• Nem Talált Eredményt

A BAK ÉS JANCSÚ CSALÁD

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "A BAK ÉS JANCSÚ CSALÁD"

Copied!
284
0
0

Teljes szövegt

(1)

TÖRTÉNETE.

IR T A

S Z E N T K A T O L N A I B AKK ENDRE,

VÍZAKNAI BŐM. KATH. LELKÉSZ.

" ( - • « ir t* » —

B U D A P E S T .

NYOMATOTT A „HUNYADI MÁTY ÁS“ INTÉZETBEN.

1883

A BAK ÉS JANCSÚ CSALÁD

(2)

Csak törpe nép felejthet ős nagyságot Csak elfajult kor hős elődöket;

A lelkes eljár ősei’ sirlakához,

S gyújt régi fénynél új szövétneket.

S ha a jelennek halványul srgára : A régi fény ragyogjon fel honára!

Garay János.

(3)
(4)
(5)

K E G Y E S O L Y A S Ó í

A m in t a ta p a s z ta la t ig azo lja, m in d en c s a lá d n a k je le n e s jö v ő jé re n ézv e ő se i ig e n n a g y b e fo ly á s s a l b írn a k .

VA le tű n t nem zedékek szellem i s a n y a g i törekvései, v ív ­ m á n y a i s h a g ya ték a i képezik jobbára a lapját s alkotó részeit m in d a n n a k, a m inek jelen leg birtokában v a g y u n k lJ

J e le s és d e r é k ő sö k a c s a lá d o t e m e lté k , elesn i és s z e ­ g é n y e d n i nem e n g e d té k , — h a n e m s z e lle m ile g és a n y a g ila g g a z d a g íto ttá k s tis z te ltté te n n i ip a rk o d ta k .

M ié rt m e g é rd e m lik , h o g y a n e m z e d é k e k e m lé k e z e tű k e t f e n ta rts á k és h á lá s e m lé k ö k e t s a r ja d é k r ó l- s a r ja d é k r a á ta d ­ já k : „ U t s in t nom ina eorum scripta in libro vitae / “ . . . M iv el a v a g y o n , a ra n g , a tis z te lte té s , m e ly e t ő k fe s z ite tt s z o r ­ g a lo m - és k ü z d é s s e l s z e re z te k , az u tó n e m z e d é k re is á tm e n t s á tm e g y , ő k is ré s z e s ü ln e k e b b e n ! . . .

E z e n k ív ü l, n in c s tá n e m b e r a földön, le g y e n b á r le g ­ ein! c u sa b b és le g d e m o c ra tic u s a b b szellem ű, a k i n e ó h a j­

ta n á , n e s z e re tn é t u d n i : h o g y k ik és m ik v o lta k e le i? h o l ta r tó z k o d ta k ? m ik e t c s e le k e d te k ? m ily e n m ás c s a lá d o k k a l jö tte k h á z a s s á g — v a g y m á s m ó d o n ö s s z e k ö tte té s b e ? m inő' c s a lá d i n e v e z e te s s é g e k , r e liq u iá k és b i r t o k o k k a l b i r t a k ! ? .

A z tá n , ism e rv e a d icső m u lta t, k i n e s z e re tn é a z t c s a ­ lá d ja je le n és jö v ő n e m z e d é k e elé tü n t e t n i; ő sei b u z g a lm á t, lá n g le ik é t, n a g y r a tö r ő ig y e k e z e té t a c s a lá d re m é n y e i s z i­

v é b e b e o l t a n i ; a z o k a t n e m e s a m b itió ra g y u la s z ta n i : h o g y az ő sö k é r z e té t é s s z e lle m é t á tö rö k ö lv e a z o k n y o m d o k a it k ö v e s s é k ; a z o k a t je le s te tte k b e n u to lé rn i, v a g y le g a lá b b m e g k ö z e líte n i tö re k e d je n e k ; h o g y m in t ő se ik : ú g y ő k is a

) Horváth Mih. A tört. társ. honti gyűléséi megnyitó beszédében.

(6)

c s a lá d n a k m in d e n b e n ja v á r a le g y e n e k ; a z t em eljék s le s ii- ly e d n i és e lm e rü ln i a k ö zn é p tö m e g ' te n g e r é b e n e e n g e d ­ jé k ! ? . . .

A z é l e t szá m o s sz o m o rú ta p a s z ta la to k k a l b izo n y ltja azt, h o g y a lig fo ly le e g y szá zad , — s u n o k á k a lig tu d ­ j á k ; v o lt-e ez, v a g y am az 1 ? . . .

E g y e s c s a lá d o k lé te ó ta h á n y a t n em t ö r ö t t el a h alál a n n y ira , h o g y p u s z ta n e v ö k n é l tö b b e t ró lo k —• s g y a k o r ta a z t s e t u d h a t n i ! . . .

S e m m i a n n y i s oly g y a k o ri változásokat nem szenvedett s nem szenved, m in t egy c s a lá d ; m in t a n n a k birtoka és laJco- zási helye.

M a e g y n e m z e ts é g fo g y ki, m á s n a p e g y m ás ül b e b ir to k á b a ; m a e g y le á n y férj h ez m e n e te lé vei e lv esz ti itt-o tt b i r t o k á t, s b ir to k o s i n e v é t, m e ly e k a z o n n a l fé rjé re sz á lla ­ n á k : m ajd e la d ó s o d á s u tá n e g y ik e la d ja b irto k á t, m ajd m ás m ó d o n a m á sik m e g fo s z ta tó d ik ő si v a g y o n á tó l; itt a v á d o l h a ta tl a n s z e re n c sé tle n s é g , o tt a v á d o lh a tó p a z a rlá s , s a h iv te le n nő, i tt e g y P h ry n e — m ajd e g y c s e re v á s á r m e g ­ fo s z tja az ö r ö k s é g e t ő si — n e m z e ti — ig a z b irto k o s a itó l s ú ja k a t, fá jd a lo m , n é h a m ás n e m z e tb é li jö v e v é n y e k e t á llít h e ly ö k b e ; s az ő si b ir to k o t tö b b é v is s z a v á lta n i nem leh et, m in t r é g e n te , m ig a z á lo g fe n n á llo tt.

VA nem zet egyes családokból áll. E s alig va n egyes csa­

lá d •— m in t h a z á n k n e v e z e te s e b b c s a lá d ja in a k ö sszeirója N a g y Iv á n ig e n h e ly e s e n m e g je g y z i — m elynek legalább egy ta g ja valam ely tekintetben az em lítést k i nem érdem elné

' „A z ily e n re n é z v e is é r d e k e s ism ern i azon fát, m ely a z t te rm e tte . M in d e n e s e tr e p e d ig le g a lá b b a c s a lá d a la p itó k n e v e it, — b á r m ily k ö ze l k o r b a n é lte k is azok, a tö rté n e le m s z á m á ra föl k e ll ta r ta n u n k .“ *)

„Ig az u g y a n , h o g y a z -é r d e m v illá n y az e lh a lta k á r n y é ­ k á r ó l s e n k ire v issz a nem s u g á r z ik — m in t e g y m ás je le s Író n k m e g je g y z i; — m e rt az é rd e m -d is z t k in e k -k m e k c s a k e le n ö n s a já ts á g a s z e rin t sz e re z h e ti m e g ; de a m ely n e m ­ z e ts é g , d e a m e ly c s a lá d m á r s z á z a d o k ó ta él szem ély es

') Nagy Iván: Magyarország Családai. I. k. V . 1.

(7)

n e m e s s é g b e n és sa já to s n e m e s m iv eib en , a n n a k e lő d e it az irig y f e le d é s d a c z á ra a n é m a sir k e b lé b ő l fe lh o z n i, é r d e m ­ e m lé k e t — b á r so k é v e k le fo ly ta u tá n is — r o s k a d t h a n t­

ja i k r a em eln i k ív á n n i — se m m ik é p sem ro s s z a la n d ó .“

L e g y e n a c s a lá d le g ig é n y te le n e b b , d e m ik o r r it k á n b é k é b e n , tö b b n y ire h a r c z b a n é lt tö b b sz á z a d o k o n á t, b iz o n y ez é le t v á lto z ó tö r té n e te ib e n le h e te tle n é rd e k e s e s e m é n y e k ­ n e k , ü g y e im e t le k ö tő tö r té n e t- p o n to k n a k , o ly k o r-o ly k o r g y á sz o s és v é r fa g y la ló , m á s k o r m a g a s z to s és lé le k e m e lő — m in d k é t e s e tb e n ta n u ls á g o s je le n e te k n e k elő nem fo rd u ln i ; m ik h a m á s o k r a , nem is, d e a c s a lá d u tó n e m z e d é k é re n éz v e m in d ig é rd e k te lje s e it fo g n a k m a ra d n i.

