• Nem Talált Eredményt

Α Τ Τ I L Α. TÖRTÉNETI KOR- ÉS JELLEMRAJZ.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Α Τ Τ I L Α. TÖRTÉNETI KOR- ÉS JELLEMRAJZ."

Copied!
198
0
0

Teljes szövegt

(1)
(2)
(3)
(4)

Α Τ Τ I L Α .

TÖRTÉNETI

KOR- ÉS JELLEMRAJZ.

IRTA

THIERRY AMADÉ,

(A FRANCZIA INSTITl'T TAGJA.)

JEGYZETEKKEL FORDITOTTA ÉS FELVILÁGOSITÁ

SZABÓ KÁROLY.

P E S T , 1855.

G E I B E L Á R M I N T U L A J D O N A .

(5)

ESZTEHGOMBAN, NYOMATOTT BEIMEL JÓSEFKÉL. 1855.

(6)

A fordító előszava.

Francziaorsaág legujabbkori történetírói koszo- rújában a két testvér Tkierry: Ágoston és Amadé ne- veit az elsők közt látjuk ragyogni. Mind ketten szá- mos maradandó becsű munkával gazdagították a franczia irodalmai, meHyek nagyobb részben Fran- cziaország régibb történeteit tárgyazzák : mind czelí közöl azonban bennünket magyarokat kiválólag ér- dekelhet Tbierry Amadénak Attiláról irt jelen mun- kája, mellyet ő mint a világot átalakító V-dik század történeteinek egyik legérdekesb episodját művészileg kidolgozva a ,,Revue des deux mondes" cz. folyóirat

1852-diki folyamában köcölt.

Ha e mű külföldi bírálók kedvező nyilatkozatai szerént közérdekkel bir minden mivelt olvasóra, mennyivel érdekesbnek keLL tennie a magyar olvasóra nézve nemzeti hagyományainknál fogva, mellyek Atti- lát azon egykor hatalmas keleti bún faj legfőbb hő- séül tüntetik elénk, mcllynek vére foly a magyar faj ereiben ?

S ha a dúsgazdag német irodalom e művet mindjárt megjelentével még 1852-ben Dr. Burck- hardt Eduárd fordításában elsajátitni méltónak tar- totta : nem vádolhabaók-e magunkat figyelmetlen- séggel s önérdekünket illetőleg is hanyagsággal, ha e bennünket kiválólag érdeklő művet saját irodalmunkba átültetni elmulasztva megelégednénk Dr. Burckhardt-

(7)

nak különben sem eléggé pontos fordításával, s nem ugyekeznénk a tisztelet azon adóját, mellyel Thierry Attilának s a hűn uralom korszakának való színekkel rajzolásáért tőlünk méltán megérdemelt, az által né- mileg leróni, hogy munkáját a magyar közönségnek nemzeti nyelvünkön tegyük élvezhetővé?

Mi e munkának mint történetirati műnek becsét illeti, azt mind magára e műre mind az értelmes ma- gyar közönségre nézve fölöslegesnek tarthatjuk hosz- szas dicsérettel ajánlgatni ,· elég csak annyit megje- gyeznünk , mit a figyelmes olvasó bizonyosan iga- zolva találand, hogy magasztos fölfogás, széles szel- lemi látkör, tiszta világnézet, részrehajlatlan egye- nesség, alapos ítélet s mit ez föltételez, a források egyedül a valódi történeti források lelkiismeretes fölhasználása üti e munkára a remek bélyegét. Nem lehet még ki nem emelnünk a művészi előadás szép- ségét, melly kellemes folyékony, mintha csak költői müvet olvasnánk, e mellett eszinegazdag s olly élet- bűn eleven, hogy a korszak azon nagyszerű jelene- tei, inellyek középpontját a világhódító Attila sze- mélye képezi, mintegy szemeink elé varázsolva lát- szanak. Ez Thierry előadásának legerősebb oldala, mi öt a művész történetírók, egy Gibbon és Maculay mellé emeli.

Kedves szolgálatot vélek azért tenni mind álta- lában a inivelt magyar olvasó közönségnek, mind különösen őstörténetünk barátainak, midQn e mara- dandó becsű müvet magyarra fordítva, némi igény- telen jegyzeteimmel együtt, inellyeket tanulmányaim folytán részint a tárgyak bővebb kifejtése végett, ré- szint néhol Thierry véleményeinek s nézeteinek elle- nében is tenni bátor voltam, nekiek tanulságos élve- zetül nyújtom.

