• Nem Talált Eredményt

HAZAI NYOMTATVÁNYOK KÖNYVÉSZETI KÉZIKÖNYVE.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "HAZAI NYOMTATVÁNYOK KÖNYVÉSZETI KÉZIKÖNYVE."

Copied!
780
0
0

Teljes szövegt

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7) ó. RÉGI MAGYAR KÖNYVTÁR. II.. KÖTET..

(8)

(9) RÉGI MAGYAR KÖNYVTÁR. KÖTET.. II-DIK. AZ 1473-TÓL 1711-IG MEGJELENT. NEM MAGYAR NYELV. HAZAI NYOMTATVÁNYOK KÖNYVÉSZETI KÉZIKÖNYVE.. IRTA r. f. SZABÓ KAROLY, A. M TUD.. AK.AD. R. TAGJA, AZ. EKDELYl MÚZEUMI ES A KOLOZSVÁRI. M. KIR.. EGYETEMI KÖNYVTÁR. IGAZGATÓJA, A KOLOZSV.^RI M. KIR.. EGYETEMEN. A HAZAI. TÖRTÉNELEM. NY.. R.. TAN.XRA.. KIADJA A M. TUD. AKADÉMIA.. BUDAPEST. A M. TUD. AKADÉMIA KÖNYVKIADÓ HIVATALA. AZ AKADÉMIAI EPL'LETKEN.. 1885..

(10) z ilhí. rRASKLIK-xARSUtAT NVOMDXJA.

(11) ELÖSZO. Midn. ezeltt. hat évvel. hogy valaha. munka. e. «Régi Maj^yar. megjelent,. kézikönyvem. könyvészeti. czimü. 1879-ben. koránt. folytatását. Könyvtár.,. sem gon-. adhassam, hogy. doltam. arra,. a Régi. Magyar Könyvtárnak, melyben csak a magyar nyelven. megjelent. régi. nyomtatványok könyvészeti. nem magyar nyelv sodik kötetét. A. is. régi hazai. adtam,. a. nyomtatványokat ismertet má-. szerkeszthessem.. kutatásaim hazai könyvtárakban húsz éven át folytatott. közben, kitzött czélomat tartva vidsége. leirását. miatt. is,. szemem. csak a magyar. nyelv. átvizsgálására és leírására szorítkoztam. s. eltt, régi. már az id. rö-. nyomtatványok. föladatomat ezzel. tel-. abban, hogy az általam jesen bevégzettnek tekintettem. Bíztam. megkezdett munka folytatására. erk. fognak vállalkozni. s. és befejezésére. ifjabb hivatott. munkásságukat az általam mellzött. könyvészeti kézikönyirányban folytatva hazai régi irodalmunk ki fogják terjeszfogják-egészítni, st az ujabb korra is vét ki. teni buvárlataikat.. A hosszú. könyvtárak évek megkezdett munka folytatását, melyet a során át folytatandó. végrehajthatónak. nem. ujabb átkutatása nélkül sikeresen. láttam,. koromat,. hivatalos. elfoglaltatá-.

(12) VI. saimat tekintetbe véve,. ermet meghaladó. föladatnak ismertem. ;. Régi. Magyar. Könyvtár hiányainak pótlására, hibáinak kiigazítására. fordítot-. ujabb. azért. kutatásaimban. tam gondomat, hogy egykor. csak a. folyvást. is. munkának lehetleg. e. teljes. és. hibátlan ujabb kiadását adhassam.. Az 1882-dik év tavaszán mvészeti múzeum. által. rendezett. közremködni szerencsés voltam,. hétig. múzeum. elnöke,. Ráth György,. érdemében oroszlánrész kiállítás. illet,. kit. magyar országos. fényesen. s. melynek rendez. alkalmával,. kiállítás. azonbai^, a. sikerült könyv-. bizottságában. midn. ipar-. néhány. az iparmvészeti. a könyvkiállítás sikerültének. azt az eszmét vetette. föl,. hogy a. tudományos eredményének irodalmunkban leend meg-. örökítése. végett. a. meglepen gazdag anyagot tudományos. mvészeti szempontokból külön-külön munkákban kellene. munkák egyikének,. az. dolgozni,. s. megjelent. nem magyar nyelv nyomtatványok. e. könyvének szerkesztésére ugy tagja fölszólított, a. ,. 171. 1.. eltt. és föl-. hazánkban. könyvészeti kézi-. mint a rendez bizottság több. magyar tudom. Akadémia pedig a munka a megtisztel. megbizatást. kiadását. készséggel. gadni,. igy a czél elérését tehetségem szerint elmozdítni kö-. s. elvállalta,. elfo-. telességemnek ismertem. Vállalkoztam tehát a fáradságos munkára, miután a könyvkiállításon régi hazai. nyomtatványaink oly nagyszer gyjtemé-. nyét láttam egybeállítva, mely a is. biztosította.. Néhány hónap. munka. alatt. lyén a hazai könyvtárak oly nagy. egyszerre. s. dolgozni,. a. sikerültét. már magában. ugyanis a kiállítás színhe-. mennyiség. kincseit. lehetett. együtt áttekinteni, összehasoniítni és birálatilag. mennyit. az. egyes. könyvtárakban fölkutatni. s. fölily.

(13) VII. sikerrel. évekig. fölhasználni. tartó. sem. fáradozással. sikerülhe-. tett volna.. Munkám. létrejöttét tehát. legels sorban az. 1882-dik évi. könyvkiállításnak, megjelenhetését pedig a m. tudom.. Akadémia. áldozatkészségének köszönhetem.. Bármily meglepen gazdag kiállításon rendelkezésemre. állott,. munkát óhajtottam. hibátlan. volt is az anyag,. mely a könyv-. minthogy lehetleg. teljes és. fekv. adni, az ország távol vidékein. könyvtárakban pedig személyesen. nem búvárkodhattam,. 1883.. tavaszán jónak láttam egybeállítani az általam eddig ismert. magyar nyelv hazai. régi. nem. nyomtatványok rövid jegyzékét, mely-. ben megjegyeztem mind azon munkákat, melyeket vagy éppen. nem vagy. csak csonka példányokban láthattam,. könyvtárak reit. birtokosait,. s. lév munkákat megjegyezni az. elttem ismeretlen. nyomtatványok léért. s. legyenek szivesek a nálok megaz általam megjelelt,. jegyzékembe. s. fölkértem a. íol. sem. valamint. vett régi. hazai. velem közölni. Ezen jegyzék közzététe-. leírását. az összes hazai könyvtárakhoz két-két példányban való. szétküldéséért. úr. és. s. Trefort. Ágoston. vallás-. és közoktatási. minister. nagyméltóságának tartozom hálás köszönettel.. Nem. mulaszthatom. el. továbbá legszívesebb. köszönetem. adóját leróni több mint negyven hazai könyvtárunk reinek, kik. az említett jegyzék visszaküldeni voltak. helyeit,. igen. s. igy. egyik. példányát. munkám. így adhattam minél. csak igy. ritka. munkámba. megjegyzéseikkel. hozzám. érdekében közremködni szívesek teljesebben. az egyes. munkák. lei-. jöhettem tudomására több addig lappangott. st néhány fölvéve. egyetlen példánynak,. nem. lettek volna,. s. melyek különben. melyeket, hogy pontos.

(14) Vlll. rei az ország. leírásukat adhassam, a könyvtárak. Sáros-Patakról,. különösen. Késmárkról,. Máramaros- Szigetrl,. Pannonhalmáról, Német- Újvárról. Pozsonyból,. távol vidékeirl,. Kis-M^irtonból. s. hozzám elküldeni szíveskedtek.. áttekintés végett. Végre a budapesti országos közkönyvtárak tisztviselinek, s. az általam átvizsgált erdélyi, különösen a kolozsvári, szebeni,. brassai. segesvári,. és. régi. erdélyi. nyomtatványokban. gazdag. könyvtárak reinek tartozom szinte köszönettel a szíves fogadtámogatásért,. és. tatásért. melyben. közben. kutatásaim. része-. sítettek.. Csak. ily. általánosnak. hogy föladatomat. által vált lehetségessé,. igen. id. rövid. kiállítása. nyíltától. számítva. Magyar. Régi. megoldhattam,. alatt. nyomdai. mondható érdekldés. s. három. Könyvtár. fölötte. év. múlva. hogy. s. kötet,. e. a. megjelenhetett.. második. ezen. áll,. megosztom. szívesen. sikerrel. aránylag. melynek. egy évet vett igénybe, a könyvkiállítás meg-. mint hibátlanság tekintetében,. els kötetnek. ily. támogatás. és. kötete. mint bízvást. teljesség. merem, az. állítni. érdemét meg. annak. úgy. S ha a. kell. osztanom. haza könyvészettel foglalkozó szak-. embereivel.. Ezen kötet lítva a. tartalmát, mely 2453 czímmást ad, összehason-. Régi Magyar Könyvtár 1793 számával, mely egyébiránt. a hat év óta tett fölfedezések és pótlások által. majdnem 2000-re. szaporodott, ugy találjuk, hogy az 1711-ig megjelent. gyar nyelv nyomtatványok együtt véve 4. mennek ugyan mint a magyarok nal észre. dalma, az. fogja venni,. egyes. :. nem ma-. — 500 számmal többre. de a figyelmes vizsgáló azon-. hogy a XVI. XVII. század magyar. munkák. terjedelmét, fontosságát,. iro-. tudományos.