A z ily e n e k e t a m in d e n t lem o h o zó id ő d a c z á r a a k é s ő jö v e n d ő s é g is m e re ttá r á b a , b á r a n n y i é v e k e lte lte u tá n is le te n n i, c s a lá d i é rd e k , a c s a lá d ir á n ti k e g y e le te s ta r to z á s

V a la m in t egyes n e m ze te k: ú g y egyes családok is csak tör­

ténelmeik megbecsülésében élhetnek nem es lelkesü ltség és öntu­

dattal. — A z ő sö k d icső te tte in e k o lv a s á s a , e m lé k e ik n e k lá tá s a m in d ig le lk e sít.

„ T ö rö ljé te k el a m ú lta k e m lé k e it, m ik re m o st a fiata l k e b e l f e ld o b o g ; e g y e n líts é te k le a s irt, h o v á m o st a n é p környezve e g y k ö v e t m é g o d a v e t : s a k k o r n e m lesz tö b b é éd e s e s z ó : h a z a !“ m o n d á e g y r i t k a ü g y e s s é g ű ré g is é g - b u v á r u n k és tö rté n é s z ü n k . *)

E z t m o n d h a tn i az e g y e s c s a lá d o k ősei, tö r té n e lm e s e m lé k e i t e k in te té b e n is.

T ö rö ljü k el a c s a lá d dicső m ú ltja e m l é k e i t ; e n g e d jü k v é g k é p p e n i e lfe le d é s n e k je le s ő s e i t ; e g y e n líts ü k le a s irt, ho l v é r e in k fe k s z e n e k s h o v á m o s t a c s a lá d e g y e s ta g ja i k e g y e l e t t e l j á r u l n a k : a k k o r n em lesz tö b b é é d e s ezen k é t szó is : szülőföldem és családom ! . . .

F e n n ta r ta n d ó , á p o la n d ó t e h á t a z o n s z e n t k ö te lé k , m e ly e g y e s c s a lá d o k je le n é t a d ic ső m ú ltta l ö s s z e k ö tik és ö ssz e ­ fű z v e ta r tjá k ! . . .

Továbbá, igen sok adatok és okm ányok, m elyek az ország nevezetesebb c sa lá d a i' m e g is m e r és éré, s egyes olyan tö rtén eti

3) Kőváry László

(8)

tén ye k fe ld e ríté sé re szolgálnak, s m elyek egyes családokkal lévén összekötve — m ég eddig nagyobbára fe ld erítetlen hevernek a családok levéltárában. — M ár e te k in te tb ő l is h ely e se lh e tő ^ s ő t ig e n k ív á n a to s a c s a lá d o k tö rté n e lm é n e k ö ss z e írá sa , h a a b b a n a szerző fig y e lm é t k ite rje s z ti m in d e n tö r té n e ti té ­ n y e k r e é s n e v e z e te s s é g e k re is.

K e g y e s O lv a só ! az o n k ív ü l, h o g y a m ú lth o z és ré g is é ­ g e k h e z k e g y e le te s te k in te tte l v ise lte te m , a je lz e tt sz e m p o n ­ to k v o lta k b u z d ító ö sztö n eim a r r a : h o g y I s te n b e n b o ld o ­ g u l t fo rró n s z e r e te tt s z ü lő im : szen tka to ln a i B a k M ih á ly és gelenczei J a n c s ó M á ria szen t emlékezete ir á n ti m ély tiszte le t­

ből a nem es B a k és Ja n c só családok m ú ltja és tö rtén elm i ada­

taiban elkezdettem b ú v á rk o d n i; s tö re k e d te m fel- és k ib á ­ n y á s z n i t ö r té n e ti k ú tfő in k e t, — a z o k ró l fe lle b b e n te n i és e ltá ­ v o líta n i a fe le d é s f á t y o l á t ; s a m e n n y ire h iy a ta lo s elfo g la l- ta tá s a im és k ö rü lm é n y e im e n g e d té k , a z 'e m l i t e t t c s a lá d o k m ú ltjá b a n v isszam en n i, fe lh a to ln i, a m e d d ig c s a k le h e te tt.

M in d e n e k fe le tt ip a rk o d ta m h o g y sz e ré n y m űvem le g y e n a c s a lá d u n k m ú ltjá n a k h ű tü k re , a le é lt n a p o k n a k tisz te le t- te lje s e m lé k -k ö n y v e ; h o g y m id ő n la p ja it a c s a lá d b á rm e ly ta g ja o lv a ssa , fe lú jítv a s a já t ele v e n sz ín é b e n lá s s a szem ei e lé b e tü n te tv e a ra jz o lt k o r t fé n y - és á rn y o ld a la iv a l e g y ü tt s a je lz e tt k é t c s a lá d e g y e s t a g ja in a k rö v id é le tra jz á t.

„M inden je le s e b b n e m z e te k tö r e k e d te k s tö re k e d n e k é ltö k e t a m ú ltb a n m e n n é l fe lje b b vinni, s ő t eg é sz a m eséit sz ü rk ü le té ig - k ite r je s z te n i.“

„A v ilá g n a k tö r v é n y t sza b ó ró m a ia k K o m u lu s n á l nem á lla p o d ta k m eg, m id ő n k ö z tá r s a s á g u k v irá g z á s á n a k fé n y ­ p o n tjá n eg y L iv iu s és H a lic a r n a s s i D énes Írtá k m e g h azá- j o k tö r té n e te it, h a n e m A e n e a s á lta l a tró ja i v esz ed elem g y ö ­

n y ö rű h ő sre g é jé h e z k ö tö tté k s z á r m a z á s u k a t ; a g ö rö g ö k p e d ig e g y T h e se u s-, M in o s-, C e c ro p s- és C o d iu s o n félj ül az ö r ö k k é c s u d á la to s E g y p to m , e m eg M e ro e re jté ly e ib e sü- ly e s z te tté k .“ ’)

Ip a r k o d ta m é n is a B a k és J a n c s ó c s a lá d n a k e g y le h e ­ tő le g teljes s te m m a to g ra p h iá já t , sz á rm a z á si k im u ta tá s á t *)

*) Vida Károly : Elmélkedések a magyar nemzet viszontagságainak tör­

ténete felett. —■ 22. 1.

(9)

a d n i ; m in d en á llítá so m m e lle tt le h e tő le g ig azo ló o k m á n y o ­ k a t f d m u ta tv a ; ip a rk o d ta m tö r té n e té t m e n n é l fe lje b b v in n i :

— d e a h o l tö rté n e lm i a d a to k m e g sz ű n te k , o tt az én b ú v á r ­ k o d á s o m is m eg szű n t. — A tö rté n e lm i c r itic a s z a b á ly a , sz e ré n ti h ite le s s é g v o lt irá n y a d ó m , jó l tu d v á n P lin iu s s a l :

„H istoria non debet e g re d i veritatem !* . . . J ó l tu d v á n a z t is, h o g y a tu d ó s v ilá g e lő tt h y p o th e s is e k k e l, h iú e lo g iu m o k k a li p o e z is o k k a l, m erő s z ó h a g y o m á n y o k k a l tö rté n e lm i té r e n elő -

á llita n i nem leh et.

E g y P luta rch o s v a g y T a citu s to llá v a l ó h a jto tta m v o ln a sz e ré n y m ü v em b en írn i, h o g y f e s s e k ú g y m in t ez, v a g y a n n y i k ü lö n b ő l e g é sz e t a lk o s s a k , m in t a m a z ; h o g y a n n á l jo b b a n , h iv e b b e n , m e g ra g a d ó b b a n írh a s s a m le a B a k é s J a n c s ó c s a lá d o k tö r té n e té t; az o n b a n , h a e d ic s ő k to llá v a l és esz év el nem írh a tta m is, d e a le g tis z tá b b jó in d u la t é s

ig a z s á g to llá v a l Írta m m ü v em b en m in d e n t ! . . .

S o k baj, g o n d, fá r a d ts á g, k ü zd é s- és áldozattal j á r t csa­

lá d i tö rtén etü n k szétszórt adatainak összegyűjtése, feld o lg o zá sa, egyes em lékeknek fe ld e ríté se, a k é t család törzsfája és leszár­

m a z á s i táblázatának összeállítása.

