• Nem Talált Eredményt

nUDOLF TRÓNÖRÖKÖS.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "nUDOLF TRÓNÖRÖKÖS."

Copied!
480
0
0

Teljes szövegt

(1)

(2)

(3)

(4)

(5) ÜTAZÁS A KELETEN..

(6) UTAZÁS A KELETEN. ÍRTA. Ö. CSÁSZÁRI ÉS KIRÁLYI FENSÉGE. nUDOLF TRÓNÖRÖKÖS.. KÉT KÖTET.. BUDAPEST,. 188B.. KIADJA WODIANER (LAMPEL. R.-féle. KÖNYVKERESKEDÉS.). F-.

(7) UTAZÁS A KELETEN. ÍRTA. CSÁSZÁRI ÉS KIRÁLYI FENSÉGE. FORDÍTOTTA. BRANKOVICS GYÖRGY-. ELS. KÖTET.. BUDAPEST,. KIADJA WODIANER (LAMPEL. R.-féle. KÖNYVKERESKEDÉS.). F-.

(8) BudapesL Nyomatott AVmliancr.

(9) Ó. cs. k.. Fensége (ktuiolf trónörökös titkári hivatala.. 12á4. T. cz.. (^ampel §óbert könyvkiadó hivatalának. Budapesten. O. cs. és kir.. Fensége Rudolf trónörökös, a nitilt hó30-án. vénye folytán meyhayyta, hogy „Ei n. e. O r i e ntr. ei s. gasabb müvének mellékelt példánya oly kijelentéssel küldessék miszerint a mii. magyarra. kelt kér-. ciinü,. legma-. meg önnek,. fordíttatása megengedtetik.. I'rága, 1881. évi december 9-én.. Ö. CS.. és. Jc.. Fensége titkári Jiivatakmak. .alezredes.. fnöke.

(10)

(11) JUlszó. Az. emberiség bölcsjét, évezredek. keletre helyezi. a monda. s. a jámJjor. hit. a. óta, ;. vándorlások tényleg Ázsiából indtdtak ki. távoli. a nagy s. nép=^. a legha=. tahnasabb vallásfelekezetek, melyek eredeti lényegökre nézve. egymáshoz. oly. Jiasonlók,. erednek, ahol a természet. a. pompája. kelet. országából. tnlvilágí. gondo=. latokat szül.. Az. emberi. nem. legrégibb története, az ösmaivelt^. ség romjai, a bölcsek, a. mondák, a mesék, nyelvünk. hitünk oltárai fogadnak a napfényben ragyogó. nek színgazdag. téréin.. -o^o. és. kelet--.

(12)

(13) I.. RÉSZ.. Elö'H:és2nlleve7i:. EI-ücuclzcls. ^écsböl. J£ii^cbmcb7. Tioijó. ZcbToie.^^Lejoojrid.T'uö^ félé.. UTAZÁS A KELETEX,. l.

(14)

(15) Ix. R E S Zx. Ihatározásom, a keletre utazni gyors vala. ;. az elkészületek rögtön és. jól. tétettek meg. Egy-két, keletrl szóló útirajzot kellett. lobbal. csak. átlapozgatni. még. elindulásunk. s. eltt néhány nappal,. sebbel-. a málhák, a. kikészít és szerelvényei, a cselédség, s. a fegyverek, jókora löporkészlet,. néhány vadászeb már. indíttattak,. Trieszt felé. a hol a legkegyelmeseb-. ben rendelkezésünkre bocsátott »Miramár« hajó várakozott reánk. Február 9-ének estéjén. gylt össze a bécsi. déli. vaspálya indulóházában az utazó társaság. Hideg, mogorva téli. nap. az eget. volt ;. ;. hó fedte az utczákat. valóságos komor búcsuzási. perfid éghajlatunk telenkint. szegény. meg. s. nehéz felhk boríták. idnk. volt,. amilyennel. szokta ajándékozni Európa. lakóit. 1*.

(16) !. Két nappal elbb hagytam csak után, messze Nyugot-Európából sietve. visszatérésem rögtöni vala; egy. az örök nyugalom helyére kikísérnem.. meztetett az örömökre. Borús hangulattal figyel-. a boldogságra, a melynek a ra-. s. tnnie.. el kellett. robogva gördült. éles fütty, s. kellett utoljára,. csak a hideg. s. gyogó Kelet melege ell csakhamar. Egy. a vasutat;. vissza,. h barátot. léptem be tehát a vasúti kocsiba. hosszú utazás. el,. ki a. pályaudvarból. a vonat. Sötét. ból állott az. Nem. uralkodott a szabadban. éj. » Isten. veled. :. és vihar-. hó, jég. I«. nagy, de vállalkozó uti. társaság. együtt a. ült. háló-kocsiban.. Nagybátyám, a toskánai nagyherceg, gróf Waldburg tábornok, Mayer apát udvari plébános, Eschenbacher. Hoyos József. nagy,. gróf,. r-. Pausinger fest és én képeztük. a tulajdonképeni keleti zarándokokat. Wilczek János gróf a tengerig kisért. el.. ahonnan. Csakhamar nyugalomra és. útja Olaszország felé vezette.. tért egyik a. másik után. ;. Wilczek. én azonban, beszélgetésbe mélyedve, sokáig feiimarad-. tunk,. mignem az öreg. éj. óráiban minket. is. elnyomott. az álom.. Dermeszt hideg. ébresztette fel reggel az utasokat s. reszketve guggoltunk egymás mellett.. mér. A. kalauz állítása szerint 20 fokot mutatott a hév-. s. az ablakok jégpálmái szavainak igazsága mellett. tanúskodtak.. Egyiptom. örök. nyara pompásabb pálmák. élvezetében részesítend nemsokára. Adelsberg vidékét vastag hóréteg fedte, fenyvesek gyönyör. téli. s. képpel kedveskedtek.. a távoh sötét. A. tiszta ég.

(17) 5. meg a Karszt hegységrl a havasok felé. Mindenütt hó feküdt, még Nabrezina körül is fehér pontok tünedeztek elé, ámde egészen más fényöv, nagyszer. kilátással ajándékozott. üde kékség, melegebb napsugarak üdvözöltek délrl. És fenségesen a tenger, tükör simán,. alattunk, ott nyugodott. nem. mint a havasok tengerszeme. nem. rég láttam,. hanem. a szürke Óceán, melyet. a pompás, langyos kék Ádria. !. Útitársaim közül ketten elször látták ezt a nagyszer. elemet. s. csodálva bámulták meg.. Miramár állomáson. kiszálltunk s a vár kis kikötjébe. kocsiztunk.. A. szép épület, ott a habzó hullámok. a sziklán, a. déli. fölött,. merészen. növények örökzöldje között: festi képet. nyújtott.. A már. vár mellett pihent a. két. hasonnev. utat tettem rajta. hajó; régi barátom;. álomképekként vonultak. s. el. lelkem eltt, megpillantásakor, kedves emlékeim.. A. lépcsnél csolnak várakozott reánk. s. a hajóhoz. löpített sebesen.. A. kötél-hágcsónál Rödiger sorhajó-kapitány, a hajó. parancsnoka. fogadott. s. a. néphymnus hangjai. léptünk a fedélzetre, a sorfalat lokzata eltt végig. még Chorinszky országban. haladva.. gróf,. utaztam. ,. képez. —. A. mellett. hajólegénység. tisztek. hom-. közül ott vala. sorhajó-hadnagy, a kivel Spanyol-. továbbá. Hahn,. Sachs. és. Resni-. csek; dr. Hirsch orvosi szerepében követett; ismertem öt Korfuba. már. rándulásom alkalmából.. Gyorsan megtekintettem a hajó kedves hajókamrákat, lakszobáimat. s. részeit,. a. mindazon helyeket, a melyek-. hez oly sok szép emlékem fzdik..