(15) IX értékét és a korra gyakorolt hatását tekintve, hasonlíthatatlanul. magasabban mívelöi. a hazai. áll. olyan. közt. nem magyar nyelv. képzettség,. irodalomnál, melynek. munkásságú. roppant. oly. s. nagyhatású Írókkal, kik egy Heltai GÁspÁRral, Dávid Ferencz-. Melius PÉTERrel, Telegdi MiKLóssal, Pázmány PÉTERrel. czel,. SzENCzi Molnár ALBERTtel. nem. jÁNOSt kivéve. stb.. találkozunk.. Ezen kötet tartalmának nagy vagy egy-két. ívre. nyomtatványok nyokat sebb látszó. terjed. teszik,. néhány. melyeket,. még. levélre. alkalmi. iskolai vitairatok, értekezések,. fontosabb munkákat. többnyire. s. részét ugyanis. az egyleveles nyomtatvá-. könyvészetileg éppen ugy leírtam, mint a terjedelme-. is,. s. Honter. vetekedhetnének, az egy. csak. Ezen magokban csekélységeknek. egy-két. példányban. fönmaradt apró. nyomtatványok nagy tömege ugyanis egyházaink ténelméhez, beléletének ismeretéhez, tudósaink. s iskoláink tör-. s íróink életraj-. zához nevezetes adatokat szolgáltatnak, melyeket a magyar haza. XVI.. men. s. XVII. századi míveltségtörténelmének megirója. kívül. A. nem. figyel-. hagyhat.. névtelenül. megjelent munkákat, a mennyiben. ket kinyomozhattam, ezek neve alatt vettem iratokat, kivéve azt az esetet,. midn. föl. ;. szerzöjö-. az iskolai vita-. a felel vagy. vány szerzsége bizonyosan meg volt állapítható,. véd az. tanít-. elnökl. tanárnak tulajdonítottam. Legnagyobb nehézséggel járt a jésuiták által. legtöbbnyire a szerz neve. nélkül kiadott alkalmi. tatványok szerzinek megállapítása rozásokat. Alajos. «. is. ;. nyom-. miben a régibb meghatá-. figyelembe véve leginkább. De Backer Ágoston. és. Bibliothéque des écrivains de la Compagnie de Jésus». czimü 7 kötetes munkáját követtem. Az. ily. munkákat azonban.

(16) X a. Névmutatóba ugy az. a. munka czímének kezd. A Névmutatón tárgymutatóját. szerz neve. illet állítólagos szavaival. is. kívül az alkalmi. mint. alatt,. beigtattam.. nyomtatványok betrendes. adtam az esemény évszámának megjelelésé-. is. nyomtatvány számára való hivatkozással.. vel s a. Néhány. mely figyelmemet a nyomtatás közben. hibát,. munka végén mint. elkerülte,. a. kérem az. olvasót,. kimutattam,. ((javítandók w-at. hogy ez összesen. hat tételre. is. men. is s. hibá-. kat a könyv használata eltt legyen szíves kiigazítni.. Ha mi. netalán. természet. ily. zás közben tetést. munkámban több s. tévedés. a figyelmet annyi. felé. is. fordulna el, a. igénybevev dolgo-. könnyen megtörténhetett, az azokra való figyelmez-. mindenkitl köszönettel fogadom. szívesen kérem. Kü-. s. lönösen fölkérem pedig a könyvtárak kezelit, a szakembereket,. hogy ha általam nem ismert. nyomtatványokra. régi hazai. magán utón velem. nak, azok leírását akár. gyar Könyvszemlében közzétenni. s. ig}''. talál-. közölni, akár a. munkám. Ma-. hiányait pótolni. szíveskedjenek.. Hogy XVI. teljesen. s. XVH.. századi hazai irodalmunk. áttekinthessük, hogy. termékeit. régi irodalomtörténetünk. búvárai. számára a földolgozandó anyagot 1711-ig egybeállíthassuk, óhajtandónak tartom a Régi Magyar Könyvtár harmadik kiegészít kötetének,. a. magyarok. által. külföldön. kiadott. nem magyar. nyelv nyomtatványok könyvészeti kézikönyvének, megjelenését is.. Ezen az eddig megjelenteknél nem kevésbbé érdekes. nulságos kötet kidolgozása azonban,. gyjtése a hazai,. st. a. minthogy az anyag össze-. nevezetesebb. teend búvárkodást múlhatatlanul. és ta-. külföldi. követeli,. könyvtárakban. sokkal nehezebb. föl-.

(17) XI. mint sem egyes ember erejével megoldható lenne, sokkal. adat,. több idt és fáradságot kíván, mint a mennyinek feláldozását egyes telni.. bármily buzgó. szakembertl méltányosan lehetne köve-. Azért azzal az óhajtással zárom be e sorokat, hogy hazai. könyvtáraink tisztviseli. s. rei fogjanak. mely igy bizonyosan aránylag rövid sikerülhet, egyesült. kezet,. id. ervel végrehajtsák,. s. hogy e munkát,. alatt s. a. az általam. legjobban. megkez-. dett vállalatot ez utolsó kötettel befejezzék.. Ha. ezen nézetem szerint életre való indítványt a szakem-. berek magokévá. megteendik,. a. téve. annak. kivitelére. legszívesebben. kész. a kell. leszek. a. intézkedéseket. munka terhében. tehetségem szerint osztozni.. Kolozsvártt, 1885 febr.. lo-dikén.. Szabd Károly.

(18)

(19) ». Buda.. ^. 1473.. Cronica Hungarorum. Budae. 1473.. 2r. 67 sztlan levél. Colophon : Finita Bude Anno dni m.cccc.lxxiii. in uigilia penthecostes per Andreám Hess. Az els levél ellapján : Ad uenerandum dnm Ladizlaü prepthonotariü apostolicü necnon uicepositú ecclesie budefi cácellariü serenissimi regis Mathie í cronica hügaror. Andree :. :. :. prefatio. Külön czímlapja nem volt; a levelek vag-y lapok nincsenek számozva, sem íyjegyek. sem a lapok alján rszavak nincsenek. Minden lapon ;^;i sor áll. A hazánkban legels nj'omdát Budán a külföldi Hess András állította föl, ki a nyomdászatot Olaszországban tanulta s onnan Geréb László budai prépost. Mátyás Hess nyomdája rövid ideig mkirály alcancellárja. hívására költözött hazánkba. ködött a leírt budai krónikán kívül, mely az elbeszéd szerint ezen nyomda legels terméke, még csak egy könyvecskét ismerünk, melyet Hess Budán év nélkül (valószínleg 1473-banl nyomtatott. Muz. (Báthori Zsigmond erd. fejedelem egykori példánya, melyet Csemeki és Egyetem. Tarki Dessewfi Tamás hag\'atékából szerzett meg Jankovics Miklós.). —. ;. Bécsi. cs.. ktár.. —. Prágai egyetem.. —. —. —. Lipcsei egyetem.. Buda. (1473). 2. Basilius (Magnus). Leonardi aretini in opusculú Magni Basilii de legédis poeticis Prefatio incipit feliciter. Kis \x. s. a. 14 és fél sztlan lev. Colophon^ a 15. levél ellapján: « Sic finis libelli Basilii é per A. H. (= Andreám Hess) Bude.» Következik vele esiyütt nyomtatva., a 15. levél hátlapján: Apológia Socratis incipit. ... 5 és. sztlan lev.. fél. Finit Apológia Socratis. Külön czímlapja nem volt a levelek alján nincs sem. Colophon. :. «. ;. 20 sztlan. Bécsi. íyjegy,. sem rszó. Összesen. levél.. ktár.. cs.. Zeng. 1507.. 3. Narucnik Plebanusev. Stampa svrsena po mestru Grguru Sev hizi gospodina Arhizakna, misec avgosta na dan naninu .. 27. letih Ssahó. A'.,. .. .. spasitela nasego 1507. 4r. (2 hasábban^ fametszetekkel).. Régi magyar könyvtár,. ii.. .. •.

(20) .. A colophonban elmondja a nyomdász. Gergely, hogy öt Bedriéic Silvester, esperest Veienczéböl Zengbe, a hol annak házában nyomtatta ezen munkát, melyet Guido de Monté Rotherii (dVIanipulus Curatorum* czímü munkája után Ottocaczi Urbán Domokos zengi kanonok és Tamás diaconus és zengi püspöki helyettes, hivta. fordítottak horvátra.. meg. —. Zágrábi délszláv Akad. Ktikulyevich Ivánnál Kukulyevich, Agranier Zeitung, 1881, 265. sz.. 4. Zágrábban. —. Ismertette. Zeng. 1507.. Transit 1507.. U. Jerolima.. sv.. Senju po mestru Grguru Senjaninu.. 8r.. Orbán. ^. és. ^^. ^. Tamás. zengi kanonokok által latinból fordítva.. Zágrábi délszláv Akad.. Kukulyevich, Agramer. —. Kukulyevich ktárában Zágrábban.. Zeitutig,. 5. —. Ismertette. 1881, 265. sz.. Zeng. 1507.. Misal hrvatski.. U. Senju. 1507. Kukulyevich, Agranier Zeitung,. Említi. 1881, 265. sz.. Zeng. 1508.. 6. Miraculi Slavne Dive Marié. U Senju. 1508. Említi Kukulyevich, Agramer Zeitung, 1881, 265. sz. 7. Zeng. 1508.. Korismenak (Quaresimal) Fratra Ruberta, protumacen. latin-. s. skoga jezika na hrvatski, po popi Peri Jacovcicu i po popi SiLVESTRU Bedricicu. U Scnju po mestru Grguru Senjaninu 1508. 4r. 208 lap. Zágrábi délszláv Akad.. — Leírja Kukulyevich, Agratner Zeitung,. 8. 1881, 265. sz.. Zágráb. 1527.. Tabula. peregrinationis Divi Pauli. Zagrabiae typis Hermagoroe Craft ab Obenburgo. 1527. Gráczi Johannceum ktárában. — Említi Kukulyevich, Agr. Zeit., 1881, 265. sz.. 9. Szeben. 1529.. Gemmarii (Thomae, Cibinii.. Rectoris Scholae Cibiniensis). Opusculum. .. .. 1529.. 1723-ban elhalt Soterius György, elbb szebeni s utóbb szász-keresztúri lelkész, hagyta emlékezetben egyik kéziratában, hogy Gemmariusnak egy munkácskája Szebenben 1529-ben nyomtatásban megjelent s még az ö korában megvolt aszebeni iskola könyvtárában. Lásd S El VERT, Nachrichten. Vorbericht. VIIL 1. Ez a szebeni nyomda els terméke, melyet ma hasztalan nyomozunk.. Az. :. 10 Kozicic (Simon).. Fiume.. 1531.. Od zitija Rimskih Arhierjeov i Cesarov od daze do sadanih Klimenta sedmoga, i Karla petoga, iet gospodni 1531. V'Rici v bizah Simuna Biskupa Modruskoga. 1531. Említi Kukulyevich, Agramer Zeitung, 1881, 265. sz., ki szerint a szerz Petra. i. Julija. Kozicic Simon, modrusi püspök.. -.