A sziv es O l v a s ó ! ú g y k é p z e lh e ti e g y c s a lá d m ú ltja le iró ja m u n k á já t, m in t e g y m eré sz g e o l ó g u s é t ; k i h a a t e l ­ je s s é g f o k á t m e g k ö z e lítő m u n k á t a k a r ö s s z e á llíta n i: a h e ­ g y e k te te jé rő l le a v ö lg y e k fe n e k é ig s o n n a n b e a fö ld g y o m rá b a a n n a k m in d e n r é te g e it, m in d e n h o z z á já ru lh a tó v id é k e k e n k e ll k u t a t n i a ; m in d e n n em ű é s fajú v a la h a é lt lé n y e k k ö v ü lt és tö r e d é k — v a g y ép m a ra d v á n y a it ö ssze k e ll h o rd a n ia , s a z o k b ó l e g é s z lé n y v á z a k a t ö ssz e ra k n ia . — A k ü lö n b s é g c s a k az, m i az a n y a g i é s szellem i v ilá g kö­

z ö tt : o t t m in d e n t s z á m ta n i fo r m á k a lá le h e t hozni, i t t se m ­ m it s e m ; — s a z é rt n e h e z e b b a b iz o n y o s s á g o t h e ly r e á l­

líta n i. ')

H á la az É g n e k, és a szives k ö zre m ű kö d ő kn e k! m in d e n n e h é z s é g e k d a c z á r a is, a n n y ir a — a m e n n y ire le h e te tt, a k é t c s a lá d tö r té n e té t ö s s z e s z e rk e s z te tte m ; a k é t c s a lá d m ú ltja h o m á ly a i és tö m k e le g é b e n az u t a n n y ir a m e g v a n 1

1) Vida K . Elm. a magy. nemzet viszontagságainak története felett. 35 • 1-

(10)

tö rv e , az irá n y tű , az A ria d n e fo n a l a n n y ira k é z b e van a d v a : h o g y b á r k i — a k in e k tö b b id eje és a lk a lm a lesz — a m i n e tá n h iá n y és h é z a g v o ln a, a z t k ip ó to lh a tja ; — s a k é t c s a lá d tö rté n e lm é t a tu d ó s v ilá g s a tö rté n e tir á s m ai f e jle tts é g e sz e z é n t e g y ö ssz e fü g g ő b b e g é sz b e n , és re n d s z e ­ re s e b b e n m e g írh a tja .

R e n d s z e r t je le n m ü v e m b e n c sin á lta m o ly a t, a m in ő t a d a ta im le h e ts é g e s s é t e t t e k ; — s m ű v em b en ö ssz e g y ű jtő t te m m in d azt, a m in ek s o k fe lő l is m e re te és tu d o m á s á ra ju to tta m ; h e g y a je le n és jö v ő n e m z e d é k e g y c s o p o rtb a n l á th a s s a ő se it s a z o k k ü lö n fé le v is z o n ta g s á g a it; a k ü lö n ­ fé le id ő k k ü lö n fé le e se m é n y e it, m ely en a k é t c s a lá d e le in e k á t k e ll e tt m ennie.

A je le n k o rs z a k i á ta la k u lá s i v a jú d á s a in k is, m e ly e k a c s a lá d tö r té n e t te ré n v é g te le n e lm o s ó d á s o k a t id é z te k elő, é s fo g n a k m ég előidézni, ö sz tö n ö z te k s ü rg e tő le g , h o g y a m in e k tu d o m á s á ra jö tte m — a z t m in d ö ssz e írja m ; s ie te tte k a z id ő p o n t fe lh a sz n á lá sá ra , m e ly n e k e ls z a la sz tá sa u tá n m ég n a g y o b b zű r le n n e tisz tá z a n d ó , m it m in d e n k i á tlá t, k i a c s a ­ lá d tö rté n e le m és le sz á rm a z á si tá b lá z a t s z ö v e v é n y e s b o n y o ­ d a lm a it ism eri.

K ú tfő im voltak :

1. ) A B a k k és J a n c s ó c s a lá d le v é ltá ra .

2. ) A s z e n tk a to ln a i róm . k a th . e g y h á z k ö z s é g a n y a k ö n y - v e i 1693-tól, a g e le n c z e ié 1714-től, a n y u jtó d ié 1771-től, a k a to n a ié 1797-től stb i. . . .

3. ) A g y u la f e h é r v á r i k á p ta la n i l e v é l t á r .1)

4. ) E r d é ly n e v e z e te s e b b c sa lá d a i. I r ta K ő v á ry L ászló . 5. ) M a g y a ro rs z á g c s a lá d a i c z im e re k k e l és n e m z é k re n d i t á b lá k k a l. I r ta N a g y Iván.

6. ) H is tó ria i é rte k e z é s a n e m e s szé k ely n em ze t e re d e té r ő l, h a d i és p o lg á r i in té z e te irő l a ré g i id ő k b e n . K é sz í­

t e t t e K á lla y F e re n c z .

' ) Mely 1882 ik év nyaráni kutatásaim után Budapestre felszállittatott;

azonban a cisták, fasciculusok és numerusokra, egyes innen merített adatok­

nál, a fehérvári berendezés szerint vagyok kénytelen tenni mindenben a hivatko­

zásokat, a míg Budapesten az említett levéltár felvitt része máskép lesz rendezve.

(11)

7. ) A s z é k e ly fö ld le ír á s a tö rté n e lm i, ré g é s z e ti, te r m é ­ sz e tra jz i s n é p ism é i sze m p o n tb ó l. I r ta O rb á n B aláz s.

8. ) D o b o k a v á r m e g y e te rm é sz e ti és p o lg á r i is m e rte ­ té s e H o d o r K á r o ly á lta l. K o lo z s v á rit 1837.

9. ) K e m é n y J á n o s e r d é ly i fe je d e le m ö n é le tirá sa . K ia d ta S z a la y L ász ló . P e s t 1856.

10. ) E g y e te m e s m a g y a r e n c y c lo p a e d ia . K i a d t a a S z e n t- Istv á n - T á r s u la t.

11. ) E r d é ly .R é g is é g e i. Irta. K ő v á r y L ászló.

12. ) Ö re g e b b c s a lá d i ta g o k h ite le s e lb e sz é lé se i, m ás c sa lá d i h a g y o m á n y é s k ö zlem é n y .

S tb . stb.

K e lt V íza k n án , 1883, f e b r u á r h ó 6-kán.

a szerző.

(12)
(13)

BAK CSALÁD.

(14)

Perdiusac pernox Patrum memorias revolve; scu- tare Gentis tuae cunabula, res gestas, et anna­

lium monumenta observa; turpe enim est in patria sua peregrinum agere.“

Cassiodorus. H. Variar. orat. 7.

(15)

I.

— M a g y a r és E rd é ly o r s z á g é v k ö n y v e i s h e ly s é g e i B a k n e v ű tö b b n em es c s a lá d o t m u ta tn a k fel, m e ly e k a l e g ­ ú jab b id ő k ig c s a lá d i n e v ö k v é g é n m in d ig e g y ,£-val é lte k . A k é t k h a s z n á la tá t le g e lő b b s z e n tk a to ln a i B a k c s a ­ lád h o z ta rto z ó D o b o k a v á rm e g y e b ú z á i j á r á s s z o lg a b irá ja B a k k L á szló h a sz n á lta . *1 — M it 1849 u tá n a s z e n tk a to ln a i B a k k o k is u tá n o z ta k , a tö b b i B a k c s a lá d o k tó li m e g k ü lö n ­

b ö z te té s m iatt. 2)

A B a k nevezet- tözsgyökeres ő si m a g y a r név. — H o g y a c s a lá d e n e v e t v áljo n v a la m e ly B a k n e v ű h e ly s é g tő l, 3) —

J) Ilodor K.. Doboka várm. term, és polg esmertetése. 467. 1.

a) 1849 előtt atyám is nevét egy £-val irta; de Hatolylcán, Gelenczén s másutt is hason vezeték és keresztnévvel bíró primipilus és pixidarius Bakkok evén, hogy levél s egyéb hozzájok ne tévedjen, kezdette használni a két /.'-át.

8) Több Bak nevű helység, hegy, puszta s patak vagyon.

M agyar honban: a) Zalamegyének zalaegerszegi járásában B ak-falu, 732 magyar ajkú lakossal. (Magyar Lexikon. XI. k. 528. 1.)

b) Aradmegyében: Bak-helység. (Egy. Magy. Encyclopaedia V. k 338. 1.)

(16)

v a g y p e d ig tá rg y tó l, J) — c s illa g tó l, -) n ö v é n y tő l, * 3 4) — v a g y p e d ig nem i é le tb e n i tu lk ik a p á s m ia tt h im n em ü á lla ti n e v e ­ z é s tő l v e tte , ‘) — a r r ó l a m ú ltb ó l se szó- se ira tb e li c sa lá d i

h a g y o m á n y és a d a t fe n n nem m a ra d t.

A m a g y a r o rs z á g i n em es B a k c s a lá d o k e g y ré sze — a m in t lá tn i fo g ju k , a B a k - n e v e t h e ly s é g tő l v e tte .

„A z ő s id ő k c s a lá d i sz e rk e z e te — m in t e g y h o n i tö rté - n e tiró n k m e g je g y z i 5 6) — fi a lria rk a lis v o lt, m ely k ö zö s fö ld ­ b irto k o n n y u g o d o tt. — A m in t a b ir to k o k fe ls z a k a d o z ta k : a n e m z e ts é g e k c s a lá d o k r a o szo ltak , a c s a lá d o k a p r ó b b á g a ­ z a to k ra , — s m e g sz ű n t a p a t.ria rk a lis ö s sz e fü g g é s .“ — S m in th o g y a h a rc z m e z e je a d ta az é rd e m e t, az ily é rd e m e k

c) Tolnamegyében : Bak-puszta, dombóvári járásban, Kónyi mellett. (Egy.

