• Nem Talált Eredményt

Orosz–angol, angol–orosz statisztikai szakkifejezések jegyzéke

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Orosz–angol, angol–orosz statisztikai szakkifejezések jegyzéke"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

STATISZTiKAI lRODALMl *FIGYELÖ

1301

it?-"* ? i ii" "'*'

fejlesztett Neumann-modell saját értékeivel és saját veiktoraival.

Figyelemre méltó a kötet négy utolsó ta- nulmánya, melyek részben gyakorlati alkal- mazásokat mutatnak be. A. K. Dixit a maxi—

mális növekedés elérésének olyan feltételeit vizsgálja, amelyek a mezőgazdasági terme- lés bizonytalansága mellett jönnek létre, mig E. Drandakís és E. Míghas tanulmánya az infrastrukturólis beruházások és az optimális növekedés összefüggéseit. különböző meg- valósulási lehetőségeit vizsgálja: lényegében alternatív tervezési modelleket konstruál. Ön- álló témakörben mozog és különös érdeklő- désre tarthat számot T. Schatteles dolgozata (.,A Neumann-modell és a szocialista terve- zés"), valamint A. Zauberman referőtuma, aki a témával kapcsolatos szovjet tudomá—

nyos tevékenységet foglalja össze, illetve méltatja.

A gondos szerkesztői munka G. Bruck- mann és W. Weber bécsi professzorok ér- deme.

(Ism.: Nyáry Zsigmond)

OROSZ—ANGOL. ANGOL—OROSZ STATISZTIKAI SZAKKIFEJEZÉSEK JEGYZÉKE

(Russian—English/English-—Russían Glossary of Sta- listical Terms. Prepared for the international Sta- tistical Institute by Samuel Kotz.) Edinburgh. 1971.

VII. 87 p.

A nemzetközi statisztikai tudományos együttműködés állandóan új követelményeket támaszt a tudományos szakirodalommal szem—

ben. amelyek megvalósítása nem mindig tart lépést a már kialakult szükségletekkel. A múltban, például a XVI". században a sta- tisztikai tudomány módszertanának művelői még olyan kevesen voltak, hogy egymást vagy személyes érintkezésből vagy legalábbis levelezésből ismerték és számon tartották az elért eredményeket is. A nyelvi nehézség még alig jelentkezett. hisz a század elején a latin -— majd annak folyamán egy—két fejlett nemzeti nyelv -— az angol. a francia és a né- met nyelv ismerete lehetővé tette az ered- ményes, a kor színvonalának megfelelő mun—

kát. A kapitalizmus kifejlődésével azonban a tudomány termelőerővé válása annak tö- megesedésével is együtt járt, és még jobban megsokszorozódott ez a szocialista korszak beköszöntésével. A tudomány művelői számá- nak és termékeinek robbanásszerű kiterje- dése a XX. században már olyan méreteket öltött, hogy — a lényegesen több nyelv hasz—

nálatát is figyelembe véve — nemzetközi ko—

operáció nélkül aligha lehet valamennyire is eligazodni e téren.

Az intézményes és szervezett munka mégis a második világháború utáni korszakig vára- tott magára és természetesen könnyebben

haladt előre a specializáltabb és így szük- ségszerűen kisebb területeken. mint magá—

ban a statisztikai módszertan alapvető prob—

lémáiban. így érthető meg, hogy (: demog- ráfia 50-es években bekövetkezett fellendülé—

sekor felvetődött a ,,több nyelvű demográ- fiai szótár" mint módszertani segédlet meg—

alkotásának gondolata a Nemzetközi Né- pességtudományi Unió részéről. E munka az ENSZ segítségével megvalósult, előbb csak az öt ENSZ hivatalos nyelv vonatkozásában, majd ezt követően a többi nemzeti nyelve- ken is. Ezeket az erőfeszítéseket viszonylag gyors sikerek koronázták, -— noha vitatható.

hogy az elvégzett munka értéke mennyiben volt maradandó, — hiszen nem szótárról, de módszertani kézikönyv készítéséről volt a va—

lóságban szó, amely a ,.szótárt" ily módon az elmélet napi szintjének megfelelően rög-

zítette.

A statisztikai elmélet területén ez a fejlő- dés lényegesen lassabban. nem egy ilyen ..rohamszerű" nemzetközi akcióval ment vég- be s ennek egyik jelentős állomása az is—

mertetett kiadvány. Ahogy az élőszóban a Nemzetközi Statisztikai intézet — e kétség- kívül legnagyobb tekintélyű és a statisztikai tudomány nemzetközi tudományos akadémiá- jának szerepét betöltő szervezet —— elnöke ta—

núsítja. e téren a magánmunkálat járt az élen. Éppen az elért eredmények és a nö—

vekvő szükségletek késztették arra az lSl—t, hogy e tevékenységet a saját égisze alá von- ja 1951—ben, az UNESCO—nak. az ENSZ spe- cializált szervezetének anyagi támogatásával.