(21) 1. Fiume.. 1. 1531.. Misal hrvacki po obicaju rimskoga dvora, KozicicA Zadranina, Biskupa Modruskoga. (Szép fametszetekkel.) KUKULYEVICH, Agraiiier Zeitung,. Említi. od Simuna. izdan. U. Rici.. 1531. 4r.. 1881, 265. sz.. Brassó. 1535.. 12. Honter (Johanries). Compendii Grammatices Latináé Libri Coronse. 2.. 1535. 8r. 12 ív. kiad. Brassó. 1567.. Említi ^^WYMTí,. 3.. u.. ott.. 1577.. Nachrichten von siebenb. Gelehrten,. Schriftsteller-Lexicon,. II.. 206.. 177.. 1.. és utána. Trausch,. 1.. Brassó. 1535.. 13. Wagner. (Valentinus) ronae. 1535. 8r. 2. kiad. u. o. 1549. 5. u. o. 1630. .. Említi Seivert, 476.. 1.. Compendium Grammatices. —. 1562.. u. o.. 3.. Trausch,. és utána. 14. —. III. 470.. 4.. Gríecíc.. Co-. 1569.. u. o.. —. 1.. Brassó. 1539.. Honter (Johannes).. A — AI. =. 12 ív (4. Lolophon. :. üovorj/síoc. =. lev.). EríTtíathr^. av. ^tpX'.a. Ypa;j.{iaT'.xT,?. 48 sztlan. Ko.owvt,. 000.. TpavTJAooavia?.. rr^?. H. C.. I.. 8r.. lev. E-e*.. rx^z. Hcovov.a:;. (I539-). a.5.X.íl.. Brassai. ei'.. gy/nn.. —. Segesvári. ev.. gymn.. Brassó. 1539.. 15. (Honter Johannes). -•A. —. II.. h:r.\i \\-jj[j':/:(^z.. mozatlan. n;c 100 ApiarotsXooc A'.aXsxr'xf^c.. A— Z. =. 6. ív. (4 lev.). E-iTOjA-/; rr^c. = 24. szá-. lev.. Colophon, a ooav.ac.. E-'.TOfir,. M.D.xxxix. 8r.. Eis'.. tTjC. Z2. levél. ellapján:. 6soYOV'.a? a.í.X. A Z4. levél hátlapján. Brossai. ev.. gymn.. —. (=. Eto7:to6-/i. sv. Kojocovr^. nj? TpavaoX-. 1539.). Brassó város czímere.. Segesvári. 16. 6.. ev.. gymn.. Brassó. 1539.. Honter (Johannes). Divi. Avrelii Avg\'stini Hipponensis Episcopi Hasreseon Catalogus. m.d.xxxix. 8r. a h (4 levelenként, az a ívjegy kivételesen 6 levél) 34 sztlan levél. Colophon (az utolsó eltti levél ellapján) Impressvm in Inclyta Transylvaniae Corona. Anno. m.d.xxxix.. =. —. :. Az utolsó levél (114) ellapja üres, hátlapján Mag^^arország czímere, közben a Szapolyai család czímerével. Ajánlja Honter János Eszéki János, pécsi püspöknek.. —. Erd. Muz. Egyetem (czíml. hiányzik). Brassai ev. gymn.. gymn.. —. —. Bruckenthal-Muz.. —. Szebeni. ei'..

(22) ». ». 17. Brassó. 1539.. Honter (Johannes). Mimi Pvbliani. Enchiridion gorici. Dicta Sapientum ex Grnecis. m.d.xxxi^. 6 ív. =. Xisti 4r.. 24 sztlan lev. (az utolsó levél üres). Colophon az utolsó eltti üres levél ellapján: Transylvaniae Corona. Az utolsó levél hátlapján Brassó város czímere. Brassai. ev.. gyntn.. —. Medgyesi. 18. ev.. Pytha-. A — F.. Ex. =. Inclyta. gymn.. Brassó. 1539.. Honter (Johannes). Lvcii Annei Senecre De quatuor uirtutibus Liber unus. Eivsdem De Moribus, Lib. unus. m.d.xxxix. 4r.. A— C. =. 3 ív. =. 12 sztlan lev.. Colophon az utolsó eltti üres levél ellapján: « Transylvaniae Corona. Az utolsó levél hátlapján Brassó város czímere. Medgyesi ev. gymn.. 19. Ex. Inclyta. Brassó. 1539.. Honter (Johannes). Catonis Disticha Moralia. Sententi^ Septem Sapientum ex Ausonio. Ex Eödem Opvsculum de Monosyllabis. M.D.XXXIX. 4r. Colophon a. A — D4. D2. levél. =. =. 16 sztlan lev. 4 ív ellapján: «Ex Inclyta Transylvaniae. Corona.. A D2. a D3 és D4 levél üres. Ezen utolsó levél hátlapján Brassó város czímere. Medgyesi ev. gymn. — Brassai ev. gymn. (csak 2 els levele Van meg). levél hátlapja,. 20. Brassó. 1539.. Honter (Johannes). Sententiae ex. libris. Pandectarvm. ivris. ci-. decerptae. (Magyarország czímere, közben a Szapolyai család czimerével). Anno. m.d.xxxix. 8r. A N 13 ív (4 levelenként) vilis. =. — =. 52 sztlan. lev.. Colophon^ az utolsó eltti levél ellapján « Impressvm in Inclyta Transylvaniae Corona. Anno m.d.xxxix. Az egészen üres utolsó levél hátlapján ugyanazon czímer áll, mint a czímlapon. Ajánlja Honter János János királynak. Egyetem.. Akad. — Erd. Muz. — Bruckenthal-Muz. — Bfassai ev. gymn. — :. —. —. Teutsch D.' Györgynél Szebenben.. 21. Brassó. 1539.. Honter (Johannes). Sententiae ex omnibvs operibvs Divi AvGUSTiNi decerptae. (Fametszet Magyar- és Lengyelország, a Szapolyai és Jagjel család czimerével). Anno. m.d.xxxix. 8r. a n 13 ív (4 levelenként) 52 sztlan levél. Colophon., az utolsó eltti levél ellapján: Impressvm in Inclyta Transylvaniae Corona. .,. =. =. —.

(23) :. Az. eorészen. üres utolsó levél hátlapján us^yanazon czímer. áll,. mint a czímlapon. Ajánlja Honter János Izabella királynénak. Erd. Muz. Bruckenthal-Muz. — Gy. fv. Batthyány-kfár. Brassai ev. gym7i. Szebeni ev. gymn. Egyetem.. —. —. —. 22. —. Brassó. 1539.. Rvdimenta pr3eceptor\'m Dialectices ex Compendivm Rhetorices ex Cicerone. Honter (Johannes).. Aristotele ct alijs coUecta.. A— H. et Quintiliano. m.d.xxxix. 8r.. = 8 ív. (4. lev.). =32. sztlan. (a j utolsó levél üres). H2 levél ellapján Impressvm in Inclyta TranS3'lvaniae Corona. Anno. m.d.xxxix. Az utolsó levél hátlapján Brassó város czímere. lev.. Colophon^ a. :. Seivkrt, Nachrichten, 177. nyomtatványnak veszi Brassai ev. gymn. (2 péld.). két külön. 23. munkát. két. Brassó. 1540.. (Honter Johannes). avá—fjC. =. ez e^ryütt eg^' kötetben nyomtatott. 1... föl.. Mova/oo. Nsiao-j. 20 sztlan. A— E. M.D.XL. 8r.. xal SYX.oaTsía- xs^aXaííov.. A^^a. xs'faAa'.a.. E2 levél ellapján: «Ex E4 levél hátlapján Brassó munkáját legelsben Honter tette közzé. —. 5 ív. TTjC. r.z[Á. (4 lev.). Inclyta Transylvaniae város czímere.. Corona*. Az. Neilos küldte Neander Mihálynak, Baselben i55Q-ben. ev.. =. lev.. Colophoji, az. Brassai. öaXa-jia sx. gymn.. —. ki. azt. Segesvári. 24. latinra ez'.. fordítva. Honter e görög kiadást meggörög-latin szöveggel kiadta. gymn.. Brassó. 1541.. Honter (Johannes). Epitome Adagior\'m Gr?ecorum iuxta seriem Alphabeti.. — =. Ex. Chiliadibus. =. A O 14 ív (4 lev.) Ajánlja Pesti Gáspár a brassai tanulóknak.. M.D.XLi. 8r.. el van. számlálva Honternek minden. &. latinorum. Eras. Rotterodami. 64 sztlan lev.. Az ajánlásban. addig Brassóban meg-. jelent munkája.. Cúlophon^ az utolsó üres levél ellapján Impressvm in Inclyta Transylvaniae Corona. m.d.xli.; hátlapján Brassó város czímere. :. Bruckenthal-Muz.. —. Brassai. 25. gymn.. (2 péld.). Brassó. 1541.. Honter (Johannes). 7.. ez>.. — = ^. 2. ív. (4. llXotnovoc. lev.). Külön czímlappal. =. o.oor.. A,onTo-:sAr,c. jrs,o'.. Ko'jjiö.. m.d.xli. 8r.. 8 sztlan lev.. A— E. Ao'.'ítotcXtjC r^%[j\ xooijLH, M.D.XLI. 8r. =^ 20 sztlan lev. (a 2 ritolsó lev. üres).. =. 5. ív. (4. lev.).