Magy. Encycl. V. k. 338 1.)

d Somogyvármegyében: Bak-háza, puszta (Egyet. Magyar Encyclo­

paedia V. k. 360. 1.)

e) Pestmegyében : B ak-ér, patak. (Egy. M agy. Encycl. V. k. 360. 1.) Erdélyben : a.) Felső-Rákosfalu (Felső-Fehérmegye, Bardocz és Miklós- várszékek a liol érintkeznek) déli végén egy lankás oldalt Várhegynek, sőt a falunak egyik közel levő utczáját is igy nevezik: fennebb egy szántót B ak­

várának ; de hiába keres ott a kutató e nevek által feltételezett várromokat, nincsen ott semmi nyom. Az eke elegyengette e hantokat; barázda alá teme­

tődön, ha volt is valami erőd. (Orbán B. Székelyföld leírása. I. k. 210. 1, b ) Bak-máj. Kászon-Impérfalva 3-ik tizede. (Benkő Károly Csik-Gyergyó és

Kászon leírása II. 139. 1.)

*) Bak nevet visel átvitt értelemben az oly kétágú nyeles eszköz is, melyen holmi terhet, pl. tűzifát szoktak hordani; továbbá, az ácsok négylábú állványai, melyekre a munkába vett gerendákat fektetik ; a hintónak karos eleje»

melyen a kocsis ül, s karzatos hátulja, melyre egyet-mást rakni leh et; a ta­

kácsoknál az osztováta azon része, melyre a fonalat föltekerik. (Magyar nyelv szótára 387 — 388. 1. Magy. Lexikon 528. 1.)

3) Bak nevet visel a csillagászati állatkörnek, azaz : naputjánalc azon csillagzata, melybe a nap deczember 21-én lép. (Magyar nyelv szótára 387—388, 1.)

8) B a k-fii (Betonica officinalis, sebfű (Magy. Lexikon 2. k. 537.) Bak­

tövis (Astralagus) Magy. Lexikon. 2. k. 545. Bak-szaka. Balc-szakál (Trogopogon pratensis.) Egyet. Magy. Encycl. V. k. 379. 1.

4) Bak nevet visel szélesb értelemben himnemü állat, különösen némely madár nemüeknél, m in t: bakgalamb, bakpáva stb. . . szorosb értelemben pe­

dig a kecske-, zerge-, s az őz-állatok hime. (Magy. Encycl : V. k. 338. 1.) 6) Kőváry. Érd. n. cs. 265. 1.

(17)

b ir to k á lta li ju ta lm a z á s a i a fe u d a lis m u s b e h o z a ta la á lta l a c s a ­ lá d o k e m e lk e d é s e is m e g k e z d ő d ö tt. — A z ú g y n e v e z e tt ösiség p e d ig s z a b á ly s z e rü le g 1351 tá jt k e le tk e z v é n , ezen év az, m ely k o rs z a k o t a lk o to tt az ős nem es családok és később keletkezettek k ö zö tt.

M ivel a B a k c s a lá d ezen id ő b e n , m in t n e v e z e te s c s a ­ lá d létez ett, a z é rt a z t h a z á n k ős n em es c s a lá d a i k ö zé m é l­

tá n sz á m íth atju k .

A .)

Magyarhonban

B a k c s a lá d i n é v e n é v k ö n y v e in k b e n B a k M ih á ly t és B a k B en ed eket ta lá lju k le g e lő b b , k ik M á ria és Z sig m o n d e lle n é b e n a p á r to s H o r v á th y P á lla l t a r t o t t a k ; *) m ié rt jó s z á g v e s z té s s e l b ű n h ő d te k . — K é s ő b b a z o n b a n e n g e ­ d e lm e s s é g re té rv é n , Z sig m o n d V is e g rá d o n 1387-ben k ö lt le v e lé b e n n e k ik m e g k e g y e lm e z e tt és b ir to k a ik o t v is s z a ­ a d ta . 2)

A X V - ik szá zad első fe lé b e n , A ra d m e g y é b e n 3) t a l á ­ lu n k a B a k n é v re , ho l a c s a lá d á lta l b ir to k o lt B a k h e ly ­ s é g r ő l v e tt e lő n é v v e l i r t a m a g á t e g y n e m z e tsé g , m e ly b ő l

1428-ban b a k i B a k P á l a b izei a p á ts á g ü g y é b e n k ir á ly i e m b e rü l (hom o re g iu s) n e v e z te tik . — P á l n a k u tó d a i k ö z ü l : G áspár 1517-ben A ra d m e g y e a lisp á n ja , M e n y h á rt 1561-ben B a k h e ly sé g b e n , P éte r F e ő fá já n b ir to k o s volt.

M ás á g , v a g y e g é sz e n k ü lö n b ö z ő B a k n e v ű n e m z e t­

sé g v o lt az, m e ly b ő l S á n d o r de B a k a X IV . sz á z a d e le jé n élt, m e ly n e k c sa lá d fá ja a X V - ik s z á z a d v é g é n lá ts z ik e l ­ fogyni.

A z e lő b b ie k k e li v é r s é g e s ö s s z e k ö tte té s t nem v i t a t h a ­ tom , de a c s a lá d fa h ite le s s é g é t p ö rb e li fö lm u ta tá s a igazolja, í g y k ö v e tk e z ik :

*) Horváthy János a tenger melléki bán, testvére Horváthy Pál Zágráb püspöke és Palisnay János voltak Mária megbuktatására alakult szövetségnek vezérei. Palisnay János már 1383 nyarán kitűzte a lázadás zászlaját. (Franki Vilmos : A magyar nemzet története. II. f. 64. 1)

3) Nagy I. Magy. csal. I. k. 93. 1.

4) Egyet; Magy. Encycl. V. k. 338. 1.

(18)

I. S á n d o r (d e B a k ) II. Is tv á n . III. B á lin t.

IV . M ik ló s 1424 J á n o s

D a d a i M a r g it 1440.

V. G y ö rg y . Is tv á n . B e n e d e k . D e á k A n n a .

V I. M a r g it 1481, Ilo n a , H ie r o n y m a , D o rk a 1481.

Bosóki Tamás. Fejéregyházi Török Péter. Olyvedi Ferencz.

E z á g o z a t fiá g o n m a g b a s z a k a d v á n , a b ir to k b a n le á n j'- á g o n i B o rs itz k y , g r. B e r c h to ld és gr. S ig r a y n e m z e tsé g e k stb . ö rö k ö s ö d te k .

E lő fo rd u l é v k ö n y v e in k b e n B a k G áspár is, ki m a g á t B e re n d rő l ir ta ; a fö le b b ie k k e li ö s s z e k ö tte té s é t nem ism e r­

jü k . Ő I. M á ty á s k irá iy a la tt J a jc z á n á l v iv o tt, u tó b b p a p p á le tt, 1464-ben sz e p e si p r é p o s ttá . — B o lo g n á b a n ta n u lt, R ó ­ m á b a n 1470-ben az első m is é t m o n d ta . — 1472 b e n a le n ­ g y e l k ö v e te k k e l I g ló r a já r t, s K á z m é rt ö á lta la h itta m eg la k a d a lm á ra M á ty á s k irá ly . — M e g h a lt 1493. é v tá já n . r )

A X V - d ik sz á z a d b a n N ó g rá d v á rm e g y é b e n is a b i r t o ­ k o s n em es n e m z e ts é g e k s o r á b a n tű n ik föl B a k n ev e z e tű n e m z e tsé g ; n e v e z e te se n b irto k o s v o lt M o h o ra h e ly s é g b e n s e lő n e v é t is e h e ly rő l irta .

1534-ben é lt k ö z ö lö k m o h o ra i B a k J á n o s, k in e k le á n y a B a k K a ta lin B a lo g h (B alo g h y ) M iklósnaK l e t t h itv e s tá rs a ; e n n e k fia B a lo g h S e b e s ty é n M o h o rá n a B a k n em ze tség i, a n y a i ö rö k s é g i ré s z b ő l h á ro m n em es te lk e t 1566-ben K o h á r y Im ré n e k é s C sá th y (C s u th y ) G á s p á r n a k a d ja z á lo g b a .

E g y m á sik le á n y , B a k Z sófia, G y ü rk y B e n e d e k n e k volt a n y ja , s 1590-ben m o h o ra i b ir to k r é s z é t e lc s e ré lte m o h o ra i V id ffy L ő rin c z c z e l H o n t m e g y e i n .-csalo m iai h a t h á z h e ly é rt.

U tó b b , n e v e z e te se n a X V I I . s z á z a d b a n a m o h o rai B ak n e m z e tsé g a z á lo g o s ítá s o k fo ly tá n b ir to k b a n ig e n m e g fo ­ g y a tk o z o tt. — E sz á z a d m á s o d ik fe lé b e n h á ro m te s tv é r b ő l á llt a c sa lá d , u. m. B a k A n d rá sb ó l, k i m a g ta la n u l h a lt r n e g ;

L) Egyet : Magy. Encycl. V. le. 339. 1.

(19)

B a k A n n ábck k i T ú rá i n e v e z e tű h e z m e n t férjh ez, és B a k M átyásból, k in e k fia Istvá n .