(18) 6. Wilczek a hajóra kellemes napokat. Ebéd után. élt. kisért.. a melyen két évvel. elbb. át velem.. hogy néhány perc. visszatért a szárazföldre,. múlva a vár erkélyérl búcsút intsen a távozó hajónak.. A. szép vidéket élvezendök, a hajó fedélzetén idztünk. mindnyájan. es. Duino vára, Miramár, Karsztnak meredeken. :. függélyei. a. napfényben ragyogó. Trieszt,. utazásunk els. örvendetes tájképeit képezték. Az osztrák hajócsapat. el;. a. s. az. nevü orosz gyorshajó mellett nagyon közel haladtunk. iVskolt. a tisztelg hadi hajók mindig harcias látványt nyújtanak; tengernagy-hajóról. midn. hymnusunk hangjai zengtek. át. s. hymnusának. az orosz naszád mellett valánk, a cárok. komoly de szép dalát zendítettük meg.. Csakhamar. eltnt. szemeink. Trieszt. elöl. s. Isztria. sekélyes partjainak mentében dél felé hajóztunk.. Néhány volt. órát a fedélzeten töltöttünk el. ugyan, de. a közép-európai. ;. leveg hvös. a. örömei után, mégis. tél. üdít hatást gyakorolt reánk,. A hajókamrák. otthonias berendezésével. az. lással eltöltöttük. egész délutánt. csakhamar kellemes társadalmi. A kés. s. a kipako-. s. a hajó belsejében. élet fejldött ki.. ebéd megrövidítette az. est óráit s a. nyugalom. perce nemsokára bekövetkezett. Szürke, felhs éggel, széllel. s. a. hs. retében tengerhullámzással ajándékozott a reggele.. ama. Az utasok legnagyobb. légáramlat kísé-. meg február 11-nek. része. megbetegedett. s. borús hangulatnak, a mely a gonosz elemek szeszélyei. folytán. A. nagyon sok emberen ert vesz. én betegek. bámulva,. együtt. s. az. is. rabja lettem.. egészségesek a nyugtalan habokat. ültek. a fedélzeten. Déleltti. tiz. órakor.

(19) 7. Lissa tett. tntek el. falai. ama. szigetre,. minden osztrák. s. áhítattal tekin-. tengerészeink dics. a mely. tetteinek. tanuja vala. Lissa,. kopár bérceivel,. terméketlen,. festietlen hegyével és sziklafalaival. nem. egyhangú és. igen nyújt valami. szép tájképet.. A estefelé. délutáni. már. követett.. A. órákban még élénkebb. villámlott, mit a. mennydörgésnek. nap, miután a hajó. ringása. lehetetlenné tette, mint az olvasást, távol a. Az. a tenger. távoli. s. moraja. az irást ép oly. miután a parttól. s. tengeren haladtunk, meglehets egyhangú-. nyilt. sággal telt. ln. el.. beálltával a helyzet. éj. még. gonosz órákat voltak kénytelenek. rossz abbúlt, a betegek átélni.. Tizenkettedikének reggelén látszólag lecsendesült a tenger. s. midn. üdvözöltek. a fedélzetre siettünk, az albániai magaslatok. fehér fejeikkel. ;. egész. hótömegek nyugodtak. csúcsaikon.. Az albániai hegyek sajátságos. bájjal. kedveskednek az. utazóknak; a hajóról áttekintheti az ember a rétegenkint. emelked hegytömegeket, s. megcsodálja a tengerbe. Engem. bepillanthat a szikla völgyekbe. es meredek. falakat.. sokkal inkább megigéznek a déli bércek, mint. Közép-Európának hegyláncai, mert az alakok, az élénk fényezés,. a hó és a tiszta ég közötti ellentétek,. a. déli. növényzet sokkal érdekesebb, mint a halvány kék, fénytelen ég alatti fenyvesek.. Az albán partokon feltnen kevés várost ember, csak zetesen. itt-ott. lát az. tnik el a hegytetn egy-egy lépcs-. épült, lapos tetej,. tarka házakból álló falucska,.

(20) ;. 8. melynek a komor cyprusfák. ti. A fel. s. a szürkés-zöld olaj erdk fes-. keretet kölcsönöznek.. órákban Korfu,. déli. a láthatáron, a sziklás. a fölséges görög sziget tünt. Fano. és. ]\Ierlera. szigetekkel. nyugotra.. szk. Korfu. csatornáján áthaladva, tagadhatatlanúl a. legszebb tájképek fogadják az embert. Keletre tlünk az albán bércek emelkednek,. a tág katlan. szer. s. posványoktól környezett bérctó és a kopár. mészhegyek, melyeknek legmagasabb belsejébl. —. amidn. képeznek ennek közepén, a terjedelmes. ellentétet. tölgyerdktl. s. a Initrini völgy körül kiszélesbülnek, nagy-. s. messzire láthatón. —. az. csúcsai. emelkednek. ország. ki.. Nyugotra, ez esetben jobb oldalunkon, a zöld sziget. karcsú hegyeivel, a büszke Mons Dheka, a susogó tölgyesek s olaj erdk,. a számos cyprusok, a virágzó gyümölcsfák, az. egész szigeten elszórt vakító fehérség házikók és falvak. valóban érdekes. ellentét. :. balra a zord, mveletlen,. hegyi népek által lakott Alljánia. melyet a simulékony kítottak. s. ;. keresked görögök dús. kertté ala-. át.. Ipsa festi öble mellett elhaladva, sziget. vereked. jobbra a virágzó Korfu,. középs fokán igézen fekv. rögtön. feltnt a. maga Korfu. fellegvár s. városa.. Valahányszor Korfut látom, mindig Homeri hangulat vesz rajtam ert, a mely addig közt halad. a hajó.. Az. iíjuság. tart,. mig a jóniai szigetek. napjaiban. ,. az. tanulmányozva épen olyanoknak képzeltem a geteket,. mutatta.. mint a. minknek ket késbb. Odysseát. jóniai. szi-. a valóság. be-.

(21) ;. 9 Világos kék tenger által körülhullámzott zöld szigetek,. melyeket, sötét kék ég. mosolygó napsugarak ara-. alatt,. nyoznak meg. Különösen az egyes részek, a sziklák s. borostyán. által. széles. körített. level. emelked. fölé. fák, a virágdús. bokrok, a csergedez patakok, niagyon de nagyon hasonlíta-. nak. — bocsánat. a profán hasonlatért. emlékeztetve, a színpadi díszletekhez. el kell. a bokrokból okvetlenül. valami kötényes Dianának.. Miramár a város. kinézés e. A. volt.. azt hiszi,. arany dárdát lengetve,. a hol szenet veend,. A különben csendes s. Korfunak. fekv Vidó. a kis szigetet egészen. kék ruhás katonák, kiknek egyik osztálya. célba lövéssel foglalkozott; szállította. ember. város átellenében. szigetén barak tábort építettek, elborították a. az. térjünk vissza a valósághoz.. elé hajókázott,. néhány óráig idznünk kellett. harcias. törnie,. Ám. ;. — tündérballettekre. a hadfiakat. ;. számos csolnak egy hajóhoz. amint. késbb. hallottuk, a szigeten. mozgósított zászlóaljak egyikének kellett aznap este Görög-. országba hajókáznia. Régi dicsségrl álmodoztak ismét a jó hellének s Korfu lakói lelkesedésükben azt hivék,. hogy. Leonidás napjai ismét megviradtak.. Midn a konsul. a. kit. már. horgonyt vetettünk, rögtön jelentkezett az orvos,. — beteg. lévén. — annak. helyettese. s. egy szolga,. rég ismertem, sovány, irtózatos külsej kis. em-. berke, az istenekhez hasonló hellének idétlen utódja.. Azon. hir,. hogy a városban fekete himl uralg, utazó. társaimra, a kik Korfut. még nem. Magától értetdik, tiltatott. ;. ismerték, nagy csapás volt.. a szigetre lépni szigorúan meg-. a délutáni órákat arra használtuk. kán kirándulást. tettünk.. A. föl,. hogy a gzbár-. város közelében hajókáztunk. el.