(24) E3. Colophon, az ooavta?. Etsi. E4. levél. OsoYovta?. ellapján:. KtdjtwÖ-/] sv. Kopcovr^ Tr;c TpavaoX-. (=. 1541.) hátlapján Brassó város czímere.. Brassai. ttj?. gymu.. cv.. (2. a.rp.[x.a.. péld.). —. Segesvári. ev. gyni7i.. Brassó. 1541. 26 (Honter Johannes). Disticha Növi Testamenti Matériám. &. ordi-. neni capitulorum cuiusqi Hbri per literas initiales indicantia. M.D.XLi. 8r. a c 12 sztlan lev. 3 ív (4 levelenként) Colophon^ az utolsó levél hátlapján, Brassó város czímere. — =. alatt:. =. Impressvm Coronae.. Segesvári. ev.. —. Újabb kiadás: Brassó, 1545.. gymn.. 27. Brassó, 1541.. Cum vocabvlis rervm. m.d.xli. 8r. a g ^= 7 ív (4 lev.) 28 sztlan lev. Hozzájárul 12 levél, melyek közül lo-et térképek foglalnak el; a ii-dik üres levél ellapján áll a. Colophon: « Impressvm In Inclyta Transylvaniae Corona». A 12-dik üres levél hátlapján Brassó város czímere.. Honter (Johannes). Rvdimenta Cosmographica.. =. —. —. Brassai ev. gymn.. (2 péld.). 28. Brassó. 1542.. Honter (Johannes). a—g =. —. ív. 7. (4. Rvdimenta. levelenként). =. Cosmographica. 28 sztlan lev.. m.d.xlii.. 8r.. A. czímlevelen kívül azon egy nyomás az 1541-diki kiadással. Egyik térkép alatt: « Coronae. m.d.xlii.)). Muz. vári. —. Bruckenthal-Muz.. —. ev. gym.71.. —. (czíml. hiányzik).. Brassai. ev.. —. gymn.. Seges-. Szilágyi Istvánnál, M.-Szigeten.. 29 (Honter Johannes).. Brassó. 1543.. Haíooo. too aax,o.. Ep^a xai. i^jispat. HsoYOvia.. xat. MDXLIII. 8r. Colophoii Segesvári. :. ev.. Eto-íoÖTj sv. KopcovT] tyj? TpavooXooavtac.. gymn.. Brassó. 30 Honter (Johannes). Reformatio. 1543.. Ecclesins Coronensis Ac Totius Barcensis Provinciáé, m.d.xliii. 8r. A 4 "ív (4 levelenként). —D =. =. 16 sztlan lev. In Inclyta « Impressvm Colophon, az utolsó levél ellapján Az utolsó levél hátlapján áll Brassó Transylvaniae Corona. » város czímere. :. —. Seivert, Nachrichten von siehenb. Gelehrten, i/q. 1. és utána Trausch, Schrift«Formula steller-Lexicon, II. 211. 1. ennek els kiadását 1542-re ily czím alatt említi IReformationis Ecclesiae Coronensis et Barcensis totius Provinciáé. Coronae. 1542. 8r.» Kiadta Melanchton Filep Én azonban ezen 1542-diki kiadás léteztén kételkedem. Honter újabb bvített is egy általa írt élbeszéddel, Wittenbergben, 1543. 8r. Brassó. 1547. 8r. kiadását, s annak német fordítását (Kirchenordnung) lásd alább Segesvári ev. gymn. Brassai cv. gymn. M. V. Teleki-ktár. :. —. —. —. :. —.

(25) :. Brassó. 1543.. 3l. Honter Johannes).. Approbatio Reformationis Ecclesine Coronensis ac totius Barcensis Provinciáé a Clariss. D. Martino LUTHERO, PhILIPPO MeLANTHONE et JOANNE PoMERANO VltCberga Cibiniensi Pastori, su^e Ecclesine reformationem petenti transmissa, ex autographo sive originali descripta. Corome. s. a. 8r. 8 lap. Luther, Melanchton és Bugenhag^en 3 válasza Ramazi Mátyás, szebeni plébánushoz is43-ból. Említi Sf.ivrrt, Xachrichfen, 180.. 32 Moldner. 1. és. TRArscH,. II.. 216.. 1.. Brassó. 1543.. (Andreas).. MoLDNER gemacht,. Geistliche m.d.xliii. 8r.. Lieder durch 23 lap.. Andreám. H.. Trausch szerint, ki e könyvecskét mint általa látottat írja le, SchriffsfellerLexiknn, II. 439. 1., alakja, papírja, nyomdai kiállítása, s a czímlapon Brassó város czímere kétségtelenné teszi, hogy brassai nyomtatvány. Wittstock, Beitrage zitr Refarmafionsgesch. des Xösnerlarides, 34. 1. említi, hogj- egykor a beszterczei g\-mn. könyvtárában megvolt a «Caritionale AndreíE Moldner Coronensis», mely hihetleg a leírt könyvecskével eg)-. Beszterczéröl vett értesülés szerint, az ottani gymn. kön^^-tárában ez a könyv soha sem volt meg, mert ott annak más nyoma nincs, mint hogy Albertus Magnus egj'ik példánj-ának ellapján több mint 20 könyv czíme van foljeg}'ezve, melyeket a meg nem nevezett tulajdonos özvegye 50 dénárért elzálogosított, s csak ezek között van említve a Moldner Cancionaleja.. —. —. Brassó. 1544. 33 Honter (Johannes) Compendivm Ivris Civilis in vsvm Ciuitatum ac Sedium Saxonicarum in Transylvania collectum. m.d.xliiii. Cc = 26 ív (4 levelenként) 8r. A 104 sztlan lev. '. .. —. =. levél ellapján: « ImUgyanpressvm in inclyta Transylvaniae Corona. m.d.xliiii.* város czímere. ezen levél hátlapján Brassó. Colophon, az egészen. üres. legutolsó. —. A czímlevél után következik 3 levelén Wagner Bálint latin ajánlása distichonokban az erdélyi német g)'armatok elöljáróihoz. A czímlapon a szerz nincs megnevezve, de Honter szerzWagner. ajánló versének e sorai Líeto ergo áccipias haec Transylvania uultu, Perque illas leges teque tuosqiie rege, Ouas bene disponcns haec in compendia strinxit. ségét bizonyítják. HONTERIS^ patriae prouida cura suae. — Akad. — Brncketithal-Muz. — Erd. gymn. — Medgyesi gymn. -^ gyntti. — Brassai Szebeni nnitár. gymn. — Teutsch D. Gy. Szebenben. J///2.. —. Egyetem.. ev.. et'.. et'.. 34. Wagneri. =. —. egfházkei-. Sz.- kerész fúrí. Brassó. 1544.. Wagner. ¥. et'.. Praecepta vitae Christianae. Valent. (Valentinus) Coronre. E (4 levelenként) Coronen. 1544. 8r. A. 20 sztlan. .. lev.. —.

(26) :. ». «Impressvm. Colophon:. Transylvanine. Inclyta. in. Corona.. Anno. M.D.XLiiii.)) Emich Gusztávnál Budapesten.. Szeben. 35 (Catechismus Valachicus Az. számadási könyvben. 1544.. Cibinii.. ). 1544.. nemz. levéltárban) olvashatjuk júl. i6-ra «Ex voluntate dominorum dati sünt M. Philippo Pictori pro impressione. 1544. évi. (a szász. jegyezve Ezen kátéról írja Wurmloch Albert beszterczei catechísmi valachici bibale fl. 2. «Est hic quaedam g-ens quam Walachos lelkész Hess János boroszlai lelkészhez nominamus. Legunt evangelia et epistolas Paulinas non sua sed peregrina lingua, quam nos nominamus die Raczische sprach. Quam nec idiotae intelligunt, nisi sacerdote illorum interpretante. Ex nostratibus multi quidem sünt corum linguae peritissimi. Translatus est catechismus Í7i linguatn walachícam atque impressi/s cai'acte7-ibus «/ eY>»<"rt;«/^«í:/i««/cÁr, qui quasi referunt formám graecarum Cibinü litterarum. Et multi ex sacerdotibus amplectuntur eum libellum tamquam sacrosanctum, multi autem prorsus contemnunt. Lásd WiTTSTOCK, Beitrage zur Refnrniationsgeschtchte des A'^ösnergaues. Wien, 1858, 58. 1. Valamint Gemmarius Tamás Szebenben 1529-ben nyomtatott munkájának, úgy ezen 1544-diki oláh káténak egy példánya sem maradt fön. — A szebeni legrégibb nyomdának, mely, mint látszik, a város tulajdona volt s cyrill betkkel is rendel:. —. .. :. .. .. :. .. .. .. :. kezett, 1550-ig. semmi más termékérl nem. találunk emlékezetet.. 36 (Honter Johannes) Disticha Növi Testamenti matériám ordinem Brassó. 1545.. .. capitulorum cujusq^ 8r.. — =. libri. per literas initiales indicantia. m.d.xlv.. =. c 12 sztlan lev. a 3 ív (4 levelenkint) Colophon, az utolsó levél hátlapján, Brassó város. alatt. A. :. «. czímere. Impressvm Coronae.. czímlapon kívül azon egy nyo-.nás az 1541-diki kiadással.. Szebeni Bruckenthal-Aíuz.. 37. —. Brassai. ev.. gymtt.. Brassó. 1545.. 0£O7Vt5o? MsYapscüc Fvcojxat EXs^taxat.. mdxlv.. 8r.. Hozzájárul 4>coxoXtSoo. Colophon:. 7rot{j.a. és Xpoaa. vooöstixov,. EtoTütoöir]. S KIVERT, 479. 1. és Trausch, Segesvári ev. gyrnn.. 38 (Honter Johannes).. sr/j. too noöaYopoo.. ev Koptov/] ttj? TpavaoXooavta?. III.,. 479.. 1.. Wagner. Bálint kiadásai közé sorolja. Brassó. 1547.. Reformatio Ecclesiarvm Saxonicarvm in Transylvania. Coronae. m.d.xlvii. 8r. A G (4 levelenként) 28 sztlan lev. A legutolsó üres lapon Brassó város czímere.. —. —. M. V. Teleki-ktár. Györgynél Budapesten.. =. —. Brassai. ev.. gymn.. —. Segesvári. ev.. gynm.. —. Ráth. Brassó. 1547. 39 (Honter Johann). Kirchenordnung aller Deutschen in Sybembrgen. m.d.xlvij. 8r. A L (4 levelenként) 44 sztlan lev. Colophon, az utolsó eltti üres levél ellapján: «Gedruckt zu A legutolsó üres levél Cron in Sybembúrgen. m.d.xlvii.)). —. =. —. hátlapján Brassó város czímere..