E ze n Is tv á n e lle n n a g y n é n ié n e k B a k A n n á n a k fia T ú ­ rá i (f y ö rg y '1673-ban, m in t m a g a m a g á t n ev e zé, k ö k e s z i k o l ­ d u s, o sz tá ly t k e r e s e tt a m é g el n em • z á lo g o s íto tt ja v a k r a nézve. 3)

E lő fo rd u l 1540-ben B a k (B akos) O rbán, k i a s z itn y e i v á r a t v éd e lm e zte az e m líte tt é v b e n B a la s s a M e n y h é rt o ld a ­ lán g r ó f S alm M ik ló s ellen . — E g y k iro h a n á s t in té z e tt s z á ­ zad m a g á v a l az e lle n s é g e lle n , m ik ö z b e n 5 6 -tá rsá v a l és k é t zászlójával e g y ü tt f o g s á g b a e s e tt. 2)

H o g y ez v a ló b a n a fe n n e m lite tt B a k c s a lá d o k b ó l v aló -e, v a g y a B a k o s c sa lá d h o z ta rto z ik (o s ty á n i G röm örm egyében M ag y . I.e x . 2. k . 541. 1.), nem tu d h a tn i.

B a k o si B a k n e m e s c s a lá d B ih a rm e g y é b e n is v an , 3) m ely c s a lá d a s z é k e ly fö ld rő l sz á rm a z o tt k i — m in t K o lo z s ­ v á r it ta rtó z k o d ó b a k o ti B a k L a jo s állítja . E g y ik őse M ária T h e re s iá n a k k e d v e s g á r d is tá ja v o lt, k in e k a b a k o s i b ir to k B ih a rm e g y é b e n in s c rib á lv a lett. A c s a lá d ez á g o n m á r k ih a lt.

Czimere : e g y ö tsz ö g le tü paizs, m e ly n e k m eze jéb en f e l ­ á llv a k é t h á tu ls ó lá b á r a e g y o ro sz lá n első b a llá b á b a n v irá ­ g o t ta rt. A p a iz s f e le tt v an s is a k k o ro n á v a l, m ely f e le tt az

oroszlán e m líte tt m ó d o n á llv a sze m lé lh e tő .

V a n n a k m ég M a g y a ro rs z á g b a n B é k é s m e g y é b e n Iv ö rö s- L a d á n y o n , G P e s tm e g y é b e n K is k u n -L a c z h á z á n 5) — B a k n e ­ v ez etű c s a lá d o k , k ik n e k t ö r té n e té r ő l b ő v e b b tu d o m á so m n in c se n , m in t az, h o g y a la c z h á z i B a k fa m ilia te k in té ly e s ; c s a k a v á la s z tó k la js tro m á b a n tö b b , m in t 27 B a k fo rd u l elő.

T á z m á n i B a k családra is a k a d ta m a g y u la fe h é rv á ri k á p - J) Egyet : Magy. Encyclopedia. V. k. 339. 1.

2) Magyar Lexikon. 2. k. 529. 1.

B ) Mélt. Cseh Lajos m. kir. miniszteri osztálytanácsos urnák 1883. febr (»-kán irt levele szerént.

4) Bak Endre.

5) Ezek közül emlittetik a „Budapesti Hírlap“ tárczájában (1882. aug.

2^. sz 23 ) Petőfi kortesew czim alatt B ak István (jelenleg Laczházi hires b ir ó / Kar.-Laczháza kezdettől Kun-b ülöpszállásán választotta követét. Bak István

1847-ben Petőfinek kortese lévén, szerette volna, hogy Petőfi megválasztódjék 2

(20)

ta la n i le v é ltá r b a n , h o l e lő fo rd u l „ N o b ilita tio F ra n c is c i et J o a n n is B a k de Paz.rnan fr a tru m c a rn a liu m “ (1609. S e p t. 3.). l) B .) Erdélyben is tö b b B a k c s a lá d fo r d u l elő a le g ré g ib b id ő k tő l fo g v a .

a) A n e m e s B a k k o k k ö z ö tt e m litte tik 1498-ban sdm- so n d i B a k Ferencz *), k in e k n ő je K é s z é i (K e cze l) M a r g it volt.

E m litte tik borbereki B a k P éter 3) is, k in e k nője volt H u s z á r E r z s é b e t, l e á n y a : A n n a .

b) A p rim ip ilu s, p ix id a r iu s B a k k o k v a n n a k : Cfelen- czén, A lb is b a n , H a to ly k á n , S z e n tim ré n , M á r k o s f a lv á n s tö b b m ás h e ly e k e n .

A K á p o s z tá s sz. M ik ló si (M a ro ssz é k ) te m p lo m b a n a k a r a la tt v o lt e g y -ily fe lira t : ,1673 e p i t t e t e t t e K e rité s a e d itu is (v a ló s z in ü le g ae d ilis) S te p h . B a k R e c . (R e c to re ) M ic. E u k a f a lv i.“ 4)

követnek „de Petőfinek ott családi összeköttetései nem voltak . . . ő nem is hajhászta senki kegyét, józan észre apellált — mint Bak István megjegyzi — s csszeszidta az embereket,“ — miért megbukott. — Bak István még most is fájlalja a nevezetes bukást, a mely — a mint mondja : — k i tudja — nem volt-e köz­

vetett oka hallhatatlan Pet'ófink végzetének ! ?

x) Libr. R eg Gabr. Báthori 1C09. Föl. 285. Mely nemeslevél Debre- czenben költ. - Hogy melyik vármegyében van Pázmán helység, még eddig reá nem akadtam. A helységek névtárában Pázmánd van egy Barsmegyében, egy Heves- és Győr megyében. Hihetőleg Biharmegyében lesz, a honnan hires Pázmán Péter is származott.

2) Introductoria Ladislai Geréb F.ppi Ecclae Alb. in directam medietatem Possessionis K észéi (Keczel) — Alszegh vocatae ac Praedii Gerebje (Gerebse) nuncupatis et Domum nobilitarem in eadem Possessione habit, quam eidem no­

bilis Dna Margaretha filia Mathiae de K eszel (K eczel) et consors Francisci Bak dicti de Sámsond (Marosszékben, jelenleg Maros-Tordamegyében létezik) legavit atque dedit No. 1498. (Cista Krasznensis, fase. I. No. 44.)

8) Protestatio et retraet. nobilis puellae Annae filiae nob. Petri Bak de Borberek (Alsófejérm.) et Elisabethae Huszár, super juribus suis, Paterno-ma- ternove Aviticis ubilibet, et perquemlibet abalienatis, signanter portionibus suis in Borberek Grso Georgio Intzédi translatis An. 1676. (A lb. Cott. Cist. I. Fasc.

III. Nr. 47.

Anna Bak filia Petri Bak et Elisabethae Huszár, omnibus Parentum su­

orum fassionibus signanter vero abalienatione Domus suae in oppido Borberek habitae et per Georgium Intzédi de Várad tunc possessae, contradixit prote­

stando An. 1686, (A lb. Cott. Cist. IV . Fase. IV. Nr. 94.)

Elisabetha Bak. Protocol. Adam primus Homo. Nr. 194 ; item Cent. G. 205.

4) Orbán B. Székelyföld leir ; IV. k. 51. 1.

(21)

I I .

A szentkatolnai nem es B a k család — m ely h ez t a r t o ­ z ik e s z e ré n y m ű Írója is — h o g y h o n n a n h ozza le m a g á t, v áljo n az e rd é ly i- v a g y m a g y a r o rs z á g i n em es B a k c s a lá ­ d o k tó l sz á rm a z o tt b e a sz é k e ly fö ld re , v a g y tö r s g y ö k e r e s szé k e ly c sa lá d , a r r ó l te lje s e n m e g n y u g ta tó c s a lá d i t ö r t é ­ n e ti a d a t n in c se n ; m ié rt e c s a lá d ő s e re d e te , id e te le p e d é s e é s tö r té n e te m ég n em e lé g g é s z é to s z la to tt h o m á ly b a n van, m ivel a X I V — X V - ik szá zad e lő tti ir a ta i k ü lö n fé le c s a lá - d o k k a li ö ssz e h á z a so d á s és k ö tte té s , d e le g k iv á lt a X V I és X V II ik s z á z a d b a n a fe je d e lm i k o r á lta l fe lid é z e tt h a rc z o s id ő k v é sz e i s p u s z títá s a i k ö z ö tt, a fo ly to n o s h á b o r ú k z a v a ­ r a i m i a t t s o k fe lé e ls z é le d te k , v a g y v é g k é p p e n e lp u s z tu lta k . A z e m b e risé g é le té b e n s o k te k in te tb e n ig e n n e v e z e te s k o rn a k , a k ö z é p k o rn a k r) — m e ly r e g é n y e s k o rn a k , m e ly lo v a g k o rn a k , m ely a n e m e s s é g h ő s k o r á n a k is n e v e z te te tt;