(22) !. 10 a lépcszetesen épült város, ódon, tömött házsorainak, vakító fehér. falai,. zöld ablakai. s. lapos fedelei nagyon emlékeztetnek. Olaszországra;. van azonban az egésznek egy különleges. rög jellege. a melyet az orthodox templomok. ,. gö-. gömböly. még jobban kidomborítanak.. kupolái. A. is. es. fellegvárnak függélyesen a tengerbe. sziklafalait. körülhajókázva, a gazdag korfubeliek ker-tjeivel és villáival. megrakott elhegynek. déli. oldalához értünk; megláttuk a. bájosan fekv királyi nyaralót, elvárost,. Aeskulap. Kardákio el. :. s. ez alatt a parton,. templom öbléig, a. s. vad myrthusok között a. ;. gzölünk. tovább. melynek bejáratát két. ers. az elst, mely. cyprus. romjait. Kastrades. Pondikonisit,. szikla, s. melynek. birsfán kivül egy régi görög. régi. egészen. kis sziget zárja. f. díszét narancs,. templomocska. s. a. szent Basilius rendjéhez tartozó két szerzetesnek a lakháza képezi, Pondikonisinek hivják s. kvé. OdysseusnakPosejdon. által. varázsolt hajóját képezi:. De. ím, Posejdon közéig,. Megérinti kezével és. —. Megkövülten a tengerfenékkez. Tapad. O. s. mozdulatlan. áll.. pedig tovább halad. Önkénytelenül jutnak e sorok eszünkbe,. s. míg gondo-. lataink részint a gymnasialis tanulmányok kínjait, részint. a. régi. görögök. tündérvilágát. lépcsin haladunk. A. piszok,. a. szárnyalják be,. sziget. fel.. mely. e szigetet borítja,. épen. nem. költi.. Két mezitlábas, bozontos szakállú, hosszú hajú, rongyos kék ruhába bujt szerzetes üdvözli az idegent.. A templom. valódi orthodox jelleg. s. egy gazdagon. aranyozott válaszfallal két részre van osztva. ;. a falakon.

(23) 11. számos fekete szent kép, fényes tárgy. A. templom. éjszak lakójának télkínozta szemét.. Korfu és a tenger. felé. E. szerzetesek. st. tökéletes. kilátás e szigetrl. arcán. hely.. azonban korántsem fedezhet. gondolkozásba merült. a végtelen. bélyege,. A. gyönyör, a szó szoros értelmében. ábrándos remeték számára való. fel. görög felirat látható.. s. eltti téren virágzó gyümölcsfák üdítik fel az. átszellemülésnek a. ellenkezleg életük egyhangúságánál fogva a. Az. butaság jellegét viselik magukon.. t. nagy macskabarát, lépésrl lépésre követi. ifjabbik. szörnyen. nyávogva, néhány kiéhezett kandúr.. Az. átellenes, sokkal kisebb szigeten,. nyos épület. áll,. egy. agg. remeten. melyen egy. tor-. Rövid idzés. lakik.. ntán elhatároztuk, hogy Kardákió elposványosodott öblét. vadászva átkutatjuk.. Néhány bukdács. és. kócsag, kisebb és nagyobb kormorán,. kacsa. egy csapat csüll. s. sietett. több. tova. a. megközelítés els kísérleténél.. A. görögök olyanok mint az olaszok; elpusztítanak. felemésztenek mindent,. s. épen. ezért. s. nagyon kérdéses. mulatság országaikban a vadászat.. Hosszú fáradság után sikerült végre egy törpe kormoránt elejtenem. s. elégülten tértünk hazafelé.. Benizza zöld partja. s. a magas Hagiói Deka-hegy látása. kárpótlá a füstbement vadászatot. értünk. Sötétedni. ebédeltünk éj. s. kezdett,. a. Csakhamar Miramárhoz. szén hajóra rakatott, meg-. mozogni kezdtünk.. A. csöndes nap után gonosz. következett.. Tizenharmadikán kora reggel felébredve,. nem. csekély. kiábrándulásomra azon felfedezést tettem, hogy minden.

(24) 12. mozog köröttem, az. nyomása. A. az ágy. asztalok,. a hajó észreveheten. dübörög. ,. a székek táncolnak,. s. tombol. a hullámok. s. alatt kegyetlenül nyög.. fedélzetre sietve, egy. tárult elém.. nagyszer viharnak a képe. Hullámhegyek tornyosultak. s. egymásra törve,. finom porszemekként kristálytisztán habzottak geri vihar, a természet legszebb,. ha a felhk. nye, különösen. fel.. A. a villámok a benyomást. s. ten-. legnagyszerbb tünemé-. még. növelik.. Nehéz felhk boríták az ég boltozatát törhetett. magának. Kephalónia. utat a alatt. közöttük a legszebb. Nero,. és. égnek.. A. s. kal,. :. Monté. hófedte. a. alatt. meredtek az. komoly kinézése, a hamuszinü. sziklafalak sötét és. kedveztlen fényezés, az .. itt-ott. a sziget elragadó bércei,. ;. srégi Ainos, ködfátyol. az. csak. nap sugára.. valánk. a legmagasabb. s. s. id. rosszabbra fordultát. jelzé.. Csak nehezen küzdhet meg derék hajónk a hullámoks. csak a. szigetnek. A iránytól. nájába. —. déli. órákban érhettük. nyugoti oldalon haladva. el. —. a szép Zante. a déli fokát.. vihar fokozódik, szabad mozgás helyett eltérünk az ;. a parancsnok elhatározza, hogy Zante védcsator-. fut be.. Lassan, lassan megkerüljük a déli fokot. a sziget és az átellenben. fekv. s. szárazföld által képezett. csatornába fordulunk be. Mihelyt elfödött Zante a nyugoti vihar ell, csendes Tolt a lég s a tenger, s hajónk. hasonnev város Nyugodtan. kemény küzdelem után a. felé haladt.. élvezhettük. most. a. gyönyör. vidéket.. Keletre, lapos partok mögött a görög bércek, a peloponnesi,. a patrasi, az achajai. s. elisi. hegyek emelkedtek hólepte.

(25) 13 csúcsaikkal. éjszakon Kephalónia bérc-szigete, nyugoton a. ;. hegy-Yölgyes,. dombos. és kertszerü síksággal. Korfu kedvesebb, mveltebb Zante, az olaszok által. »il. s. ékesked Zante.. lakhelynek kellemesebb, de. fiore del. Levante«-nek nevezve,. nagyszerbb.. A. város. maga. tágas körben fekszik az öböl partján. tetej fehér házai, számos. lapos. tornyokkal,. várhegy egy. a. temploma külön. álló. erddel, gyönyör képet. kis. képeztek a gazdag tenyészet ölén.. Csakhamar horgonyt vetettünk a város számos, a vihar ell. menekül. eltt: sorsunkat. hajó osztá. Miután az orvos. megtevé látogatását, a szárazföldre csolnakáztunk. Zante tulajdonképen. nem. érdektelen, korábbi virágzásának. még. láthatók a nyomai, kövezete és a piszka azonban minden leírásra gúnykacajjal válaszol. ellátva. ;. sok utcája lépcskkel van. szknek. csak gyalogosok használhatják,. s. pedig. mindegyik szk. Az úgynevezett ftéren sertések henteregnek s. az egész várost egy meghatározhatatlan ihat. házak, közöttük. nem. tölti. be. :. a. egy csinos épület, olasz palota-marad-. ványokkal,. nagyobbrészt meg vannak rabolva az ablak-. tábláktól. legfeljebb egy. s. díszként a levegben.. válnak a városnak. ;. árva fared-szárny himbálódik. A templomok. szertartásra berendezve, csakhogy. a Márkus. többnyire. tagadhatatlanul díszére. valóságos srégi istenházak orthodox. —. csodálatos dolog. toronyhoz hasonló. —. harang-tornyaik. vannak.. A magukat a. pópák ;. itt. is. szegényes. öltözetükkel. tüntették ki. valami görög szent napját ünnepelték. kegyetlenül. s. a. hivk. megezüstözött ereklyéket csókolgatták. nagy templomban.. a.