(27) ». G)'. fv.. — Brossai. Batthyány-ktár.. Bruckenthal-Muz.. (5. els. ei'.. gymn.. — Ráíh Györgyné/. ]Á\iáa.\ies\en.. —. és legutolsó levele hián)'zik.). Brassó. 1547. 40 (Honter Johann). Agenda fur die Seelsorger vnd Kirchen diener g in Sybemburgen. m.d.xlvii. 8r. a 7 ív (4 levelenként). — =. =. 28 sztlan lev. Colophon : Getruckt zu Kron in Sybembürgen. m.d.xlvii.. —. Bruckenthal-Muz.. Brassai. ev.. gymn.. —. Ráth Györgynél Budapesten.. Brassó. 1547.. 41. Für. Luther (Martin). Der kleine Catechismus. vn Hausváter. Mart. Luther. 8r. F. A—. 24 sztlan. (4. die. lev.). ^. Pfarherr 6 ív. =. lev.. Gedruckt zu Cron Colophon, az utolsó üres levél ellapján in Sybembürgen. m.d.xlvii. Seivert, 480. év n. 8r. Wagner Bálint'kiadásai közt sorolja föl. — Trausch, :. 1.. II.. 218.. 1.. hibásan teszi. Bruckenthal-Muz.. —. 1. 548-ra.. —. Brassai. Ujabb kiadása Brassó. ev.. 1555.. gymn.. Brassó. 1548. 42 (Honter Johannes). Odae cum Harmoniis ex diversis Poetis in usum Ludi literarii Coronensis decerptne, Coronne. 1548. 8r. 80 lap. 2. kiad. Brassó. 1562.. —. Említi Honter kiadásai közt. 43. Seivert,. 180.. 1.. és utána Trau.SCH, IL 216.. 1.. Brassó. 1549.. Wagner. (Valentinus) Compendii Grammatices Graecae Libri N (4 levelenként), Trés. Val. Wag. Coron. m.d.xlix. 8r. A. O. 8 levél. .. =. 60 sztlan. —. lev.. Imaz egészen üres utolsó eltti levél ellapján m.d.xlix. Corona. pressvm in Inclyta Transylvaniae Az egészen üres utolsó levél hátlapján Brassó város czímere fametszetben. Ajánlása vagy élbeszéde nincs; a szöveg után, az O ív 3 latin distichonból álló három 6. levelén, Ad Lectorem 3 üdvözl vers áll a szerzhöz, ily aláírással « Geor. Christin. Ro.)), «M. S. W.)) és «Chri. Sch. Byr. A könyv tartalma nem felel meg a czímnek, mely három Liberrl szól csak a két els Libert (a grammaticát) foglalja Colophoíi.,. :. —. :. ;. magában, a harmadik Liber (a syntaxis) hiányzik. Ennek megjelenését a szerz külön kiadásban ígéri, a IL Libernek a pne« Haec positiókról szóló legutolsó czikke végén, e szavakkal: Reliqua diligentius explicabuntur Tertio libro^ in quo seorsim de omnium partium syntaxi, Ost;), tractabimusw. Els kiadása: Brassó. 1535. breviter attingere volui.. —. Kis-martoni franc, zárda.. in auv.

(28) :. 44. Brassó. 1549.. Wagner. (Valentinus). 2 ív. 1549. Említi Seivert, 476. lap. .. Amnon. incestuosus. Tragoedia. Cbronne.. 8r.. Trausch,. és utána. 45. III. 471.. 1.. Brassó. 1550.. Wagner. (Valentinus). KATIlXHIlv.orAAENTlNOTTHOtkvvY^pH KopoiElül : czíml. és a szerz ajánlása Stvvsíoc. M.D.L. 8r. 205 lap. diosis Transylvanis (latinul) 6 sztlan levél végül : nyomtatási hibák, egy 3 distichonból álló görög epigramma «Xpti^y£(x. » aláírással, és egy fametszet 3 sztlan lap. Colophon^ az utolsó eltti levél ellapjának alján: ETniííHH EN. —. ;. ,. KOPSíNIf TJlü TpayaoXooavtac,. Ets'.. aTuo. vf\c,. HsoYovíac. toöc /údrj^c, xai. \\zzri.. TTSVTirjXoct]). (= 1550). legutolsó üres lapon Brassó város czímere. TTsvr/jXCiOíoo?. A. Wagner. fametszetben.. melyben említi, hogy ezen görög kátét különösen itteni szomszédai, Görögország nyomorult maradványai, számára írta, de reményli, hogy ezen munkája más keresztyén iskoláknak is némi hasznára lesz, « Dátum inter medios hostes & arma, Pridié Calendas Novemb. Anno lubilreo. 1550.)). Hankr szerint, Tlisf. Eccl. Tra77s. 205. az els kiadás Brassóban 1544-ben latin ajánlása,. 1.,. jelent volna meg^.. Szehoii. ev.. szerint János. gyimi György. —. .. Ugyanott egy másik példány,. melyet. sajátkez. beírása. rajnai Pfalzgraf 1608-ban ajándékozott Graffius Ferencz nagy-. kapusi lelkésznek és a medgyesi káptalan dékánjának, midn tíz évig tartott török Kisfogságából visszatért (a czímlevél után az 5 levél latin praefatio hiányzik).. —. martoni franc,. z.. Kolozsvár. 1550. 46 Confessio De Coena Domini recens Scripta. (Martini) Bvceri Item Epistola Ioan Brentii de verbis Domini, Hoc est Corpvs meum, opinionem hostium Sacramenti Coene refellens. Colosua:. rini. in. Transylvania Anno 1550.. 8r.. A — C4. =. 3. és fél ív. =. 20 sztlan lev. Colophon : Impressum Colosuarij in Transyluania in officina Casparis Helti & Georgij Hofifgref. Anno 1550. Czbnlapjára írva Heltai Gáspár kezével: «D. Martino Hentio Pastorj. m Megies etc. C. Helthus Pastor Colosuariensis D. D.» Segesvári. ev.. gymn.. 47 Ritvs explorandíe. Kolozsvár. 1550.. qvo Hungarica natio. in dirimendis quadraginta vsa est, & eius testimonia plurima, in Sacrario sümi tépli Varadien. reperta. Elül T Colosuarij 1550. 4r. A 19 ív 76 sztlan lev. lev. sztlan Lectori czíml., ad lectorem, Typographus 5 Colophon: Impressum Colosuarini per G. H. Anno salutis humanne. 1550. veritatis,. controuersijs ante anno trecentos. — =. &. =. —.

(29) II. A. váradi káptalan által a XlII-dik század els éxtizedeiben 1235-ig tartott tüzes vas próbáról és Sz. László sírjánál letett eskükrl vezetett töredékes jeg3z()könyv, mel\et Heltai Gáspár Martinuzzi Györg)- váradi püspök megbízásából nyomtatott. Ez Heltai nyomdájának egyik legels terméke; 1550-böl kolozsvári magyar nyomtatván3-t is ismerünk, a Heltai magyar Catechismus Minor-át. L'jra kiadta BÉL MÁTYÁS, Adparatus, ad hist. Hufig. Fosotiii. 1733. és Exdlichkr, Rernm Hufig. Monitmenta Arpadiatia. St.-Gallen. i84g. Akad. Egyet. Esztergom. Erd. ez: egyliázker. Hg. Eszterházy-ktár. —. —. —. —. —. Kis-Martonban.. 48. Szeben. 1550.. Pauschner (Sebastianus). Libellus de remediis adversus luem pestiferam. Cibinii. 1550. 8r. Ajánlva a brassai bírónak, Schirmer Jánosnak és a brassai tanácsnak. Említi RoD PÉTER, M. Athenas. 32. /., ki a szerzt Bauzner Sebestyénnek .. Bexk, Trans. II. 34g. /., CORXIDES, Cng. Magazin. IV. 432. I. és BreKETZKYnél, Bettráge. IV. 9^. /., Seivkrt, A^achrichfen. 323. l. és Traisch, Schriftsiener-Lexicon. III. 4g. /., ki szerint Pauschner 1554-ben halt meg Szebenben. — Minthog}' Szebenben 1544-ben létezett nypmda, nincs okunk a föntebb említett írók hitelességét kétségbe vonni, kik szerint e könyv Szebenben 1550-ben jelent meg. Seivert szerint e könyv németül jelent meg. Ma egy példány sem írja,. —. —. ismeretes.. 49. Brassó. 1551.. Kyr. (Paulus). Sanitatis Stvdium ad imitationem aphorismorum compositum. Item. Alimentorum uires breuiter & ordine Alphabetico positae. Autore Paulo Kyr medico. 8r. A L 12 ív lev.) sztlan lev. (az utolsó két levél üres). (4 44 Colophon : Impressvm in Inclyta Transylvaniae Corona. Anno M.D.Li. A legutolsó levél hátlapján Brassó város czímere.. — =. =. —. Ajánlja a szerz a brassai tanuló ifjúságnak. M.-v. Teleki-ktár. Brassai ez\ gymn.. —. 50 Helth (Caspar). Kolozsvár. 1551.. Summa christlicher Lehre anderst, der kurze Catechismus, durch Caspar Helth, Pfarrern zu Klausenburg. .. ;. 1551- 8r. Colophon: Zu Klausenburg in Siebenbúrgen durch Kaspar Helth, und Georg Hoffgref 1551. Megjelent magyarul Kolozsvárit. 1550. 8r. Lásd: Régi 7n agyar könyvtár^ 22.. sz.. Említi S ivert, Nachrichteti 133.. 51. I.. és utána. Németh, Mentor. Typogr.. bi. l.. Kolozsvár. 1551.. Helth (Caspar). Trostbüchlein mit christlicher Unterrichtung, wie sich ein Mensch bereiten soll zu einem seligen Sterben. Gesammelt und zusammengesetzt aus christlichen Prediger Schriften.. Durch Casparem Helth, Pfarrhern zu Klausenburg,. 1551. 8r.. 134 lap..

