g e bescháf-t v o n F r ü h 4 U h r bis 10, 11 U h r in die N a c h bescháf-t , einen T a g wie d e n a n d e r n ; es ist eine B e s c h á f t i g u n g , die ich m i r selbst g e m a c h t h a b e , wie ich es a u c h in M u n k á t s t h a t : d a sie n u n schon e i n m a h l v o r g e n o m m e n ist, so treffen sich m a n c h m a l Zeiten, wo ich einige T a g e h i n d u r c h g a r n i c h t a u s l a s s e n k a n n , o h n e e t w a s zu v e r d e r b e n . D u r c h diese T a g e alsó b i n ich zu allén a n d e r n u n t ü c h t i g , weil m e i n g a n z e r Geist m i t d e r n o t h w e n d i g e n B e s c h á f t i g u n g zu t h u n h a t ; d e n n n u n fange ich a n hart zu a r b e i t e n , — ich b i n 60 J a h r e a l t — u n d fühle m e i n a l t é r . Bilde dir indessen ein, worin m e i n e Bescháf­

t i g u n g b e s t e h e , u n d w a r u m ich m a n c h m a h l n i c h t auslassen k a n n . E s ist eine kleine U n t e r h a l t u n g zu sehen, wie d u es n i c h t e r r a t h e n w i r s t . — A n einer s p á t e r e n Stelle des Brief es w e r d e ich dir alles e n t d e c k e n , d a m i t d u es g e n a u wissest. J e t z n e h m e ich d e i n e n allerliebsten Brief vor, u n d will P u n k t für P u n k t , wo e t w a s zu s a g e n ist, a n t w o r t e n ; v o r h e r j e d o c h m u s s ich dir sagen, d a s s dein Brief a n D i c i t u r e t w a s so schönes ist, d a s s ich m i c h n i c h t s a t t d a r á n w u n d e r n k a n n . E s giebt L e u t e , die n i c h t s zu s c h á t z e n wissen, als i h r e n E i g e n s i n n . — I c h n e h m e m i r kráftiglich für m i t solchen L e u t e n g a r n i c h t s m e h r zu s p r e c h e n . — I c h m ö c h t e r a s e n d w e r d e n , w e n n ich e r w a r t e , d a s s ein Mensch, d a s schöne, d a s edle i r g e n d w o b e m e r k e , u n d d a n n sehen m u s s , d a s s es für i h n n i c h t d a ist, u n d er k e i n e n S i n n dafür h a t . So ist m e i n D i c i t u r n i c h t beschaffen ; er h a t auf d e r Stelle, d a s u n g e m e i n Schöne deines Brief es g e s c h m a c k t , u n d a n g e z o g e n : u n d m i t grossem V e r g n ü g e n a n g e z o g e n , u n d w e n n er d e i n e n N a h m e n a u s s p r i c h t : so sehe ich — d e r ich i h n g u t k e n n e — augenblicklich, d a s s er dir herzlich wohl will, u n d sich freuet einen solchen s c h á t z b a r e n M a n n , wie d u b i s t , v o n w e i t a n w e n i g s t e n s zu k e n n e n . — Vielleicht k ö m m t ihr d o c h a u c h n o c h z u s a m m e n ! Geliebter N o t u s , wie elend w á r e ich o h n e D i c i t u r .

Die N a c h r i c h t , die d u m i r v o m P r o b u s giebst, u n d r e c h t a u s -führlich ist, wie die N a c h r i c h t e n für m i c h alle seyn m ü s s e n , w e n n ich r e c h t v e r s t e h e n soll, h a t m i c h u n g e m e i n erfreuet. I c h d a n k e dir für diese deine G n a d e . Vielleicht finde ich a u c h n o c h Gelegen-h e i t a n P r o b u s zu scGelegen-hreiben, d u weisst j e d o c Gelegen-h d a s s C Gelegen-h a t é c Gelegen-h a u d é c r a i n t l ' e a u froide. I c h k a n n m i t W a h r h e i t sagen, d a s s ich v o n m e i n e n Verfolgern weniger g e l i t t e n h a b e , o b w o h l sie m i r ausser d e m L é b e n alles g e n o m m e n h a b é n , was ich g u t e s besass, als v o n