(26) 14. A. városon végig. érdekes elmélkedésekre. séta. tett. szolgáltatott alkalmat. Sajátságos hasonlatosság uralkodik. e város és Dél-Európa. Zantéhan bátran. három államának városai. azt képzelhette az ember,. között.. hogy Olasz-. vagy Spanyolország valamely tönkrement városkájába tévedt.. az utcákon van az. Itt is. élet.. A férfiak széles. karimájú. kalappal,. nagykendvel a vállukon, kopott. ott ülnek,. az egyensúlyt csak nehezen tartva fönn, a három-. polgári. ruhában. lábú ócska szalmaszékeken, a kávéházak eltt. Egy másik. széken van mellettük a kávécsészéjük tekerést csevegéssel, zajjal. s. kávé, török szivarka, görög feliratok,. pópák;. csokoládé,. ott. s. a folytonos szivarka-. élénk taglejtéssel kisérik.. Itt. gömböly magas fövegü. Havannah-szivarka, Plaza' de la. Constitution, széles karimájú. kalapban katholikus papok,. s. mégis a városokban külsejökre és lényegükre nézve nagyon hasonlítnak egymáshoz ez emberek. Az. ifjú. nk között bájos. alakok, az öregek között valóságos sárkányok láthatók,. a. milyeneket csak a déli öv képes felmutatni.. A házak. legkülönbözbb utcákon. között, bérkocsikon. át s. mindig alacsonyabb. — melyek Németország bármely — hajtottunk a. székvárosának díszére váltak volna várhegyre.. Az. út kígyózva halad. jobbra és balra magas s. fel. fel. a meredek oldalon,. kaktus-bokrok, virágzó gyümölcsfák. egyes pálmákkal.. A. hegy. tetejéig. megmagyarázható ok út,. nem. lehetett. nélkül, egy. felkocsizni. ,. minden. khalomban végzdött az. melynek utolsó részét gyalog tettük meg. Mindenütt katonaság nyüzsgött,. összpontosíttatott,. tartózkodott. itt. is. egy zászlóalj. melynek mvelt, Párisban hosszabb ideig. parancsnoka, a legtisztább francia nyelven.

(27) 15. magyarázott. meg. romhalmaz;. a. A. mindent.. félig. a kazamatákban. legénysége. zászlóalj. erd. tulajdonképeni. s. b arakokban Yolt elhelyezve.. A. legnevezetesebb. Keletnek, a csatornán. minden. itt. túl,. esetre a kilátás.. —. a görög partok, alattunk a város,. a várhegy déh lejtjének hosszában gazdag kertek, a nyugoti. lejtn agyag és sárgaföld képzdmények, melyek a spa-. lev hegyekre emlékeztetirányban erds halmokban vész el. nyolországi Murcia közelében. nek élénken. ;. éjszaki. a kép, melyek a sziget keleti partjainak. hosszában hú-. zódnak tova, mig a nyugoti partokat magas kopár hegylánc jelzi,. ezek között, a sziget középpontjának. s. szában egy jókora síkság terül. el. ;. egy keskeny posványos földszoros választja. városnál kezddik.. Mons Skopo,. A. sziget. önálló hegyszál. diszíti.. betelni. ;. el,. déli csúcsot ellenben az. a. minden magaslatától. A gyönyör. a mely a. úgynevezett elkülönített,. nem. képpel. tudtunk. erds dombok, a dús maga Zante városa, a. a hegységek tömkelege, az. kertek, a bájosan. fekv. falvak,. csendes világoskék csatorna,. s. a földszoroson. túl,. mindig tomboló vihar, egytl-egyig emelleg hatott.. még nagyszerbb. midn. lett,. felhk jelentkeztek; kázott,. mennydörgött. a s. az. A magas. tengerrl. hireket, s igy. a. éj. a. A. még kép. hegyeken nehéz vihar-. zúgva rohant,. szél. kegyetlenül átázva siettünk. kedvez. hosz-. egész. a déli csúcstól mindezt. leszállt;. a. a. zápores. Miramár hajónkra. még másnap. villám ci-. reggel. folytán. vissza.. sem kaptunk. hajóparancsnokunk elhatározá, hogy. Zantéban legalább egy napot fogunk még. eltölteni.. Erre elhatároztuk, hogy a magas Mons-Skopot meg-. mászszuk.. Riva partján apró lovak. által. vont kocsiba.

(28) 16 ültünk el,. néhány utcán. s. város. a. s. mi gyalog. záporpatakokon. két részre oszlott a. meredek,. végpontjai mellett,. bentt. mezkön,. száraz. utunkat a hegy. Én. társaság.. csakhamar. kocsiút. folytattuk kerteken,. olajfák között. át,. apró házai mellett. A. a part hosszában kocsikáztunk.. megsznt,. Itt. át,. aljáig.. emberi telepek. az. sren. örökzöld bokrokkal. görkhalmokon másztam. lejtkön, sziklalapokon és. fölfelé.. A ersen. felmenés fáradságos sütött. Vadnak. s. sem. hire. képviseltetett. ;. s. érdektelen. vala. a nap. ;. mi céltalanul cipeltük fegyvereinket. volt. itt,. alig láttunk. a madárvilág. néhány. —. csak gyéren. is. telel közép-európai. itt. példányt.. A. hegy csúcsán egy egyszer és disztelen búcsújáró. templom. áll,. Az egész. mellette a pópa és szolgái lakása.. egy piszkos, elhagyatott rom-kép.. Ez épület mellett sajátságos. gömböly látható s már kott. sziklakép. hezen. emelkedik. egy nappal. legmagasabb pontra felmásztunk. is. a. k alakzatokból összera-. elbb a. fel kellett. mely. a. ,. messzirl. tengeren feltnt.. jutnunk. s. igy. csak. sziklalapokon. E. nagy ne-. azért,. hogy. lobogóként egy póznára kötött zsebkendt tzhessünk a fokára.. A sokáig,. kilátás. nagyon szép. volt,. mert a vihar ismét egy. a tenger. fell.. A. de. hvös. nem. pásztás. élvezhettük. est. hozott. pópa meghivott egy pohár borra.. A. hosszú szakállú, hosszú hajfrtü tiszteletreméltó férüu a legszivélyesebben szolgált meglehets rosz s. valóban igen. jó,. de igen tüzes. sajttal,. kenyérrel. síkföldi borral,. közönséges spanyol italokra nagyon emlékeztetett.. a mely a. A szoba.

(29) ;. 17. melyben megvendégeltettünk,. néhány rongyos szalmafonatu. jellegével birt. Tégla padló,. szék. törött. ,. üres. jelleget egyedül. falak. ,. egészen a spanyol fondá-k. nedves,. fojtó. A. leveg.. görög. a falon függ fekete Mária-kép rizte meg.. Az egyszer étkezés után búcsút vettünk a vendégszeret paptól. s lefelé. pálma-csoportok. között,. haladtunk. el.. Sr. indultunk.. bokrok és virágok. csörgedez patakok mellett. és. Gyönyör helyek. voltak,. épen olyanok, mint. amilyeneket a görög mythologia olvasásakor. a. képzelet. megfelel játszó helyek a vidám istenek számára.. fest,. Néhány kerten áthaladva, egy a melyen csakhamar. parti. otthonunkat.. elértük. útra. A. tértünk,. délutáni s. órákat a hajón töltöttük.. esteli. A. kedveztlen hirek miatt még egy napot Zantéban. valánk kénytelenek. tölteni.. Ujabb kirándulás terveztetett;. 15-én reggel. a. szi-. get éjszaki foka felé indultunk.. A. tegnapi kocsikban. áthaladva, egy. épített. jól. s. a tegnapi utcák egy részén. országútra. ideig kertek között vezetett.. értünk,. Jobbra a zöld. s. a mely jó. dús tenyészet. halmok, balra a magas, kopár, meredek hegyek egyedül álló majorság. Az. szemügyre venni törzs.. e. a városba. népet.. kát,. sipkát,. kis ;. falusi. Volt. talyi-. alkalmam közelebb. szép,. se. nem. tarka. dalmatákéhoz hasonló opan-. avagy nagy,. széles. karimájú kalapot. nagyon soknál hosszú egycsöv fegyvert. UTAZÁS A KELETEN.. el.. nép részint gyalog,. Barna arcbr, fekete hajú. Ruházatuk se nem. széles nadrágot, lábaikon a. viselnek. A. külsej szamarakon avagy kétkerek. vitte árucikkeit. silány. számos. kisebb falvak mellett haladtunk. út igen élénk vala.. részint gyatra. gán. s. ;. láttunk. 2.