(30) Colophon : « Gedruckt zii Klausenbiirg in Siebenbürgen durch Caspar Helth und Georg Hoffgreíf. m.d.li.)) Megjelent magyarul is. Kolozsvár. 1553. és Sicz. 1593. Seivert, Nachrichten iS4-. Említi. 52. és. /•. Trausch,. //. 106.. l.. (Brassó.) 1554.. Melanchthon. (Philippus). Responsio Philippi Melanthonis de Controversiis Stancari. Scripta Anno m.d.liii. Impressa Anno. A—E. =. =. M.D.Liiii. 8r. 20 sztlan lev. 5 ív Ezen kiadást, mely a Kolozsvárit h. n. 1554-ben me^yelent kiadástól különböz utánnyomat, Seivert, Nachrichten 480. l. hely és év nélkül "Melanthonis Epistolfe Responsoriac" czímmel Wagner Bálint brassai nyomtatványai közt sorolja föl ;. TraüsCH pedig. Schriftsteller-Lexicon II. 473. l azt határozottan Brassóra teszi (Coronae. 1554. 8r.), mit a nyomdai kiállítás által igazoltnak ismerhetünk el. Tévedésben volt Setvekt, midn A'achrichte// iSo. /. Melanchthon ezen feleletét Honter kiadásai közé sorozta s Coronne. 1543-ra tette mit helyre igazít Trausch, e. h. II. 214. /., kimutatván, hogy ezen Responsio kelt «in die fest loannis Baptistnc in arcé Óessaensi Anno MDL11I.» ;. Brassai. ev.. gymn.. 53. (Kolozsvár.) 1554.. Melanchthon. (Philippus). Responsio Philippi Melantho. de Scripta Anno m.d.liii. Impressa Anno M.D.Liiii. 8r. (4 levelenként). A E 20 sztlan lev. 5 ív Kétségtelenül kolozsvári nyomás. Nyomdai kiállítása ugyanis teljesen egyezik a. controversiis Stancari.. — =. '. Dávid Ferencz. által. Kolozsvárit. 1555-ben kiadott. —. =. «I)ialysis. scripti. Stancari. »)-évaI,. Melanchthon ezen munkáját Seivkrt szerint szerint Nachrichten 62. l. valószínleg Dávid Ferencz nyomatta újra. Megjelent ugyancsak 1554-ben Brassóban is. melylyel egybekötve. maradt. fön.. —. Muz.. 54. Brassó. 1554.. Wagner. (. Valentinus). .. Praecepta vitae. Christianae. Valent.. Wagneri Coron. '. Vulgus nec Coelum, nec Famae nomina curat,. Verum. in excelso. —. pectore regnat honor. 20 sztlan E (3 levelenként). =. lev. Coronae. m.d.liiii. 8r. A^ Colophon: Impressvm in Inclyta Transylvanist- Corona. Anno. M.D.XLIIII.. —. Csak a czímlap és az els ív többi levele (Ai 4) van újra nyomtatva; a többi három ív az els 1544-diki kiadásból való; s ezért mutat a colophon 1544. évszámot. Brassai. ev.. gymti.. —. Segesvári. 55. ev.. gymn.. — Ráth. Györgynél Budapesten.. Brassó. 1554.. (Wagner Valentinus). Prima Rudimenta Christianae Religionis. In usum pueritiae Coronensis. loannis VIII. Qui ex Deo est 16 száD (4 lev.) verba Dei audit. Coronne. m.d.liiii. 8r. A. —. mozatlan Trausch,. lev. ///. ^75.. Jyrassai ev.. gymn.. /.. szerint. Wagner. Bálint munkája.. =.

(31) C. 13. 56 Donáti. Kolozsvár. 1554.. partibvs orationis methodus, Questiüculis puerilibus, vndiqi collectis, illustrata, per Viri Clarissimi, de octo. (Aelii). Leonardo Culmannum Crayssheymensem. Clavsembvrgi Anno. — =. =. 8r. A K 10 ív 80 sztlan lev. (ha teljes). Colophon : Impressvm Clavsemburgi Transyluanie, in Officina Georgij Hoffgreuij. Anno m.d.liiii.. M.D.Liiii.. Segesvári. er.. gymn. (A. — K2. 57. itt. ;. megszakad. ;. a colophon megvan).. Brassó. (1555.). Andrelini (P. Fausti) Foroliviensis, Poetae Laureati, toris clarissimi Epistole prouerbiales 8r.. 45—93. I.. Trausch. és. ///.. 4fb.. a Brassóban év n. (1555-ben) kiadott tatva egy kötetben jelent meg. holott. ev.. atcp. ora-. morales. (Coron?e. 1555.). lap.. Seivert 480 Brassai. &. l.. nyomtatványnak veszik föl, Turci Epistolae-val együtt nyom-. önálló. Mag ni. gymn.. 58. Brassó. 1555.. De Virtutibvs, Et Vitiis. Sententiae diversorum autorum de eadem matéria. Coroníe. m.d.lv. 8r. A. Aristotelis Libellvs, (4. —. ^==12 sztlan. lev.). Brassai. et'.. —. gymn.. lev. U.. melybl a. egy csonka példány,. o.. czíml. és. A4. hiányzik.. 59. Brassó. 1555.. AfjmoTsXoo; Iw^'.aooo. rispl. ápstwv. rtóv iínra. 'p'J^.. ao^öv. á. Ar^|tT^Tp'.o'j ^aXT^pscoí. ÓTroÖr^xai.. Coronae. 8r.. twv árrá soípwv á-orp6á7«tara.. A— A. 16 sztlan lev. Colophon, 2iZ utolsó üres levél ellapján TjOavj'jAaavíac, zzti Scvz'.xoo'.acíi). Brassai. ÍTírj. (=. ffáftrcw.. ev.. gymn.. sv. vt^z. oapxs. oixovo{i.íac. :. =4. ív (4 lev.). ErjKwíhrj =v RopwvTi vf^t. It^-ss,. '/ú^iinG} Ksvtaxoa'.art}). 1555.). (2 péld.). 60 Luther (Martin). Der. Brassó. 1555. kleine Catechismus.. Für. die Pfarrherr. — =. vn Hausváter. ^Iart. Luther, m.d.lv. 8r. A F 24 sztlan lev. Colophon, az utolsó levél ellapján Gedruckt zu. Sybembürgen.. m.d.lv.. —. város czímere. Brossai ev. gymn. 61. Magni Tvrci. =. Els. —. :. Az. utolsó. levél. hátlapján. 6 ív. =. Cron. in. Brassó. kiadása: Brassó. 1547. Brassó. (1555.). Epistolae, per Landinvm Eqvitem Hierosolymitanum latinitati donatae. Item alias quedam uariorum autorum Epistolae lectu dignissimae. Libellvs, Sententiarum & Verborum grauitate refertissimus. Coronae. (1555.) 8r. 93 lap. Colophon: Impressvm in Inclyta Transylvaniae Corona..

(32) :. :. '4. A. könyv. Epistolae. elejét. —. Landini. foj^lalja el (i 43 lap), lapon következik: P. Favsti Andrelini Foroliviensis, Poetce Laureati, atqu Oratoris clarissimi Epistole prouerbiales & morales (45 93 lap).. a. 45.. —. Seivert,. 480.. 1.. és utána. Trausch,. III. 476.. 1.. a megjelenés évét határozottan. 1555-re teszi.. Brassai. gymn.. ev.. 62. Brassó. 1555.. Melanchthon (Philippus). Definitiones mvltarvm appellationum, Quarum in Ecclesia usus est. Autore Philippo Melanthone. Accessit D. Avgvst. Anno M.D.LV, 8r. A^ Brassai. ev.. De. Essentia. 3^8. =. ív. Diunitatis,. 30 sztlan. Brassó. 1555. Eloquentissimi Libellus,. Philonis Ivdaei tricis non accipienda. A— C. Brassai. =. ev.. Coron^.. lev.. gymn.. 63. 8r.. Liber. — D6 = in. =. 3 ív. De Mercede Mere-. Sacrarium, grnecolatine. Coronae. m.d.lv.. 12 sztlan lev.. gytnn.. 64. Brassó. 1555.. Sententiae (Insignes ac elegantissimae) ex L. Annei Senec/e ad Lucilium Epistolis, crEterisqi eiusdé autoris scriptis selectne, & in iisum Stúdiósé iuuentutis editíe. Coronae m.d.lv. i2r. 16 ív (6 levelenként) A Q 96 sztlan lev. Coron-ne ex officina Colophon, az utolsó üres levél ellapján. — =. =. :. Typographica Valent. Wagneri m.d.lv. Következik külön czímlappal L. Annei Senecae. Libris de Ini. 18 sztlan lev. Coronne. I2r. a c == 3 ív (6 lev.) Ismét külön czímlappal Sententiae (Elegantiores) ex L. Annei Senecae Libris de BeneCoronae m.d.lv. I2r. ftcijs, selecte in usum studiosne iuuentutis. c == 3 ív (6 lev.) 18 sztlan lev. (az utolsó levél üres). a Ajánlja ezen együtt egy kötetben megjelent gyjteményt Wagner Bálint Bengner Jánosnak, Bengner János brassai bíró fiának, «Coronse postridie eius diei, quo unigenitus Filius Dei, Saluator ingratissimo mundo et natus et datus est, Ante. Sententiae insigniores ex. —. —. =. annos m.d.lv.. ». Akad. — PJrd. reszturi unitár,. =. Muz. gymn.. —. 65. Brassai. ev.. gymn.. —. M. -szigeti. re/,. lyc,. —. Sz.-ke-. Kolozsvár. 1555.. Dialysis Scripti Stancari Contra Primvm Articvlvm Synodi Szekiensis, qui de doctrina controuertitur,. Dávid (Franciscus) conscripta, Per. .. Franciscum Dauidis. Psalmo.. xxxi.. Muta. fiant.