m id ő n a n e m e s s é g b ü s z k e s é g e a fe g y v e r v o lt, ü n n e p é ly e i a h a r c z já té k o k (kü lö n féle h á z a ss á g i, k o ro n á z á s i és m ás n e v e ­ z e te s ü n n e p é ly e k a lk a lm á v a l) ; m id ő n s o k a n k ö z ü lö k a jog, a h it védői, az e g y h á z ő re i, a v a llá s b u z g ó h a rc z o sa i, a n ő i e r é n y b e c sü lő i, tisz te lő i, a s z e g é n y e k g y á m o la i, a g y e n g é k s ig a z a k o lta lm a z ó iv á e s k ü tte k fel, ú g y n e v e z e tt lo v a g o k l e t t e k ; m időn a lo v a g k e z e n e m c s a k s ú ly o s k a r d o t f o r g a ­ to tt, h an e m ö n k ö ltö tte , v a g y b e ta n u lt d alh o z h á r f á t is r a g a ­ d o tt é s p e n g e t e t t ; m id ő n m in t d a ln o k o k és k ö ltő k (tro u b a - d o u ro k ) v á r b ó l- v á r b a m e n te k , az ille tő v á r a k u r a it és h ö l ­ g y e it h ő si d a la ik k a l s n é h a a m o n d a k ö rb ő l v á la s z to tt k ö l ­ te m é n y e k e lé n e k lé s é v e l m u la tta ttá k , 2) m e ly e k a haza, a h ő s ö k és je le s h ö lg y e k d ic s é r e té t, a te rm é s z e t s z é p s é g e it, a k e r e s z te s h a d já r a ti d icső te t t e k e t s k a la n d e s e te k e t fo g la l­

ta k m a g o k b a n ; ezen n e v e z e te s k o r s z a k n a k u to lsó s z á z a d á ­ b a n , m id ő n M a g y a ro rs z á g e g y ik le g n a g y o b b k irá ly a , az

ig azs á g o s M á ty á s u r a l k o d o t t , m in t B a k M á ty á s á lta l a X V I I - ik sz á z a d elején ir t „M em oria le íl b iz o n y ítja , a m a g y a r- *)

*) Mely a negyedik századtól, illetőleg a népvándorlástól 1492-ig terjed 8) Bumüller János : Világtörténet. I. k. 592 1.

2'

(22)

o r s z á g i n em es c s a lá d o k e g y ik é b ő l B a k I s ta ín n e v e z e tű M á­

ty á s k ir á ly s e re g é v e l, m in t h a d a p r ó d ’ ) jö tt E rd é ly b e 1467.

n o v e m b e r h ó b a n ; m id ő n M á ty á s k irá ly m o ld v a i h a d já r a ­ t á r a m en t, s fő h a d s e re g é t az O jto zo n á tv e z e tte a lá z a n g ó m o ld v a ia k ellen. 2)

A R o m á n n á li ü tk ö z e tb e n az e m lite tt B a k Is tv á n is e g y M á ty u s (alias M a tis de M a tis fa lv a ) S á n d o r n e v e z e tű v e l, k i M á ty á s k ir á ly a la tt h a d n a g y volt, 3) n eh éz s e b e t k a p o t t ; a m o ld v a i h a d já r a t u tá n b e te g e n s z é k e ly fö ld re H a to ly k á r a M á ty u s S á n d o r h á z á h o z h o z a to tt k i e g y sz e k é re n .

K i s e b e ib ő l a h o g y fe lg y ó g y u lt, nem m e n t tö b b é visz- sz a M a g y a ro rs z á g b a , h a n e m H a to ly k á n 4) le te le p e d e tt, e lv e -

x) Királyi udvarban szolgáló apród lehetett. Magyarországban a lovag­

rendszer nem öltött ngy oly határozott alakot, mint egyéb európai államokban, de azért a magyar királyok udvaraiban is alkalmaztak apródokat, kik ott ap­

róbb szolgálatokat végeztek, egyúttal az udvari élet szabályaival megismer­

kedtek s a fegyverforgatás és vadászat elemeibe beavattattak. (Magy : Lexikon I. k. 376. 1.)

8) Ugyanis, Mátyás király háborúi többnyire támadók lévén, ennélfogva a nemzeti derékhadakat, melyek csak védelmi háborúra voltak hivatva, nem vehette igénybe. — Miért ő a nemesség hadi szolgálatának adófizetéssel való megváltására hatott. — Neki pénz kellett, melyen egyedül tőle függő zsoldos hadat tarthatott. - - Megunván az erdélyiek a sok hadakozás miatt reájok ve­

tett rendkívüli adózást, az uj adórendszerrel elégületlenek, legkivált Veres Benedek izgatásából Mátyás király ellen fellázzadtak az akkori erdélyi vaj­

dát Szentgyörgyi János grófot független fejedelemmé kiáltották ki. — A hogy Mátyás király erről értesült, személyesen sietett nagy haddal a moz­

galmak színhelyére, s meglepte a lázadókat, mielőtt teljesen fölkészültek..

A mint Keresztes-mezejére ért Torda mellé, Kolozsvárról a lázzangók szél- futottak ; főnökeik kimentek a hasonlóan Mátyás király ellen pártot ütött István moldvai vajdához. — Mátyás utánok ment, 1467-ben — Románnál megütközött, a lázzadókat megverte, Huszti „Ó- és Uj Dácziau-ja szerint, Mátyás nagy nehezen verhette meg a lázadókat és csaknem maga életének veszedelmével, mivel maga a király is három sebet kapott. — A lázzadok fő­

nökeit keményen megbüntette ; mely alkalommal igen sok notáztatások is történtek (Kőváry. Érd. R égiségei 74. Istvánffy Hist. libr. IV. p. 33. Orbán Balázs.

Székely földleírása. III 128. 1.)

s) Mint alább látni fogjuk, 1467-ből vagyon Mátyás királynak egy com- missionalis levele, melylyel a király Mátyus (Matis) Sándornak megparancsolta, hogy Budára menjen fel.

A Mátyus (Matis) család ezen időben nemes család volt.

4) H atolyka, falu. Háromszékvár-megyében, Kézdiszékben, a Feketeügy

(23)

v é n n ő ü l M á ty u s S á n d o r le á n y á t. — A p ó s á tó l is k a p v á n , d e k ü lö n ö se n M a g y a ro rs z á g b ó l s e g itte tv é n , ig e n szé p b i r t o ­ k o t s z e rz e tt össze, ig y m e g v e te tte a la p já t a h a to ly k a i n e ­ m e s B a k c s a lá d n a k , és az o tta n i B a k b irto k n a k . — In n e n s z á rm a z h a to tt azon s z ó h a g y o m á n y is a B a k c s a lá d n á l n e m ­

ze d é k rő l n e m z e d é k re : h o g y H a to ly k a nem ősi fészke, nem e re d e ti h e ly e a B a k c s a lá d n a k . — D e in n e n s z á rm a z h a to tt az is, h o g y a n o b ilita lt B a k fu n d u s is M á ty u s (M atis) f u n ­ d us m e lle tt van, m in t a z t a lá b b lá tn i fo g ju k .

A z e d d ’g i c s a lá d tö r té n e ti n y o m o z á so k a la p já n : a z em ­ líte tt M em o riale -féle je g y z e te n k ív ü l m ás ir a to k és a d a to k mellett — Lakó sainak száma 1848-ban volt : 593 katholikus és egy nehány protestáns.'— 1882-ben 648 lélek. — Temploma minden szentek tiszteletére van felszentelve, tornya 1668-ból való. — „E község, e helység Hatojka nevét a hagyomány onnan származtatja — mint Orbán B. Székelyföldleirása czimü jeles müve III. k 146-ik lapján említi — hogy oda a dús legelőket nyújtó helyre legelőbb pásztorok telepedvén, nyájaik számára hat akajkát vagy olkát (kis fészert) csináltak; úgy lett aztán a keletkezett helység neve Hatojkává.

— Hogy ezen névszármazási hagyománynak van némi alapja, azt ismét a pápa^

dézmák regestrumából láthatjuk, hol az 1332-ik évi bejegyzés sorozatában (646 1.) Salamon hatolkai lelkészt 6 régi és 2 kis banális fizetéssel találjuk, mig az 1333-ik év rovatában ugyanaz mint hatolkai pap két régi banalist fizet . . . Az 15f>7-ik évi regeshumban is Hatolka néven 17 kapuval fordul elő. Hatojka oly tekintélyes helység volt mír a I4*ik század elején, miszerint önálló egyház, közs éget alkothata; ma leányközség . . . Háromszék Hatojkán többször tar’

tóttá közgyűlését; nevezetesen 1761-ben, jun. 20-án azon közgyűlését, melyen a házi és pénteki (?) szolgák a postálkodás alól kivétetnek ugyan, de a határ’

széki szorosokban való hadiszolgálatra kÖteleztetnek.“

A családi iratokban Hatolyka neve 1635-ben Hatoljka, 1653-ban H a­

tolyka, Hatojka s más években is ily változatokban fordul elő.