(30) 18. Két órai kocsizás után a hegyekhez ér az út; a jobboldali hegylánc egy elposványosodott tengertó mellett. végzdik. A. s. a tenger látható lesz.. hegység, egy függlegesen. közelében végzdik. s. es. az országút végpontját egy. a hegy-. A magas. oldalon lépcszetesen épült falu képezi.. melyeket. itt. mogorva. ez oldalról teljesen kopárak, a. A. utunkat. faluból gyalog folytattuk. Csakhamar. és a tenger között.. fokát. s. nagyszer kilátásban. s. a nagy. sem. birnak.. falak,. kivül semmiféle tenyészettel. hegyek,. az ember,. közvetlen közelségben szemlélhet. görkhalmokon. part. a. sziklafallal. bérc körül,. a. elértük. a. sziget. közte éjszaki. Éjszaki irány-. részesültünk.. ban a gyönyör Kephalónia, közvetlen közelben egy szk melynek közepén magas. völgykatlanban susogó tölgyes,. hegyek között. elrejtve egy. zárda fekszik kedvesen.. ]\Iegnéztük a templomot,. számos megaranyozott. melynek. gazdag. díszítése,. nagy. ereklyéje, fekete szent képei. búcsújáró helyre vallottak.. Néhány barátságos. pópa. hivott. reggelire. meg a. zárdába.. Miután vadászati helyek után tudakozódtunk, a jámbor urak nyúlvadászattal kínáltak meg. Reggeli után a legifjabb pópa vezetése mellett, a ki. egy rövid kabátot, széles kék nadrágot felkerekedtünk.. —. Fején papi sipka. hosszú puskát cipelt; utána. mondható komondor Egy tovább. szomorú. két,. papucsot. volt. s. viselt,. karján. egy. vadászebnek épen nem. egy paraszt cammogott.. hegyszorosban. másztunk egy óránál. jobbra és balra minden kilátást elzáró hegy-. fölfelé,. oldalok között. s. s. ;. az egész. ,. a dél hegyes. vidékeinek nap-.

(31) ;. 19. Dalmácia és Spanyolország tájaihoz. égette jellegével birt,. hasonlóan.. Az ebek a kövek. között szimatoltak ide s tova, s a. pópa egész hévvel ugrált egyik szikláról a másikra. Fejünk. felhúzott fegyverével. és. töltött. meg azonban mi sem. ,. magasan néhány császársas. fölött. Végre elértük a hegy gerincét,. s. mozdult.. röpkedett.. messze beláthattuk. a tengert, a hegység fensíkját, a sziklák, ktuskók, hegy-. csúcsok összevisszáját.. s. nem messze tlünk csakhamar eltnt néhány fel-. A. sziget. Egy negyed óráig pihentünk. néhány lövés. történt. fegyverzett paraszt. is.. seinek egyikét hibázták. itt. ;. gyéren látható tapsifüle-. el.. a zárda legközelebbi. Visszafelé. követve,. útját. a. magaslaton végig mentem. Egyszerre felugrott elttem egy nyulacska. parányi. (. s. a pópa. is. s. szik. Zantéban. tért. hozzám. nem lttem. a kutyák. ;. s. köszönhet, nagy szerepet. a szegény pópa lihegve. ját-. szavalva. s görögül. vissza.. Délután. volt,. midn. a zárdát elértük. siettünk; visszafelé szép, de. csak este jutottunk gyünk, mert a. tatta. én. csakhamar eltnt szemeink ell.. nyúl, ritkaságának. lehetvé. s. utána iramodtak a nemes vadnak; persze a. nyúl gyorsabb volt. A. Lepus Mediterraneus ). alkalmasint. a távolság azonban nagy volt. tették.. hirek. sziget. hs idnk. volt s. hogy Zantétól búcsút ve-. hajónkra,. kedvez. A. meglehets. kocsijainkhoz. s. másnap. utóljára. reggel. az. indulást. még holdfényben mu-. be szépségét. Tizenhatodikának reggele. jó. idvel. és. tükörsima. tengerrel ajándékozott meg. 2*.

(32) 20. Gyönyör. Reggeli 4 órától haladtunk. lett siklott. el. tájképek mel-. hajónk. Árkádia és Messene hófedte hegyei,. Spanyolország éjszaki partjainak bérceire emlékeztettek; a fehér hótérségek és a sötétkék égboltozat érdekes ellentétet. Mennél inkább haladtunk délnek, annál. képeztek.. szikla-szegény ebbek valának. világosabbak. s. hegyek. hegylánc az ibériai. egy. :. geinek sárgás. látszólag. s. finom színezetével. körvonalait. s. birt.. késbb Gap Matapan. Láttuk Navarint,. a. kopár hegysé-. félsziget. nemsokára reá Gerigo. és. cik-cakkos. Gerigotto. szikla-. szigeteit.. A. délutáni órákban feltntek. a láthatáron Kandia. magaslatai. Este elhaladtunk e nagy és szép sziget nyugoti. foka mellett;. körvonalai. is. a hold. fényében. Kellemes órákat töltöttünk világítását. A. Kréta. bámulva,. délnek. el. a fedélzeten, a tenger. holdfényes. éjjelét. élveztük.. legközelebbi napot, mely ép oly szép és. volt,. mint a tegnapi, a magas tengeren. geli. órákban Kandia, a csodás Ida hegy. hólepte magaslatai. közelsége. ködös. hegyeinek. feltntek.. még. már érezhet. töltöttük.. láthatók valának. s. s. csöndes. A. a sziget. reg-. más. Délben Afrika. elször élvezzük a meleg erejét. mily kellemes vala a déli nap alatt a fedélzeten kéjelegve téldermesztett Közép-Európának. néhány nap eltt. kiállóit. hidegére visszagondolni.. Egy Lloyd hajóval találkoztunk, különben nyugalom uralkodott a széles viz-síkon.. Tizennyolcadikán felséges napra viradtunk. föld. még nem. víz,. a meddig a szem csak. látható? volt. az els. lát.. kérdésünk.. SzárazViz. és.

(33) 21 Reggel 8 partok. s. órakor lassan-lassan feltntek. Alexandria. az. afrikai. néhány tornya. Az utazó társaság. ujjongva üdvözölte ket.. Másodszor van szerencsém a fekete földrészt hatni. ;. els ízben az Atlasz vidék bérces. tam, most szent Egyiptomnak. sík partjait. lát-. partjait csodál-. üdvözlöm..

(34)

(35) II.. KcbirröbcL.. EÉSZ.. JVégy. izcup. KcbÍTÖhan..

(36)

(37) IIx. R E S 2<x. z egyiptomi part sárga lapos szalagot. képez, a. melybl csak. itt-ott. emel-. kednek hullámalaku homok-halmok. Legelször a kimagasló minareta világító torony. tek,. kivül. s. a városon. lév malmok tntek. fel. ;. utá-. nuk Mustapha-Pascha keleti, fantastikus. stylben. emelkedik. A könnyeden. megmagyarázza. A hanem. kis. a. alkirályi. ;. vára. a hullámokból.. pillanat komoly, a. közéig. gatódzik. ki. épült. hajónk. hullámokon.. megérkezés. felé. egy csolnak rin-. A. révkalauz-zászló. célját.. jármvön. keleti,. nem. egészen tiszta. arab,. a kiköt városok rendes, egyedül keleten látható. vegyülék nép izmos karjai eveznek.. Barna, inkább kis-ázsiai öltözet, turbános legények. kiabálnak és integetnek a Miramár. felé. ;. közöttük finom,.

(38) 26 valódi keleties öltözetben, terjedelmes derekán tarka övvel,. egy barna férfiú. áll; kifejezésteljes,. arab jelleg arcát. fekete bodor szakái köríti. Sárgásbarna kezeit ezüst. gyrk. díszítik.. Lassítjuk a menetet;. révkalauz a kötélhágcsón. vezénylöhidon foglalja. méltóságteljesen fölfelé,. helyét. el. ;. emelkedik a. rövid üdvözlet után a. s. csolnakát most magunk-. kal vonszoljuk.. Szk. és zátonyos. torkolat. felé. a mely. haladunk,. Port-vieux-höz vezet.. Jobbra a féhg romban hever,. de. érdekes stylben. épült Said-el-Mek pasa vára köti le figyelmünket. néhány ágyú-üteg sorakoznak fordulunk. Ha. s. meglehets terjedelm pálma-erdk. a szilárdan épült hullámfogó körül a kikötbe. gyönyör kilátásunk van. s. a minarettek és. gyobb ház európai. ;. e mellé. ;. néhány arab modorban. nem óvná meg. kiköt-városban. az egész városra.. a keleti. jelleget,. épült na-. valamely dél-. magát az ember.. képzelné. —. Alexandria fjellege külsleg tagadhatatlanul európai.. Midn. a hullámfogót elhagytuk,. sajátságos. kép tá-. rult elénk.. Az. ütegek, a török hadihajók. rosa és a khedive tettek. ;. könny. :. vitorlás. Méhemet- Ali, Makkahajója üdvlövéseket. a hajócsarnokokban a szárazföldi katonaságéhoz. hasonló kabátban. s fezzel. a fejükön álltak a tengerészek. a hajók egyikérl a magyar csárdásra emlékeztet sultán-. dalnak szép. s tisztán keleties. a vitorlás hajón az. hangzottak. uj. hangjai zengtek felénk, mig. khedive-hymnus modern hangjai. fel.. Több osztrák Lloyd-gzös. teljes zászlódíszben. pom-.