(33) .. labia dolosa. qune. contumeliosa.. 8r.. loquuntur. =. A—E. aduersus lustos dura superba & 40 sztlan lev. (az utolsó 5 ív. =. levél üres).. «Impressvm ClavGeorgium Hoífgreuium. Anno d.m.lv.. Colophon, az utolsó eltti levél ellapján diopoli TransyluanÍDe per. (nyomdahibából m.d.lv.. :. helyett))*.. \Muz. *. 66. Brassó. 1556.. Aphtonii Progymnasmata. Coronae. 1556. Említi TII. 477.. CoRNiüKS, Ung. Magáz. IV. 4j2. l. /. a Wagrner Bálint kiadásai közt.. 67. dicata. Coronae. m.d.lvi. Brossai. TkalíjCH, Schriftsteller- Lex. Brassó. 1556.. Bomelius (Thomas). Chronologia \'nnonm In Pannoniam aduentu, juinquagesimum Sextum á nato BoMELivM Coronensem collecta, Benk,. és utána. Trans. II. S49ev.. í-. 4r.. Rervm Vngaricarvm, A Primo ad millesimum quingentesimü Christo annum, Per Thomam & Inclito Senatvi Coronensi. 22 lap.. hibásan teszi 1555-re.. gymn.. 68. Brassó. 1556.. (Philippus). Sententiae Vetervm De Coena Domini, Vt CyriUi, Chrysostomi, vulgarij, Hilarij, & aUorum, collectae á Philippo Melanchthone. Matth. xxviii. Ecce ego uobiscum sum omnibus diebus, nsíp ad consumationem saeculi. (Brassó záros czimere). Anno. m.d.lvi. 4r. A D 16 számo4 ív. Melanchthon. — =. =. zatlan lev.. Colophon. :. Impressvm In Inclyta Transylvaniae Corona.. —. —. Batthyány-ktár. Segesvári ei\ gymn. Megvolt Comides könyvtárában is. Lásd Dan. Cornides, Biblioth. Hung. 23q. l. Gy.-fv.. Dániel. .. Brassó. 1556. 69 Melanchthon (Philippus). Farrago Epigrammatum Philippi Me-. LANCHToxis. Coronas. 1556. Említi CoRKiDES, Ung. Magáz. IV. 4^2. l. és utána közt Trausch, Schriftsteller-Lexicon III. 477. l.. 70. Wagner. Bálint kiadásai. (Brassó.) 1556.. Siegler (Michael). Brevia praecepta de moribus puerorum recte formandis, carmine Elegiaco conscripta a Michaele Sieglero Cibiniensi. Additus est etiam ordo studiorum a dominó Philippo Melanchtone, stúdiósáé juventuti praescriptus. A. D. 1556. 8r. Ajánlva Bomelius Jánosnak, Bomelius Tamás szebeni tanácsos nagy remény fiának. Canticum Függelékül hozzájárul Annae conjugis Elcanae, quod exstat I, libro Regum, Cap. 2.. —. :.

(34) :. i6. gratiam honesti & docti viri, Dni loannis Cibin. Elegiaco carmine translatum, a Mich. Leírja Seivert, 400. l. és utána Trausch, ///. joi'. L. Rhyssi,. in. Notarii. Sieglero Cibin.. Kolozsvár. 1556.. 71. Melanchthon. Grammatica. (Philippus).. —. Ell: czíml., epist. dedic. 8 sztlan lev. 565 lap. Colophon : Impressvm Clavdiopoli Transylvaniae per Georgium Hoffgreuium. Anno m.d.lvi.. 8r.. Segesvári. gymn.. ev.. (Czímlevele. annak hátlapján az Epistola dedicatoria. és. eleje Ai. hiányzik.). 72. Kolozsvár. 1556.. Molnár (Gregorius). Elementa Grammaticns. Latinne; pro recta. Scholasticns juventutis institutione ex przecipuis. Grammaticorum. prasceptis. Claudiopoli. 1556. 8r. Említi CoRNiDES, Ung. Magáz. IV. 4Ss- /• és utána Trausch, ^í:/zr//}'j-/^//^rLexicoti I. J02. /., ki szerint Molnár Gergely ezen latin grammatikájának szerkesztéséban részt vett Femmich János iskola rectora volt 1540 1564-ig.. is,. —. 73. ki. a kolozsvári lutheránus,. utóbb unitárius,. Brassó. 1557.. Post omnes omnium Accesserunt succincta Scholia & Argumenta in singulas scenas. Coronae m.d.lvii. Cum Gratia & Priuilegio ad octennium. 8r. 460 lap. Elül czíml., Terentii Vita, Predagogis Philippus Melanchton stb. 36 sztlan lev. I. kiadása Hontertöl Brassó év. n. (1549 eltt).. Terentii. (Pvb.. editiones. Comoediae Sex.. Aphri). summa. uigilátia. recognittí.. —. Erd. Miiz.. —. •. —. Ráth Györgynél Budapesten.. Ráduly Sámuel maros-szent-. királyi ref. papnál.. 74. Brassó.'^i557.. Wagner iuxta. .. Nowm. Testamentvm. postremam D. Erasmi Rot.. hac. in. (Valentinus). quaedam. editione. pr?eter. Grascae ac Latináé, translationem. Accesservnt. concordantias. marginales,. succincta. & communium. locorum index. Industria, ac Impensis M. Valent. Wagneri, Coronen. Coronae An. mdlvii. Cum gratia & Privilegio Regiae Majestatis. 4r. 659 lap. scholia,. —. Elül: czíml., epitome, exhortatio, 4 sztlan (4. lev.. — Bruckenthal-Muz. — Gy.-fv. Batthyány-ktár. — Szcbeni péld.). — Brassai gymn. — Segesvári gym.n. — Egyetem, Muz.. ev.. ev.. ev.. gymn.. (czímlapja. kézirattal pótolva).. 75. Wagner. Brassó. (1557.). (Valentinus). Imagines mortis selectiores, cvm 8Bv.aQí'/oi<; Valent. Wagneri Coronen. Item. Praecepta vitae Christianae, et alia qvgedam Epigrammata, Carmine Elegiaco. Eodem authore. Coronne. Industria ac sumptibus Valent. Wagneri Coron. 8r..

(35) 20 sztlan. lev.. melyek azt. (a szövegbe nyomóit i6 fametszettel,. ábrázolják, mint jár. el. a halál a különféle állású emberekkel).. Waf^ner Bálint ajánlása SalicaeusFerenczberethalmi lelkészhez kelt «Coronae in Transiluania, pridie Idus Maij, Anno m.d.lvii.* A fametszetek Holbein Todtentanza után vannak kezd. m-. vész által metszve, mégpedig az eredetiekhez képest megfordítva. Emich GuszBrassaí «•. gymn. — Segesvári ez: gynni. — Ráth Györgynél. távnál (eíry kötetben Wagner Praecepta vitae Christianae és Medicina animae. —. czímü munkáivan.. Kolozsvár. 1557.. 7ö. Consensus Doctrinae De Sacramentis Ministrorum Ecclesiarum in inferiori Pannónia, & Nationis vtriuscp in tota Transyluania. Conscriptvs Et Pvblicatus in Sancta Synodo Claudiopolitana Transyluaniíe, ipsa die sanctae, indiuiduDe & semper benedict^e. (Dávid. Franciscus).. Christi,. &. Pastorum. Trinitatis.. Anno. m.d.lvii. 4r.. A—D. Szebeni. ev.. =. =. 16 sztlan lev. 4 ív Transyluaniae in officina. Colophon : Impressvs Clavdiopoli Georgij Hoffgreuij. Anno 1557. gymn.. Kolozsvár. 1558. 11 (Dávid Franciscus). Acta Synodi Pastorvm Ecclesiae Nationis Hungaricre in Transyluania, Die Apostolorum Philippi & lacobi, Anno M.D.Lviii. In oppido Thorda cíelebratne. Quibus adiunctum est iudicium inclytns Academias Witebergensis, de controuersia Coen?e Domini á Clarissimo & doctissimo Viro Philippo Melanthone conscriptum, Ecclesijscj Transyluanicis transmissum. Die Et Anno Vt Svpra. 4r. A C2 2 és fél ív. —. 10 sztlan lev. Colophon: Impressvm Clavdiopoli Transyluaniae Georgij Hoffgreuij, Anno m.d.lviii. Szebeni. ei:. In. officina. gymn.. 78. Kolozsvár. 1558.. Schesaeus (Christianus). I. =. =. .. Elégia de. falsis. Prophetis Qvos Chri-. Math. VII. cap. Additvm est Epicedium de morte R Viri. Domini Laurentij Leschini. Authore Christiano Sches^o, Mediensi. Matth. 7. A fructibus stvs confert Ivpis,. spinis et tribulis. :. eorum cognoscetis Anno, mozatlan lev.. ííreuij.. Az. eos.. A — D2. =. 3. és fél ív. =. Hoff^-. 14 szá-. utolsó levél üres hátlapján fametszetben Kolozsvár város. czímere Erd.. CLAVSEMBVRG. Muz.. —. A",. fölirattal,. koszorúba foglalva.. Batthyány-ktár Gy.-Fehérvártt, — Debreczeni. levele hij.) Ssahó. Clavdiopoli In Officina Georgij. m.d.lviii. 4r.. Régi niag^-ar könyvtár,. il.. ref. coll.. (2. utolsó.