A munka eredménve gyakorlatilag a két kidolgozó: M. G. Kendall és W. R. Buck/and művében ielentkezett az 1956—ban először publikált .,A Dictionary of Statistical Terms".

azaz a ..Statisztikai szakkifeiezések szótára"

cimen. E műben. amelynek 1960-ban egy má- sodik kiadása is napvilágot látott, nemcsak a statisztikai szakkifejezések angol nyelven való körülírása. magyarázata található meg az Oxford-szótárak módszerével, hanem azok valóságos szótárszerű összeállítása is a leg- elteriedtebb négy európai nyelven: fran- ciául. németül olaszul és spanyolul. E téren jelent most továbblépést az orosz—angol és angol—Torosz statisztikai szakkifejezések alosz- száriumo'nak kid/dása, ugyancsak az lSl égi- sze alatt. de továbbra is magán jellegű tu- dományos munka eredményeként Samuel Kotz összeállításában. az lSl néhány neves tagiának (W. Hoeffdina, W. R. Buck/and, E. Lunenberg és G. E. Nicholson) közremű- ködésével.

A közvetlen indíték e mű közreadásóra az volt, hogy a Kendall-Buckland—féle alapki- advány 3. kiadásából 1971-ben kimaradt, az említett négv nyelvű szótárrész és így az időközben elkészült orosz nyelvű szótárrész

sem láthatott volna napvilágot. Ahogy W.

(2)

1 302

STATlSZTlKAl IRODALMI FlGYELÖ

G. Cochran, az lSl—elnöke megjegyzi, ez, el- sősorban azért lett volna nagy kár. mert ,, . . . az orosz statisztikusok és matematikusok ki—

emelkedő hozzájárulása a valószinűségszá- mitáshoz és a statisztikai elmélethez már rég elismert dolog" (V. old.). Az orosz, nyelvű, szótárrész szerzője ehhez pedig még azt is hozzátette. hogy a szovjet és a tőkés orszá—

gokbeli statisztikusok közötti egyre növekvő együttműködés, valamint az orosz nyelven megjelenő publikációk nagy száma nélkü lözhetetlenné teszi egy ilyen szótár , közre,-, adását (VI. old.). Nyilván ez a magyarázata—

annak,,hogy (: mű orosz—angol része meg(-.;

előzi az angol—orosz részt, még akkor is, ,ha' ezáltal

Kendall—Buckland-féle alapkiadvánnyal._ ' — ,Van ennek azonban még egy másik.—kifér jezetten a szakszótár műfajábóleredő, oka—

is. Minthogy ugyanis az orosz nyelvterületen lefolyt fejlődés kevéssé függött össze —,-,,, fel- tehetőleg a két világháború között ,a legke-.

vésbé — az európai,- illetve angolszász or- szágokban lefolyt fejlődéssel. így az orosz nyelvű szakkifejezések száma meghaladja (,a Kendall Buckland- féle alapkiadványban sze—i replő kifejezések — ,,term' '-ek — számát. Te—

gyük rögtön hozzá, hogy (! művel szemben támasztott egyik legfőbb kifogás talán az le- het, hogy ezt a ,,plusz" szókincset a szótár megfelelő szerkesztési technikával nem tudta jelezni, igy az az anyagban nem különül el.

Vannak egyéb —— kisebb szerkesztési hiáw nyosságok is —, így például az alternatív ki- fejezésekre. melyek az orosz szaknyelvben ki—_

fejlődtek, szintén ritkán van magyarázat még!, zárójelben sem, például a ,.cluster" címszó- nál (47. old.). A kettős neveknél hiányzik a kötőjel, például a "Pearl—Read curve" aim—, szónál (71. old.) vagy a nevek következetle- nül vannak írva, például Pólya hol helyesen—, ha! rövid ,.o"—val (68., illetve 72. old.),

Mindezek azonban nem vonnak le olyan mértékben a mű érdeméből. hogy ne kellene azt a legnagyobb örömmel üdvözölni, mint a szakirodalom egy a szó legszorosabb ér—_

telmében ,,hézagpótló" termékét, amely mind világviszonylatban, mind hazai, ma- gyar—vonatkozásban is, minden korábbi ha- zai kezdeményezés ellenére hiányt., pótol. ,_

(lsm. : * Horváth Róbert).—

BAlL'EY, D. -- BOVLE, S. E.: * A KONCENTRÁCIÓ OPTIMÁLIS MÉRÖSZAMA

(The optimal measure of concentration.) -— Iour- nal of the American Statístícal Association. 1971.

dec. 702—706. p.