(39) 27 pázott.. A kiköt. nagy lobogója, a fehér. zben,. A. díszes. volt. tele. hajókkal. félhold, csillaggal a. Törökország. ;. me-. vérpiros. tisztelegve hajlott meg.. yíz tükre nyüzsgött a csolnakoktól,. melyekben az. arabok minden osztálya, gazdag és szegény,. minden. de. elkülönzés nélkül festi csoportokban képviseltetett, szép,. jellemz alakok, kik között nagyon sok olaszt és zsidót, látott az. az. közeledtek. a Boche. avagy a nélkül, polgári ruhában. fezzel. ember.. Több kisebb nekar a. levanteit, görögöt,. igen kecsesen díszített gz-csolnakon. ,. osztrák-magyar telep tagjai elénk. ;. a ze-. »néphymnusz«-t játszá; nagyon sok dalmata, di. Cattaró. öltözékében, sugár. völgy lakóinak. szép. fehér. zöld. és. termetük körül a fegyverekkel tömött fövegeiket;. csodás. ellentétet képeztek a kelet keresztyénéi, a kelet. színdús. övvel,. »Zsivio«. lengették. kiáltással. izlam követi mellett.. Bbájosán mozgott a megszámlálhatatlan jármveken, a zászlók, jelmezek, egyenruhák tarkasága körülöttünk. horgonyt vetettünk már,. midn még. ;. rég. kíváncsian zsibongtak. körül az emberek.. Csakhamar megjelent az osztrák konzulátus nokainak élén báró ScháíTer s. f konzul. hivatal-. a Miramár fedélzetén,. rövid üdvözlés után kénytelenek valánk a dísz-sajkákon. érkez méltóságokat külügyminiszter. sünkre ide. ;. fogadni. Élükön Mustapha-Pascha, a. állott,. ura Kairóból küldött üdvözlé-. akit. hajónkra jöttek. kiköt kapitánya. ;. még néhány tábornokok. Abd-el-Kader pasa. jelen. is. az osztálytábornokok kék egyenruhájában.. kegyes volt e. kellemes,. mvelt,. félig. A. arab,. volt. s. a. már. khedive oly félig. török.

(40) 28. eredet. férfiút. egyiptomi utazásunk egész. tünkhöz vezényelni. Mindnyájan. t. nultuk tartó. s. elkelségek. A kivül. becsülni. ta-. hosszú ideig. el. Midn. eltávoztak, az osztrák telep. az. egyiptomi. jött.. nagyobb bankházaknál alkalmazott dalmatákon. nagyon sok. osztrák. nem. mint igazi barátok váltunk. naponkénti együttlét után.. s. idejére kisére-. tisztelni és. is. ,. a monarchia minden részébl való a telep legnagyobb részét azonban. volt köztök,. osztrák születések képezték,. hanem. a. Levantéiek. mindenféle faja és neme, kik az üzleti biztonság kedvéért és az otthon kevésre becsült Lloyd. tevékenysége. folytán. a. ,. kiváló. mi védelmünk. tekintélye. alá. és. helyezték. magukat.. Miután egy ideig tényleges és névleges hazánkfiaival beszélgettünk, elhagyták. vonultunk vissza váltsuk. k. is. a Miramárt,. hogy az egyenruhát. ,. s. mi szobáinkba. polgári ruhával. fel.. Nem. sokára az egész társaság a kiköt lépcsjéhez. magát;. eveztette. ott. SchaíTer. báró várakozott reánk. s. véle a készen álló kocsik felé siettünk.. A hámmal. és scheyyál-nak is nevezett málhavivök,. a legszegényebb arab nép egy külön osztálya, felgyrt kék ingben, sovány, barna, izmos lábszárak és rokkal,. az. európai. meztelen ka-. egyenruhás vámhivatalnokok (Gum-. ruktschi), török tengerészek,. kiköt-munkások, köztük sok. csodálatos jelleg, egész tömege l^ámult kíváncsian reánk.. A modern. már. itt. rendelke-. kocsik. és. lovak,. kliedive oly jó volt, s fogatait. zésünkre. bocsátotta;. európai. valódi. bérruhába. angol. bujtatott. személyzet. egyig francia, a keletet egyedül csak a fez jelezte.. a. egytl.

(41) 29. A mez,. könny. kengyelfutók, e. fehér repül. ujjú,. lábú,. sovány,. tarka. hosszú pálcákat forgató. sem hiányoztak. A fogatok eltt szakadatlanul. még. futnak,. A. jel-. alakok. kiáltozva. pedig mindenféle sebességgel.. kengyelfutók a városok, arabok által lakott. negyedeiben. megbecsülhetetlenek. ,. mert. szk csak. nélkülök. nagy nehezen lehet az ember- és állat-tömegeken. át-. haladni.. hagytuk. Alig. kapun a kiköt. egy tág. el. épületét,. rögtön valódi keleti élet fogadott.. A szk. ,. arab. stylben. épült. házak. által. képezett. utcában csak úgy hemzsegett az emberek legkülönbözbb. neme csok. kiáltozó szamárhajtók, az obligát vizhordók, szató-. ;. kék fellah-ingek a. ,. —. mellett.. tiszta. fehér. Ráncdús szoknyás asszonyok. arab-köpenyegek ,. ókori korsókat. hordva fejükön, hosszú botra támaszkodó vak koldúsok, zajongó, neveletlen utcagyerekek, a. minket csak. a kelet. bir felmutatni.. Számtalan öltözetével. más mint valódi. az araboké. arab. de. feUáh-ja. Már. figyelmünket. ,. st. sötét-barnás. alakja sovány jobb,. kis-ázsiai és török. arckifej ezésök. az arcszinök. tiszta. minket Egyiptom. arab. is. egészen. is. világosabb.. A. vonásai szépek és nemesek,. ,. a zsidónál minden tekintetben. de izmos;. elvitázhatlan hasonmása.. nem. vonta magára színdús. ;. hasonlít. régi képein. ország slakójának tartom t,. A mvelt. Nilusvidék. azon jellegekhez, a. rendesen találunk s. ;. én ez. más helyen tüzetesebben. fogok e kérdéshez hozzászólani.. Miután a rövid keleti utcán áthaladtunk,. a. város. keresztyén negyedébe értünk. Tágas utcákból, szép, nyu-.

(42) 30 gotországi épületekbl és boltokból. áll. e városrész,. mely-. nek közepén a »Mehemet-Ali«-tere képezi a fénypontot. Egy jellegtelen európai kiköt-várost érdektelen volna leirni.. értelmében. Alexandria a szó szoros fényesek és rendesek. genít hatással. A. keleti. városoknak. zéséhez. ;. az utcái a városnak, mégis elide-. is. bir.. rondaság és elhagyatottság,. mi az arab. a. bizonyos festi, genialis bájt kölcsönöz, egyál-. nem. talában. Bármily. ilyen.. nyugotnak egyenes, mintaszer építke-. illik. minden lépten-nyomon. az. felismeri. ember a. betolakodót, a ki mindent elkövet, hogy jellegét az idegen világrészre kelletlen. a sivatag homokja csak nagyon. erszakolja;. tri. az. európai városokat. nyerészked lényét még kevésbbé. Néhány futcán haladva értünk, a. fehér képüek. át,. Méhemet- Ali-térre. a. melynek közepén, a Kavalából származó, mace-. dóniai útkaparó. fiának. a nagy. ,. Méhemet Alinak lovag-szobra. Nem minden. és. tetters harcosnak.. áll.. ok nélkül pazarolta. rokonszenvét Alexandria városára, el. a. s. szíveli.. mindent annak emelésére. ;. s. e. nem. férfiú. minden. hiába követett. azért tevé, hogy a világ. t. elképével. Nagy Sándorral hasonlítsa össze. Történelmi talajon. sem. éri. el. többé. e. áll. város. az utas Alexandriában. ;. soha. azt a fényt s a virágzásnak. azt a fokát, a. melyen a nagy alexandriai könyvtár. ide-. jében. midn. s. állott,. a. itt. tudomány középpontját. a közlekedés,. itt. látott. mvészet. találta fel az akkori. Az európai utcákban élénk Az. a. mvelt. a. világ.. élet uralkodik.. emberek azon kevert fajnak a mégha-.