(36) ». 79. Brassó. 1559.. (Luther Márton. kis. katechismusa oláh. nyelvre. fordítva. .. .. .). Brassó. 1559. Trausch szerint. Schriftsteller-Lexicon I. /oj. l. Luther kis kátéját Benkner János brassai bíró oláh nyelvre fordíttatta és kinyomtattatta 1539-ben. Ez állítása támogatására idézi Fuchs brassai ev. lelkész krónikájának e szavait «Anno 1559. d. 12. Mártii Joh. Benkner cum reliquis Senatoribus reformavit Ecclesiam Valachorum et Prcecepta Catecheseos illis discenda proposuit.* POPP, Dissertatie despre tipographiile romanesci in TraJisilvajiia czímü munkájában, mely Szebenben 1838. jelent meg, ezen oláh kátét nem ismeri, s e. h. 12. l. legels oláh nyelv nyomtatvánjmak a 4 evangélista könyvét állítja, melyet Hirscher Lukács brassai bíró szerbbl oláh nyelvre fordíttatott és 1580-ban Brassóban kinyomtattatott. :. —. 80. (Kolozsvár.) 1559.. BuUinger (Heinricus). Libellvs Epistolaris, á pio & doctissimo viro, Heynricho' Bullingero^ Tygurine Ecclesiíe in Heluetia pastore íidelissimo. &. vigilantissimo, pressis. &. afflictiss.. Ecclesijs. Hungária, earúdemq^ Pastoribus & Ministris transmissus. Anno. Domini. m.d.lix. 8r. A F3 5^/3 ív == 43 sztlan lev. A munka végén wDatae Tyguriin Heluetia Anno Domini 1559. A czímlapon az ismeretes három szívbl álló kolozsvári vignette. A czim hátlapján a typographus ajánlata: «Omnibus Ecclesiarum Ministris per Hungáriám & Transyluaniam Chri-. in. —. =. :. & viuere.» Ráth Györgynél Budapesten.. stum sapere. Kolozsvár. 1559.. 81. (Dávid Franciscus). Defensio Orthodoxne Sententiee de Coena Domini Ministrorum EcclesiíE Claudiopolitanas & reliquorum recte docentium in Ecclesiis Transylvanicis. loh. VI. Caro mea véré est Cibus, & sangvis meus véré est potus. Qui edit meam carnem, & bibit meum sangvinem, in me manet & Ego. =. illó. Clavdiopoli. m.d.lix. \x. 5 ív 20 sztlan lev. így írja le e könyvet Kenst TZSÉR JÁNOS, De Typographus Unitariorum in Trans. ez. kéziratában (az erd. Múzeum kézirattárában), ki a múlt század közepén még ép példányt látott s abból 5 4-rét lapra terjed kivonatot készített. Ma egy példány sem ismeretes.. in. 82. Brassó. 1560.. (Biblia.. A. négy evangélista könyve, oláh nyelven. Brassó 1560.). A. négy evangélista könyvét Benkner János brassai bíró fordíttatta le szerbbl oláh nyelvre s nyomatta ki Brassóban 1560-ban. Trau.sch, Schriftsteller-Lexicon I. loj. 104. /., ki e könyv élbeszédét Hermann György Das alté und neue Kron((Durch den Willen Gottes des Vaters, stadt ez. kézirata után németül így adja wie auch mit Beistand des Sohnes und VoUbringung des heil. Geistes. Zu Zeiten Ihro Magnifizenz Johannis habé ich Johannes Benkner von Kronstadt Leid getragen wegen der heil. christlichen Bücher der vier Evangelisten, und diese zur christlichen Lehre dienende Bücher schriftlich verfassen, d. i. aiis dem Servischen ins IValachische übersetze7i lasse/i, damit sie die walachischen Pfaffen verstehen möchten, und die Walachen, so sich zum Christenthum bekennen, erkennen Jerneten, wie auch Paulus der heil. Apostel i. Cor. 14. spricht Es sei in der heil. Gemeine fremder Spache, besser zu reden 5 Worte die man versteht, denn 1000 in :. :. die. man. nicht versteht.. Demnach. bitten wir. Euch. allé,. ihr heilige Váter,. ihr. seid.

(37) Bischöfe, Pfarrherm, u. s. w. denen diese christliche Bücher zu Hánden kommen, dasz sie vor allén dieselben lesen wollen, selbe nicht urtheilen oder Schmáhworte darüber erí^ehen lassen. Auf Anspruch Johannis Benkners habé ichs Diakon Koresi von Terg^ovist und Theodor Deák oder Schreiber geschrieben, und ist angefangen den 3. Mai (1539) ""^ ^" Ende gebracht den 30. Január anno 7069, in der Stadt Ez adatból bizonyosnak tartom, hogy ezen ma eg^' Cronen anno Christi 1560. » példányban sem ismert könyv szerbbl volt oláhra fordítva, és így tévedésben van POPP, ki Dissertatie despre tipografiile Roma?iesci, Sibiiu, j8j8. 12. I. Sl^zX. állitja, hogy ezen könyv Brassóban 1561-ben szerb nyelven volt n3'omtatva.. —. 83. Brassó. 1562.. (Honter Johannes). Odae Cvm Harmoniis ex diuersis Poétis m.d.lxii. 8r. decerptae. in usum Ludi literarij Coronensis lev. sztlan A F 6 ív (4 levelenként) 24 Négj' ív nyomtatott hangjegy járul hozzá. Ezen függelék a következ 4 els levele vonalozva van, hangjegyek nélkül leveleken különféle mértékekre írt dallamok (Sapphicum, Gliconicum, Hexametrum, Elegiacum, Choriambicum stb.) vannak az utolsó három nyomtatva 4 hangú (D. T. A. B.) énekre lap vonalozva van hangjegyek nélkül.. — =. =. ;. ;. Els Erd.. kiadása: Brassó. 1548. ev.. egyh. ker.. 84. Brassó. 1562.. Wagner. (Valentinus) Compendium Grammatices Graecae. Co1562. 8r. I. kiad. Brassó. 1535. 2. kiad. Brassó. 1549. Említi Seivert, 4-j6. 1. és utána Trausch, ///. 470. L .. ronce.. —. Debreczen. 1562. 85 Confessio catholica de pr^ecipvis fidei articulis exhibita, Sacratissimo & catholico Romanorum Imperátori Ferdinando, & Filio sue I. Maiestatis D. Regi Maximiliano, ab uniuerso exercitu equitum & peditum S. R. M. á Nobilibus item & incolis totius uallis Agrinae, in nomine Sanctae Trinitatis ad fcedus Dei custudien. iuramento fidei copulatorum & decertantium pro uera hde & religione, in Christo ex scripturis sacris fundata Anno M.D.LXII. Huic confessioni subscripserunt Debrecien. & locorum uicinorum Ecclesiae Debrecini. 4r. A z 192 szá46 ív mozatlan levél (minthogy az els A iv kivételesen 8, az utolsó. — =. =. pedig 6 levélbl áll). A czímlap után következik az egriek ajánlása I. Ferdinándhoz és Miksához 3 levelén: «Datum Agriae.Februarij. Anno D. 15621*. Ezután Melius Péter és Szegedi Gergely (Z. G.) ajánlása az olvasóhoz: « Debrecini iij Calen lulij. An. Christi nati M.D.LXij.w, versek, Czeglédi György az olvasóhoz. Ezen figyelmeztetés els sorai így hangzanak « Priusquam perlectum opusculü dijudices, tabulam correctionis ut perlustres oro. Nam. ÍZ'. —. j. :. —. :. 2*.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Emeljetek fel, utazó munkások, kik tudjátok már, hogy a mozdulat több, mint a szó; akik sokszor száz kilométer bölcs sodrán régen értitek azt, amit én csak most — hogy néha

Innen van az, hogy az erdélyi megyék nem tartanak külön közgyléseket, hanem az erdélyi vajda elnöklete alatt az összes megyék együttes közgylésen jönnek össze, amik

pártok s vallási felekezetek közt, az 1711-ki szatmári ennek folytán kialudt a szellem is, mely a béke következtében, magyar irodalmat éltette s ez kezdett hanyatlani s pangott

hogy Nagy Lajos miért hagyta az általa még legújabban is mindenkép megersített Szörényi várat László vajda kezében... melyet a király

Daß dieses Verfahren kein günstiges Ergebnis abgeben konnte, war wohl vorauszusehen, doch da ein solches Verfahren manchmal hie und da empfohlen wird ja, sogar noch im Jahre 1914

Mert hogy az ö régi ditsöséggel fénylő Nemzetének ama’ Nagy Törsökét ne említsem, a’ Ki még a’ XV-dik Secult/mban Nemes Dalmátzia OrEágának Fö Rendei között egy

1 méter annyi mint 3’ 16375 három egész tizenhatezer háromszázhetvenöt százezredrész bécsi láb.. 1 méter annyi mint 37’ 965 harminezhét egész kilenczszázhatvanöt

A munkásnak csupán arra kell vigyázni, hogy a kereket mindig a sorközök kellő közepén vezesse, nehogy a csemeték a mindig élesen tartott ekevassal megsértessenek,