11*

diesen L e u t e n , wie P r o b u s , J e l i n e k , N o e ,1 H o r r o r , die m i c h s c h r e c k -lich v e r w u n d e r t h a b é n . — W e r es n i c h t weiss, wie d u geliebter N o t u s , für d e n ist es g u t , er soll es a u c h n i c h t wissen, w e n i g s t e n s v o n m i r n i c h t e r f a h r e n , u n d ich b i t t é G o t t , d a s s d u u n d deines Gleichen es nie, auf k e i n e Weise, n u r theoretisch e r f a h r e t . I c h sage t h e o r e t i s c h , weil die p r a k t i s c h e E r f a h r u n g für d i c h u n d d e i n e s Gleichen g u t e , edle M e n s c h e n o h n e h i n g a r n i c h t e x i s t i r e t . Diesen L e u t e n inzwischen v e r d a n k e ich die E r k e n n t n i s s vieler m e i n i g e r v e r g a n g e n e n T h o r h e i t e n , in die ich n i c h t m e h r z u r ü c k f a l l e n k a n n : so h a b é n sie m i c h g e b e s s e r t . I c h hasse k e i n e n , u n d w e n n ich m i r selbst s c h m e i c h l e u n d i m i n n e r s t e n d e n n o c h einen derselben hasse, so wolle m i c h a u c h G o t t h a s s e n . I c h will gewiss k e i n e m e t w a s Ü b l e s wissentlich t h u n , u n d alles G u t e , w a s ich j e d e m a n d e r e n m e i n e m N e b e n m e n s c h e n zu t h u n herzlich b é r e i t bin, w e n n ich k a n n ; a b e r wieder m i t e i n e m a n b i n d e n , n a c h so schrecklicher u n d l e h r r e i c h e r E r f a h r u n g dieses ist w e d e r Pflicht, n o c h m e i n W i l l e n , c h a t é c h a u d é c r a i n t l ' e a u F r o i d e .

V o m F a s u n d S u m h a b ich u n g e f á h r dasjenige schon g e w u s s t , w a s d u so g ü t i g b i s t m i r zu b e r i c h t e n ; — a u c h v o m Christ ;2 n u r w u s s t e ich n i c h t , d a s s er ein G e i s t e r b e s c h w ö r e r w a r . I c h k e n n e k e i n e n v o n diesen d r e y e n persönlich. — I c h k a n n m i r n i c h t auslegen, w a s d e r Cadet ist, d e r m i t d e i n e m B r ú d e r , der d o r t im Q u a r t i e r lag 1803 zu d e i n e r M u t t e r h e r a b k a m . V o m J e l i n e k , s a g t m a n , d a s s er hier i n B r ü n sey. G o t t b e w a h r e m i c h für i h n , u n d G o t t b e h ü t e i h n m i r n i c h t i n die N á h e zu k o m m e n . Mein lieber N o t u s , u r t h e i l e n i c h t b ö s v o n m i r , d e n n m e i n e E r f a h r u n g , u n d welche Verzweif-l u n g s t h r á n e n m i c h dieser M e n s c h h a t n u r in M u n k a t s c h g e k o s t e t , k a n n s t d u dir n i c h t e i n b i l d e n . Z u d e m bősen, so m i r m e i n e F e i n d e g e t h a n h a b é n , h a t t e n sie g u t e U r s a c h e n u n d grosse U r s a c h e n w e n i g s t e n s in i h r e r M e i n u n g ; a b e r w a s m i r J e l i n e k t h a t , w ü r d e gewis j e d e n a n d e r n M e n s c h e n d a h i n b r i n g e n , u n d d i c h gewis a u c h , i h n v o n sich e n t f e r n t zu h a l t é n , bis wir u n s i m T h a i J o s a f a t sehen.

So viel v o n R o b u r ,3 d e m ich d a r u m a u c h g u t e s zu t h u n w ü n s c h t e w e n n ich k o n n t e , a b e r v o n w e i t e m , u n d o h n e d a s s e r ' s w ü s s t e .

1 P r a n d s t á t t e r .

2 F a s = H a c k l ; S u m = S c h e d e l , W ü r t z b u r g b ó l , n e v e l ő e g y b é c s i u r a s á g n á l ; C h r i s t = b á r ó B i l i . ( K a z i n c z y F e r e n c z j e g y z e t e i . )

3 J e l i n e k . ( K . F . j e g y z e t e . )

1 6 5

Dieser M e n s c h w u r d e m i r , d u m m k o p f , ins H a u s g e b r a c h t , wieder m e i n e n Willen, u n d so d u m m w a r ich, d a s s ich nie w u s s t e , wer er sey, u n d n o c h in M u n k a t s c h k o n n t e ich es v o n i h m selbst nie

Dieser M e n s c h w u r d e m i r , d u m m k o p f , ins H a u s g e b r a c h t , wieder m e i n e n Willen, u n d so d u m m w a r ich, d a s s ich nie w u s s t e , wer er sey, u n d n o c h in M u n k a t s c h k o n n t e ich es v o n i h m selbst nie

In document KAZINCZY FERENCZ ÖSSZES MŰVEI (Pldal 156-197)