(43) ;;. 31 tározhatlan jellegével birtak, kiket jelölnek meg.. vegyüléke. ködnek,. ezeken. ez.. Az. legnagyobb. azonban. részök. is. s. névvel. zsidó jellem. mód. visel. fezt. albánokat,. vettem jelmezükben. tyénséget számos görög pópa. és. nélkül európai. kivétel. még dalmatákat,. kivül. kis-ázsiaiakat. örmény. görög,. olasz,. Majdnem. »Levantei«. a. öltöz-. fején. törököket és. észre. a. ;. keresz-. néhány Ferenc-rendi barát. képviselte.. A. szamárhajtó,. teher-. vízhordó. és. megfordulnak az európai városnegyedben. arabok. ugyan. de. legna-. is,. gyobb részük mégis csak az arab negyedekben marad.. A biaiak. gazdag bankárok házai eltt szerecsenek állanak. ,. nem. a kiknél. és nu-. annyira hasznos. ,. mint. inkább fényzési tárgyat képeznek.. Csakhamar meguntuk az egyes utcákat negyed. felé hajtattunk. ;. néhány szk utcán. s. át,. az arab. melynek. keleti stylben épült házait erkélyek és rostélylyal ellátott. hárem-ablakok. diszíték,. a. keleti élet gócpontjához értünk. mig végre a. mindig lassabban és lassabban haladtunk, kocsiról le kellett szállnunk.. Gyalog haladtunk át a bazáron. Alexandria. nem. arab városként,. szerepel. jelen-. s. téktelen bazárja, sajátságos életével, üzelmével mégis. ragadólag hat azon európaira,. jve,. keleti élet által. A. a. még nem. kíváncsiak, eladók és. meg-. ki egyenesen nyugotról. környeztetett.. vevk. tömege,. az. ácsorgó. gyermekek, lebzsel kutyák, a figyelmetlen szamárhajtók, a sajátságos jelmezek és jellegek. már. itt. is. képviselve. valának, csakhogy sokkal kisebb mértékben, mint Kairó-. ban; az arab negyedek. s. a khalifák. régi. városának az.

(44) 32 egész keleten nevezetes bazárját tehát csak szerint. fogom. mert a. a lehetség. érdekes élet. teljes. nagy fáradtsággal haladhattunk. át az. ecsetelni,. felette. ismerete külön tanulmányt igényel.. Csak lassan egész bazáron. város. déli. ;. s. a túlsó oldalon fogataink vártak. lev. oldalán. a melynek berendezése tettek,. indóházhoz. vasúti. Angolországra emlékez-. s kocsijai. csakhogy minden elhanyagoltnak látszott. Egy gzkocsi. mi a. s. hajtattunk,. lenni.. a tengert a tavaktól elválasztó fö-. vitt,. venypartok hosszában, a gazdag egyiptomiak nyári tarhelye. tózkodási. s. tengeri. fürdje. különösen a városhoz. itt-ott,. sivataghomokból. álló. Ramléh. :. közel,. föveny-part. s. felé. rajta. a. sárgás. a. látható. csak. ;. cigány-. beduin sátrak, szomorkodó tevék, ordító szamarak,. gunyhók. s. összedlt sírok. igéz nyaralókká van. Az. egész. ;. a legnagyobb rész kertekké és. átalakítva.. vonalat. ligetté. varázsolják a gyümölcs. görnyedez narancs-, citromfák. alatt. Ramléhbe érve csak 10. és a sugár pálmák.. percig várakoztunk. lebbi vonatra, a mely Alexandriába vitt. kirándulás egy édent mutat be az. és. arab. az. a legköze-. E. \issza.. idegennek,. emberi szorgalom a legterméketlenebb. rövid. melyet. a. el Mahmu-. talajból. tudott varázsolni. Alexandriába visszaérkezve, a. diyé-csatorna mentében Ginénet en Nutha nyilvános kert-. jébe kocsiztunk.. Az. A. csatorna mente nagyon érdekes.. út igen élénk vala. :. a gyönyör fasorok. közcVtt. vidékieken kivül bérkocsin, fogatokon i\lexandria világa. üdülést. is,. a szép kertek. nyílj lanak.. osztályhoz. tartozó. A. felé. sietett,. a hol a. liüs. a. elkel esték. csatorna vizében a szegényebb népférfiak. és. nk. vitték. véghez elirt.

(45) :. mosakodásiikat. Mekka. 33. .. a partokon jámbor mosleminek térdeltek,. s. felé fordított arccal. dadogva. hangosan. félig. saját-. ságos imájukat.. Az elkel világhoz tartozók. tn,. rikító toileLteket s. tagadhatatlanul igen is. jókora. szám. szakasztott. az. ál chic-ket látott. szép arcokat. képviselte,. mása;. között nagyon. a. ;. bécsi. Egyiptom e. sok. fel-. ember,. de. demimond-világot. a. budapesti jelleg. és. könny vér. népsége,. amint hallottam, legnagyobbrészt Ausztriából származik. Ginénet en Nutha kertje az egyiptomi kertek dús és tropikus jellemével bir. ;. fszeres. illatot. a leveg,. áraszt. virágos növényzet igézi az idegen szemét.. A. katonazene vidám hangjainál számos. ölíözött. egyén sétálgatott az árnyékos lombok. európailag alatt.. Sebesen végighajtattunk az ültetvényeken,. azután. s. Alexandria környékének legszebb nyaralójában, Antoniadis. gazdag görög villájában tettünk látogatást.. A. ápolt,. jól. mvészet. Afrika tékozló éghajlata által támogatott kert, a és a természet felséges egyvelegét képezi.. A pompás berendezés. nyaraló,. mód felhasználásával, mindig hvös A házi úr a legnagyo]Db figyelemmel. minden kigondolható íégmérsékletteí. mutatta. meg. bir,. szép. birtokát.. A. vissza a városba. ,. mig a városon kivül egy fordulattal a. Pompejus oszlophoz értünk.. hires. Az tott,. mentében a fasoron végig hajtattunk. csatorna. út,. amelyre most tértnk, engem. mert nagyon otthoniasnak találtam.. szélei,. •. felette. A. keleti. • •. mulatta-. városok. ép ugy, mint Kelet-Európa országailmn, mindenkor. egyforma sajátsággal birnak. UTAZÁS A KELETEN.. 3.

(46) 34. A házak Táros. mindig kisebbek lesznek;. elhagyott. is. tk. megnevezhetlen. kertek,. piszokbiickák mellett. a legelkelbb. fekv rom-épületek. törmelék és. teme-. és puszta. között végzdik.. E. jelleget. összedlt sírok. kupolák. még világosabban kidomborították ama sajátságos gömböly épületek. ,. kisszer pálmaerdk. ,. az. itt. megrakott tevék,. félig. pihen. ,. ,. és. nehéz teherrel. vad kutyák, bivalyok, szamarak. és. az egész levegt elárasztó sárgás por.. A. város utolsó házai között. böly halom. emelkedik,. s. ezen. egy. Pompejus oszlopa,. áll. 63 láb magas, vörös assuani syenitböl faragott egy nyers kidolgozású korinthusi tetzet. A állott. idben. régi. áhítólag. göm-. mesterséges. m,. a. melyet. diszít.. Diokletian. szobra. császár. itt.. Kedvez. pillanatban érkeztünk, a dombról. legpompásabb fényárban feküdt elt-. kilátást élveztünk, a. tünk a város. ;. gyönyör. éjszaki irányban a. nagy tengertükör. ,. dél-. keletnek a sárga fövenypartok és a terjedelmes Maryut-tó.. A nap. épen nyugovóban volt. és por köríté, égalj. arcát oly meleg. gz. a nyugati. ;. a legtarkább színvegyülékben pompázott, a narancs-. sárga, piros és a. borult,. mig a. csak Ily. kék szinek, a legélesebben. egymástól. különítve. által. ;. mint nálunk a ködös napokon. ,. de. az. éjnek, a fényes. tüneményeket csak a. kelet, s. mindenek eltt a. elvarázsolni.. Amig mi a természet kellemes hatása tájképet,. csillagok. kékes árnyai fedték.. fényvilágáról hires Egyiptom képes. a gyönyör. valának. azért valamennyire arany fény. keleti égaljat. itt-ott áttörött,. el. zajongó. csapatok. alatt élveztük. vonultak. el. az.