:703-ban emlittetik : Kászonszéki felsőfalvi Thamás Mihály Deák ha- toljkai scholamester ; 1705-ben Estván Márton d i'k Hatolykán.

Határa Hatolykának kitűnő. A faluban vagyon borvize (savanyu vize) kutban, mely onnan vederrel merittetik, jó iható, de messze vinni nem lehet.

— Vagyon fürdője is (fortyogó, Schlammvulcane) mely a kovásznai és oroszfal­

vinál valamivel melegebb hideg kénes fürdő. R eggel és estefelé oly ereje (kén- ki/ölgése) szokott lenni, hogy ily alkalomkor benne a fürdés veszedelmes ; mely felett, ha a nap feljötte előtt madár repül el, gyakran az is bele hull.

Emberi élet is esett áldozatul ; a múlt évben is egy Kovács János nevezetű kézdivásárhelyi ember beleszédült, belehalt.

Hülés orvoslására nagy gyógyerővel bír.

(24)

k é z h e z n em k e r ü lte k , m e ly e k m u ta t n á k : h o g y m a g y a r o r­

sz á g i m e ly ik n em es B a k fa m íliá b ó l e r e d e tt a h a to ly k a i n e­

m es B a k fam ilia. — I g é n y te le n s é g e m tö b b o k o k és k ö r ü l­

m é n y e k b ő l a h a to ly k a i n em es B a k c s a lá d o t ö s s z é k e ly c s a ­ lá d n a k állíto m . *)

A m in t a tö rté n e le m b ő l tu d ju k , a s z é k e ly e k n é l 1475, 1476, 14Q3, 1514 b e n in s u rre c tió k v o l t a k ; 1596-ban p e d ig az ö k ö ra d ó m ia tt k e m é n y lá z z a d á s k e r e k e d e tt, m e ly a l k a l ­ m a k v a la m e ly ik é n é l n o tá z ta to tt B a k Is tv á n ; de k ie s h e te tt n e m e si ra n g já b ó l a sz é k e ly lu s tr á r a i m e g nem je le n é s m ia tt is. 1 2) A z o n b a n 1535-ben fiai : B a k G yörgy és L á szló Z áp o - l y á n a k t e t t h iv s z o lg á la tu k és h iv s é g ü k k ö v e tk e z té b e n sz é ­ k e ly fö ld i n e m e s s é g e t k a p ta k .

E z e n id ő tő l fo g v a k e z d ő d ik a n em es B a k c s a lá d r a n éz v e a v a ló d ila g h ite le s tö r té n e ti fo ly am .

A X V I I ik s z á z a d n e g y e d ik é v tiz e d é b e n a h a to ly k a i n e m e s B a k c s a lá d e g y á g a á ts z á rm a z o tt a s z o m s z é d s á g b a n le v ő Szentkatolnára 3) ; m ás á g a p e d ig a X V I I I - ik szá zad e lső fe lé b e n D o b o k a v árm eg y .e N oszoiy k ö z s é g é b e , m e ly a je le n szá zad első fe lé b e n k ih a lt. — E g y ré sz , m in t tö rz s m e g m a r a d t H a to lyká n, d e ez is e g y n e h á n y év v e l e z e lő tt e g é s z e n k ih a lt, k iv é v e m ás h e ly re k ö ltö z ö tt e g y - k é t s a r ­ ja d é k á t.

E s z e rin t 1467-től e g é s z m o s ta n á ig H á ro m s z é k — a sz é k e ly fö ld ezen L a c e d a e m o n já b a n H a to ly k a é s S z e n tk a - to ln a , D o b o k a -v á rm e g y é b e n p e d ig N o sz o iy v o lt csa lá d o m tö r té n e té b e n a z o n h e ly , m e ly a n e m e s B a k n e m z e ts é g n e k

1) Tekintve azt, hogy azon hős és vitéz kézdiszékiek között, kik 1289.

előtt, hihetőleg IV Béla kir. idejében a tatárok elleni vitéz harczaik jutalmául (Szegedi : In Vita R eg. Hung. Synops. Vitae Belae IV-i. §. 15— If».) aranyos­

szék földét kapták, az itt letelepedettek közt Bak családbeliek is telepedtek le ; tekintve azt is, hogy már 1592-ik év előtt a nemes Bak családbeliek mellett, primipilus és pixidarius Bakkok is fordulnak elő Hatolykán ; tekintve még azt is, hogy 1592-ik év táján Hatolykának egy része ugyszólva Bak-birtok volt; s hogy a szomszédfalvakban is Bak nevezetű családbeliek fordultak s fordulnak e l ő : nem alaptalan sejtelmem : hogy Mátyás király udvarában szolgáló, de Hatolykára ősei közé visszatért elődnek utódai a hatolykai nemes Bakkok.

2) Kállay : Hist. Ért: 136—138. 1.

8) A sors, a történet engem is ezen helység szülöttjévé tett . . . A z

(25)

e lő n e v e t a d t a ; a ho l a B a k c s a lá d é le te le g n e v e z e te s e b b n a p ja i le fo ly ta k . — E h e ly e k fö ld e szülte, tá p lá lta , s e h e ­ ly e k fö ld e is te m e tte és fo g a d ta h id e g r e jte k é b e a s z á z a d o k anyaföldhöz édesen vonzó ingerétől ösztönöztetett gyermekkorom e hajdani édes fészkének rövid ismertetését! kedves olvasó! hasonlóan el nem mulaszt­

hatom ; mint el nem mulaszthattam a Bak család más nevezetes helyéről, Ha- tolykáról is némi megjegyezéseket tenni.

Szent-Kcitolna, falu Háromszék vármegyében. Kézdi fiokszékben, a F e ­ keteügy mellett. Lakosainak száma: 1848-ban volt 1058 lélek; 1882-ben 1030^

melyből egy-két protestánst kivéve a többi mind katholikus. —r A templom- védszentje Szűz sz. Katalin vértanú. — Az 1882-ki Schematismus ven. Cleri dioec. Trans. 105 — 106-ik lapjain a szentkatolnai róm. kath. egyházközségről következő nevezetes megjegyzések vannak: „Parochia atitiqua. — an 1332 memoratur Stephanus sacerdos de S. Catharina (Theiner Vetera Monum. T I.

p. 5£9.) ’quas subin vicissitudines subiit, notatum non est. — Joannes K a jta vicarius generalis a. 1735 hanc parochiam visitavit (Prot. visit vicar ialis ex 1735 a.) Ecclesia antiqua terrae motu concussa -corruit. — Moderna eccle­

sia suam originem debet Antonio D emény in universitate Pestinensi Decano professori, qui ab a. 1815 usque 1823. circa 3242 flos, L B . Ignatio Szepessi Eppo. qui 300 flnos, et fundo religionis, qui ad aedificationem ecclesiae 2772 f!nos contulit. Aedificatio ecclesiae a. 1823 ad finem perducta est. — Memoria Antonii Demény benefactoris inscriptione hungarica lapidi incisa conservatur.

P atronus: parochiana communitas sine iure praesent: —

Hogy mi volt Szent-Katolnának ősneve, még eddig senki sem tudta fel- deriteni. — Ugyanis 1061-ben az ős nemzeti szerkezet és a felerőszakolt ke­

reszténység miatt az ősvallás követői a székelyele közül feHázzadtak még egy­

szer. /. Béla elnyomta a mozgalmat fegyveres erővel, mindent eltörlött, mi a székely nemzetet az őspogány vallásra emlékeztethette, az iratokat elégette, a családok neveit el változtatta, a hivatali elnevezéseket átalakította, (akkor kap­

ták a főrabonbán a székelyek főispányja, a főgyalák pedig királybíró nevet) s a helységek ősneveit szentek neveire keresztoltette (Olv. Székely Krónika 284—287. 1. Orbán B. Székelyföld. II. le. 50., 66 1. 88. Kőváry : Érd. R ég.

64.) „Szent-Katolna jelenlegi hangzatos neve — mint Orbán B. Székelyföld 1.

JII. k. 146 lapján említi — az egyházközség ^édszentjétől, Szent Katalintól ered, mit igazol a pápai dézmák regestruma is, hol az 1332-ik év rovatában (646 1.) ezt találjuk : „Stephanus sac. de Sta Katherina solv. 5 ban. ant. et 4 pars“ mi néveredetének igazolása mellett egyszersmind adat arra is, hogy Szent-katolna a X IV . század első felében már tekintélyes egyházközség volt.“

így kapta nevét Doboka vármegye felsőkerülete panczélcsehi járásában levő Sz. Katolna falu is, mely sz. Katalin nevezettel 1574-ig népes falu volt, ma puszta; hol sz. Katalin tiszteletére emelt templom- maradványai látszanak.

— Kodor. Doboka várm. 562—564. 1. Hasonlóan L. Divers. Gott. Cista 2. fase.

3 Kr. 25. Capit. Albense, nemkülönben Centuria U. Kr. 59.)

(26)

s o ra in á lta l d ís z le tt p o lg á ri- é s h a d i je le s e it a B a k c s a ­ lá d n a k ! . . . .