,,Ahhoz. hogy egy adott célra olyan mata-_

tószámot válasszunk. amely előnyösebb a!

többinél, a koncentráció hatásaira vonatkozó, nincs már teljesen szinkronban '7a,,

gondosan megfogalmazott hipotézisek gon— ,, dos empirikus vizsgálatára,van,szükség. és mind a mai napig nagyon keveset tettünk ezen a téren." Ez a, G, Rosenblyth—to'l ,szár- _ mazó. még 1955- ből való idézet a cikk mot- tója, amely érzékelteti, hogy milyen feiadat-

ra vállalkoznak a szerzők. A koncentráció,,- legjobb mérőszámáról folyó viták,,az elmúlt, huszonöt év folyamán többnyire azzal a nem túl sokat mondó eredménnyel végződtek, hogy ennek megválasztása a becslés céljá—tól,—

és a,,rendeltetésre- álló adatok természetétől függ, Ennek ellenére sokan mégis egyik vagy másik fmérőszám előnyeit igyekeztek bizonyi—

tani" Jelen cikk arról a vizsgálatról számol be, amely általánosan használt statisztikai módszerekkel próbálja meghatározni. hogy milyen mértékben térnek—el, egymástól az ed,- dig felmerült,,különböző tipusú koncentrációs

mérőszámok.

A cikk első része az ipar strukturájának elemzésénél használatos mérőszámok általá- nos típusait írja le. Ezek mindegyike szám- szerűen próbálja kifejezni azt. hogy egy ipar struktúrája a szabad versenyes vagya mano—

palisztikus viszonyokhoz közeledik e. A mérő- számokat a szerzők két nagy osztályba.a diszkrét, illetve a kumulatív indexek osztályá- ba sorolják. Az ún. egyenlőtlenségi mérőszá- mokka], mint amilyen például a Gini-féle koefficiens, a cikk nem foglalkozik. mert ezek másfajta problémákat vetnek fel.

A diszkrét mérőszámok azt fejezik ki. hogy a valamilyen szempont szerint előre rögzitett n számú legnagyobb cég kibocsátása az ipar teljes kibocsátásának hany százalékát teszi ki,. Az általánosan használt mérőszámok zome ebbe a kategóriába esik. Az ellenük felhozott kifogások között szerepel az. hogy a legnagyobb cégek számának előzetes rögzi- tése 1—,4—. 8—, 20— stb-re már bizonyos struktúrát feltételez; egy másik kifogás az, hogy—használatuk gyakran minden körültekin- tés ésgmegkülőnböztetés nélkül történik.

,Ajkumulatív mérőszámok figyelembe veszik minden egyes cég, részesedésének nagysá—

g'át, (nemcsak nagYság , szerinti sorrendjüket).

Használóik két előnyös tulajdonságukat hangoztatják: számításba veszik 1. az ipar- hoz tartozó cégek számát, 2. ,a cégek nagyság szerinti teljes eloszlását. A kumulatív mérő—

számok közül gyakran alkalmazzák a Herfin—

doki—indexet (HF): definiciója:

n

,, : §:

i—11

ahol n -— az iparhoz tartozó cégek száma, x,-

— pedig az egyes cégek kibocsátásának ará- nyaitizedestört alakban. A Hall-Tidemann- index (HT) ki akarja hangsúlyozni az iparhoz tartozó cégek abszolút számát; definiciója

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Igazoltuk, hogy a purinkövesség hátterében a magyarországi orosz fekete terrier és angol bulldog kutyák esetében a HUU, a többi érintett fajta esetében

angol–orosz statisztikai szakszótár, illetve a sta- tisztikai hivatal 1867 és 2005 között megjelent kiadványait bemutató bibliográfiasorozat.. A

Új ismeretek sokaságát szolgáltatták az egyre-másra megje- lenő ikonológiák: a dán, a spanyol, az osztrák, az orosz, az angol, a svájci, az angol, a francia, a görög, a portu-

Vannak világnyelvek (angol, orosz, francia, német és még néhány "majdnem világnyelv"), és vannak nem világnyelvek (közéjük nemcsak a kis nyelvek tartoznak, hanem

' Mindezt szem előtt tartva úgy gondolom, hogy a budapesti nemzetközi sta- tisztikai kongresszus egyaránt jól szolgálta mind a magyar statisztikai tudomány, mind pedig a

Nagy fontosságú volt számára a statisztika elméleti és gyakorlati művelői- vel való kapcsolat, a Központi Statisztikai Hivatal tudományos folyóiratánál.. a Sta-

léseken vett részt, így többek között találkozott Tim Holrtal, az újonnan szervezett angol Nemzeti Sta- tisztikai Hivatal elnökével, valamint Fellegi Ivánnal, a

M.: Az orosz üzleti szektor gazdasági és statisztikai elemzése.. N.: Magánszemélyek ha- táron átnyúló tevékenységéről szóló orosz