(47) 35 úton a halom tövében.. Legelször fekete kecskenyájak. jöttek lefiigg fülekkel, azután tevék, egyik a. zajongó pásztoraik kíséretében. tak. ;. donképen egy. néhány. szállásuk felé tartot-. éjjeli. A. nemsokára temetés követte.. ezt. ;. a. Számos. fa-ládát,. oldalon látható, fából metszett. fej. hogy egy. turbán arról tanúskodott, nyugalomra.. koporsót, tulajnélküli. posztóval letakart fedél. vitte. férfi. másik után. sirató. n. az. tért. férfi. táncolva,. vette. tördelve és jajveszékelve a koporsót körül. követték lassan és imádkozva az emberek. örök. kezeit. hosszú sorban. ;. az egész na-. ;. gyon sajátságos képet mutatott.. Néhány várfalnak. ». kerüléssel a régi, most. Porté de. már. teljesen céltalan. Moharrem Bey« kapun. ismét a. át,. város belsejébe jutottunk.. Az. esteli. órákban még élénkebb az. mint napközben, a lárma, a tétet. s. kereskedések. feltn. ellen-. csenddel.. éjjeli. még mind. a kávéházak nyitva voltak.. görög,. végtelen zaj. képez a természetben uralgó. A nagy. élet az utcákon,. ki. valának világítva. Az európai negyedben vagy. vagy francia, vagy olasz feliratok vannak.. Az. éj. már. tökéletesen beállott,. midn. a. I\Iiramár. fedélzetére értünk.. Az ebédhez Saurma alvi. báró, a. német fkonzul. is eljött,. ezután gyakran csatlakozott utazó társaságunklioz,. s. akinek, különösen a vadászatot illetleg, nagyon sok szí-. vességért tartozunk köszönettel.. Tizenkilencedikének csúztunk. el. Miramártól. szállított a szárazföldre.. volt berendezve, a. ;. reggelén jó. hosszú idre bú-. az alkirálynak egy dísz-csolnaka. E különös járm egészen. feltnen. keletiesen. öltözött tengerészek. ép úgy 3*.

(48) 36 piros sziliben. pompáztak, mint a kipárnázott ülések,. gazdagon függönyzött párkányzat. A. tengerészek. keleti. a mennyezetes. s. egészen máskép. a. tetö.. eveznek mint az. európaiak, tagadhatatlan azonban, hogy a tökéletes ütenyevezés,. szerinti. a. melyet rendesen. csodálatos. ddolás. kellemes benyomást tesz az emberre.. kisér,. A kiköttl. fogatokon értünk a pályaudvarba, a hol. roppant néptömeg gylt össze. ;. nagyobbára osztrákok, vagy. legalább telepünk tagjai valának. a zene a »Gotterhaltet«. ;. dalmaták élénk. játszotta, s a színgazdag jelmezes. zsivió. mellett lengették lövegeiket.. Néhány perc múlva. elhagyta. ,. a vonat. a pálya-. udvart.. Az. alkirály saját udvari vonatát bocsátotta. kezésünkre val.. A. ;. rendel-. terjedelmes kocsik, középen egy kilátó-kocsi-. jó átjárok. lehetvé. hogy az ember a vonat. teszik,. minden részébe szabadon átmehet. Kívülünk még Scháffer báró, az osztrák konzulátus hivatalnokaival. Saurma. ,. vasúti igazgatóság tagjai, a. Zimmermannal. túltett,. A repülve. néhány egyiptomi. ,. mvelt. ,. ,. a. a. és igen kellemes fran-. élükön, a ki kedvességével mindenkin. voltak jelen.. vonat gyorsan. tntek. el. csony sík háton. A. lialadt. szemeink ell. lialadt,. jobbra a Mareoti mástól.. Abd-el-Kader pasa. ,. Musztapha pasa. külügyminiszter. cia. báró. s. ;. a legérdekesebb képek. a vasút eleinte egy ala-. a mely két nagy mocsártavat. l)ah'a az. Abukirt. terjedelmes vízterlílet. kal vala elborítva s a sárga állottak a hosszú. s. —. —. választja el egy-. mindenféle. vi/i. állatok-. homokdombokon szomorúan. nyakú gémek..

(49) 37. Késbb eltnnek. a mocsárok. az éjszaki delta vizei,. s. adjanak helyet.. termföldnek. gazdag. hogy. Mindenfelé. vetések és búzaföldek, a gyapotültetvényekbl. dk, mély csatornák. magas. s. rom. pálmacserjék, sötét kertek, épült falvak. töltések. félig. ez rendes jellege.. a másikra. vándorló beduin-törzsek vonulnak. :. mvelt. ;. fehér köpenyegek,. hosszú fegyverek, görbe kardok. át,. telivér. gyönyör. lovak,. turbán és egyszer felláh. ;. farkas-kutyák mellett hosszú. gyapjas. kecskék, a. fehér avagy fekete nyerges szamarai. jól táplált. mellett a szürke, elsoványodott paraszt. port. jómódú ember. nk. színes torony alakú. szemek. földeken. arab. büszke,. független,. ez önálló,. ;. nép ni, tevéken ülnek. tatlan. Kék. ruhátlan gyermekek nevetve lépdelnek a büszke. gyalog és lovon az egyik sivatagtól, a. gazdagok. merít-. felláh dolgozik és szánt, a. meztelen alakok forgolódnak.. teve-karavánok mellett. sipka,. barna vályogból. élet uralkodik az utakul szolgáló töltése-. mezkön. A. kerekek körül. ing nk,. er-. sugá,r. magas minarettekkel.. Mozgalmas és a. ;. alakú,. A mvelt Alsó-Egyiptomnak ken. egész. közbe-közbe. ;. ell. szamár. ;. egy cso-. öltözet férfiak lóhátakon,. tarka. tartókban a tevék hátán,. elrejtve. ;. mezk. a. a. mél-. hemzsegnek a. szántóvet embert csapatokban követ fehér gémektl és a virgoncz sarkantyús bíbicektl vöröses. gerlice. turbékol. madár, valódi egyiptomi farkas. s. temérdek. kánya. Színpompában beri élet. s. a. a parti bokrok között. hosszú. s. faj,. keselyk röpködik körül a. ;. csr. rázkódik;. fut. szürke. a földeken. át,. sólymok és. falvakat.. és tarkán, élénken, az. csodálatos. halász-. a vonat ell egy. állatvilág. egész. érdekes. em-. gazdagságában.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Igaz, hogy az ennek első oldalnyergét ábrázoló rajz, me­ lyet Z ittel*2 tanár úr s másolatban Neumayr 3 közöl, nagyobb példány után készült, mint figyelhettem én

Ha azonban a regale-tulajdonos igazolja, hogy a regale bérbe volt adva, és a haszonbéri összegen felül az adót a bérl volt köteles fizetni, mely a jövedelemhez számítva nem

A célzatosság jellemző vonását ebben lehetetlen félreismerni.« »Az élet tulajdonképpeni végcéljának mindenesetre a meghalást kell tartanunk : ennek a pillanatá­ ban

Emeljetek fel, utazó munkások, kik tudjátok már, hogy a mozdulat több, mint a szó; akik sokszor száz kilométer bölcs sodrán régen értitek azt, amit én csak most — hogy néha

Az adósság-ellenőrzési bizott­ ság jelentése szerint pedig az activumok az állam letéteményi pénz­ tárában 2.243,444.02, a lombard-velenczei adósság

jährlich geschmällert, die Ausgab aber mit Unterhaltung des Stadt Waldförsters und Waldhüttern aufgewachsen, mithin ist sich zu beförchten, dass wann gern: Stadt besonders bei

páb tza-ütésekkel büntettefsék, a’ ki pedig meg-vetvén a’ közönse'ges tilalmat a’ maga marháit eröfzakoson, és fzánt fzándékkal az ujj vágott Erdőkbe hajtaná, és

Nem ok nélkül élt azért az IDVEZITÖ ezekkel a’ Nevezetekkel, még pedig illyen rend­ del; úgy-minr, a’ mellyekben és a’ mellyeknek rendjckben, annak az Örök Boldogságnak