Ig e n n a g y k á r az. h o g y a B a k c s a lá d , a m eg n em e si- Sz. Katolnán többször tartotta Háromszék közgyűléseit. Tudomásunk azonban csak is azon 1650-ben jan 31-én tartott közgyűléstől van, melyen da ln o ki Kovács Ferencznek -hadban szerzett érdemeiért Rákóczitól 1647-ben nyert nemes levele kihirdettetett — Régiség tekintetében említést érdemel Szent- katolnán a falu között nagypázsint nyugati része, hol régi urnák találtattak, a mezőn pedig az eprés és virágos határ rész. Vagyon borvize is az alszegben Nemes-féle kúria lcutjában ; nem különben Pál Imrénél és Cseh István szom­

szédságában is.

Szent Katolnánál, hol a Kászon vize a Feketeügygyel egyesül, az áljára- tot Kecserévének nevezik, hagyomány szerint azért, mivel a honfoglaláskor Kecse vezér ott szállott át. (Orbán B. Székelyföld III. k. 146. 1.) — Szentkatolna a tatároktól és moldvai sergektől igen. sokat szenvedett.

A családi iratokban Sz. B Hatolna : ió io ben előfordul Szentkatolna, 1633-ban Zent Katona, 1668-ban Szt. Katona, azután Szentkatolna nevezettel.

1617-ben emlittetik „B álintk pap ugyan szent-katolnai prédikátor.tt 1633-ban Zent-miklósi M áttias pap Szentkatonán, a ki nős és gyermekes is volt, a m'.t bizonyít egy másik levél, hol ez áll: „Az betsületes Mathias Pap Uram, Czikj Szent-Miklósi, ki mostan ugian szentkatolnay, Pap havai An­

drás Deakal Edgiüt, mind az két felek kezdi szekb. — szentkatolnan lakok anno 1637 die B. Marty“ (Bak csal. lev. I k Nr. 10.)

Pécsy István szentkatolnai parochus, ki hasonlóan házas pap volt, de a ki 1659. die 7-a Április* magiba szállván és papi tiszte s kötelességéről meg- gondolkozván az Concilium Tridentinum szerént mindenekben élni akarván, sza­

bad akarata szerént feleségétől, melylyel eddig Jiite s canon ellen élt, elvált in perpetuum etc (olv. V eszély: Érd. Egyli. tört. Adatok I. k. 315. 1. A katlv székely papok a reformatio alkalmával meggyengült disciplina következtében, nősültek a X V I —X V III-ik században. V eszély: Érd. Egyh tort Adat I. k.

3 0 1 —316. 1.

Családi iratokban i66o-ban emlékezés tétetik P. Fraji. Rózáról is, kitől kedves emlékképpen őriz a szentkatolnai egyházközség egy ezüstből való mű­

vészileg készített csinos szép pacificalét“ is aranyozott feszülettel. A kereszt három végső részén és a felfeszitett üdvözítő lábánál felosztva e szók olvasha­

tók : „Esto propitius — m ihi — Jesu.'1 — A talpán pedig : „In honorem C ru­

c ifixi p ro hominibus Jesu c u ra v it: P. F ra n : J o s : Révi. Anno 1 6 6 0 .4 1664-ben Philipcsovich Páij szentkatolnai pleb. és háromszéki esperes 1689-ben K is A ndrás hasonlóan sz: katolnai pleb. és háromszéki esperes.

Olv. Veszély: Egyh. Tört Ad. I. k. 374 1.

1650 Ferencz Deák szentkatolnai schola mester. i6 ő i-b en pedig Sza- niszló János. (Olv. Közművelocfés. 1879. sz. 4t.)

1714-ben volt szentszéki procurator fiscalis a háromszéki esperesi ke-

(27)

t e t t sz é k e ly te lk é t H a to ly k á n , m e ly b e n s z é k e ly fö ld i n em es le tt, m in t e r e k ly é t je le n le g k ez én n em ta r t j a ! . . . x)

V alam int m inden r e jt, ő si csa lá d : ú g y a B a k család is nem ességét vitézségének, kirá lya , fcjeedlm e és hazája ir á n ti hiv • sége- es hiv szolgálatának k ö szö n i; m it b iz o n y ít 1535-ben a p o sto lo k o szlása ü n n e p é n , N a g y -V á r a d o n k ö lt cz im e res n e ­ m eslev e le 2) m e ly e t h a to ly k a i B a k G yö rg y és L á szló k a p t a k

riiletben : D. Emericus Lőrinczfi, magister Szent-Katolnensis (Veszély: Érd.

Egvh. Tört. Ad. I. k. 651.)

*) Olvasd, aiább !

2) Ezen nemes levélről 1655 mart. 20-án kelt végrendeletében Bak Ja­

nes (I.) említést tesz, mondván: ra leveleket is Bátyám kezében bízom, mivel a nemes J.evelünk is edgjut vágjon.“ — (Olv. Bakk csal. lev. I. k. Nr. 4.)

—. Azonban később azt Hatolykáról Bak Anna (Szabó Ferenczné) magával Csik-Somlyóra vitte volt e század elején, s a Csik-Somlyói conventbe helyezte el ; mint 1703-ban a Rákóczi forradalomkor hasonlóan leveleikét több erdélyi családok ide biztosítás végett elhelyezték (Eenkő K . Csík Gyergyó Kászon Leírása II. k. 90. 1) — 1838-ban Petres Antal Csik-Somlyőról azt lehozta, mit hatolykai Bak János 15 forintot Petres Antalnak lefizetvén — magához vett ; 1839 januárius 30-kán Marosvásárhelyt a Királyi Táblánál lemásoltatta s magának kiadatta; de midőn hazatért, útjában Maros-Bogáton Bak István há­

zánál hálván, éjjel párnája alól azt — a Bak családot érdeklő egy másik fon­

tos okmánynyal együtt valaki kivette. — Mint Enyeden l882-ik évbeni járásom alkalmával Bak János említette, eleget perelt; de még is vissza nem tudta kapni. — mely két fontos családi okmány később amint Bak János sejti — dr.

Bak Józsefhez került Enyedre — a kinek házánál az 1849. jan. q—1 1 -ki vészes napok alkalmával az oláhok általi pusztítás és égetés mértalékává lett (?).

Ezen nemeslevél a Bak családnak Szentkatolnára, átszármazott ágát illette inkább, mint a Hatolykán maradottét; mivel 1655-ben említett Bak János, — ki azt át adta őrizet végett bátyjának — a szentkatolnai Bak család őse volt Lásd 62-ik lapon) ; aztán a Hatolykán maradott Bak család Bak Miklós és ifj.

Bük Ferencz őseik által 1591 máj 5-kén Báthory Zsigmondtól külön armalist kaptak (Olv. 104-ik lapon).

A szentkatolnai Bak családnak nemeslevele, melynek hiteles másolata Enyeden Bak Jánosnál meg van, szóról-szóra következő :

„Nos Ferdinandus Primus Divina Favente Clementia Austriae Imperato r Apostolicus Hungáriáé et Bohemiae Rex, hujus Nominis Quintus Rex Lom­

bardiáé et Venetiarum, Galliciae et Lodomeriae, Illyriaeque, Archi-Dux Aus- iriae, Magnus Princeps Transylvaniae, et Siculorum Comes etc. Memoriae com­

mendamus tenore praesentium, significantes, quibus expedit Universis et Sin­

gulis, quod Nobis die Trigesima mensis Janurii, Anni Millesimi Octingentesi:

mi Trigesimi Noni, stante videlicet Termino ‘Celebrationis et Cursus Judicio-

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

(A cím oroszul rövidebb volt: Levél Oroszországba. Nabokov nem- csak esztétikai szempontból javította oroszul írt novellái, regényei szövegét az amerikai ki-

Mivel Csajkovszkij zenéje a filmnek éppúgy egyik alapja, mint ahogy benne van a Ka- zovszkij-hattyúk ívelt mozdulatában-formájában, s mivel A nagy hattyú című

A munkavégzés egyre több munkakörben és a nap egyre jelentısebb részében szinte csak info-kommunikációs eszközökön történik, így gyakorlatilag lehetıvé

A szocialista alkotmány-preambulumok normativitása tehát az irodalom szerint első- sorban abban jelentkezik, hogy e bevezetések a főbb célkitűzések és indokok többé vagy

A kiállított munkák elsősorban volt tanítványai alkotásai: „… a tanítás gyakorlatát pe- dig kiragadott példákkal világítom meg: volt tanítványaim „válaszait”

jellemzően nagyvízi év volt, úgy a kiemelkedően magas évi közepes, maximális és minimális vízhozam értékek tekintetében, mint a vízhozamok éven

A Meteorológiai Intézet jelenti. Várható időjárás szombat estig: Nyugaton már felszakadozó felhőzet. Kevesebb helyen eső. Mérsékelt, időnként élénkebb délkeleti,

(E két császárt persze csak az utókor becsvágya és mítoszéhsége avatta egymás ellenfelévé, hiszen Frigyes halálakor az alig 17 éves Bonaparte még csupán frissen