(8)

Τ Α R Τ Α L Ο Μ.

ι.

Λ barbár világ földrajzi kiterjedést) 5. 1. — A khún vagy Iliin szövetségek 7. I. — Fehér és fekete hunok 8. 1. — Ezek életmódjai 9 I. — Ammianus Marcelliüus jellemrajza a hunokról 10. 1. — A liiinok rémületessége szomszédaik előtt 11. I. — Góth mesék a Ilii- ltok eredetéről 13. 1. — A góthok eredete; keleti s nyugoti gólhok

14. 1. — Ilermauarikli keleti góth birodalma 15. I- — A húnok a Volgán áttörnek Ki. 1. — llermanarikh s birodalma bukása Ki 1. — A nyugoti góthok a Dnieper, később a Prúth mögé vonulnak 17. I.—

Λtlianarikh király viszálya Fridighern és Alavivval 18. I. — Ulfilas (Wöltl) góth püspök eredete, térítése s jelleme 19. 1. — A góthok római földre telepiilendök, a Dunához vonulnak 20. 1. — Valens császár jellemzése 21. I. — Ulfilas követsége a császárnál Antiochi- ában nemzete ügyében 23. I. — Valens nyilatkozatai s föltélelei a góthok befogadása iránt 24. I. — A gólhok átkelése a Dunán 26. I

— A római tisztviselők kihágásai irányukban 27. I. — A góthok bosszúállása 29. I. — Az A drianopolis melletti csata 29. I. — Valens császár halála e csatában 30. I.

II.

A dunai hűn birodalom 31. I. — Ennek viszonyai a római bi- rodalommal 32. I — Az alánok által előidézett népvándorlás Galliát

(9)

elborítja 31. I — A liánoknak a burgunlok elleni hadjáratai 35- I

— Q'.itár hun király halála 3β 1. — Rof viszonya II. Theodosins ke- leti császárhoz 37. I. — A margusí békekötés 39. 1. — Attila kor- mányra lépése, viszonya Aetiussil, jelleme 3 9 - 4 í . I — Attila a hún törzseket egyesíti, meghódoltatja 43. I. — Ezért ellenszegülés a liúmk közt 4». I. — Buda megöletése 45. 1. — Hadik kardja 4«.

1 - Attila al-dunai hadjárata 441-ben 47. 1. - Ujabban 446-ban 48. i. _ Békekötése Theodosiussal 48.1.— Attila követének Csát- nak parancsoló föllépése a keleti udvarnál 49. 1.

III.

II. Theodosius jellemrajza 51. I. — Chrysaphius herélt kor- mánya 52. I. — Attila követei: Edek és Orestes Konstantinápoly- ban 53.1. — Az ezek által sürgetett ujabb követelmények 54. I. — Chrysaphius, Vigil és Edek összeesküvése Attila élete ellen 55 1 — Theodosius Maximinust küldi Attilához 59. 1. - Ennek utasítása 59. 1. — Követtársa Priscus történetíró 59. 1. — A hún és görög követség utazása 60. 1. — Η ín vadászat 62 1. — A görög köve- tek \ttila táborához érnek 63. 1. — Attila küldöttei őket vissza- utasítják 64 1. — Edek az összeesküvést Attilának fölfedezi 65 · 1. — Attila a követeket maradni parancsolja 6β. 1, — MaximiBus tisztelgése Attilánál 67. 1. — Attila Vigilt tőrbe ejtendő Konstanti- nápolyba visszaküldi 69.1. - Attila itfjában lakodalmat tart 70·

1. — A követségnek érdekes uti kalandja 71. I. — Találkozás a nyu - goti birodalom követeivel 72. I. —- Mind két követség Attilává együtt a hún székhely alá, érkezik 74. I.

tv.

Attila udvara 76. I. — ÜntiepSlyos fogadtitási 71. I - O n - gesim állás» β jellem·? 79.1. — Priscus tilálk >zísa e?y húmá lett girögjel 80. 1. — Mixiinintis beszélgetése 0;ie;esiussil 84.1.—

Priscus tisztelgése Kréka királynénál 85. I. — Beszélgetése a nyu- giti kJvstsSl tagjaival Attila ügyei felöl 86. 1. — Udvari ebé i Atti- lánál 9 í I. — Zerkón mór bohócz 90> 1. — Ujabb ebédek a királyné s Attilán íl 92. I. — A követek megajándékozva haza bocsáttatnak 91. 1. — Vigil Attilához visszatérve elfogatik 95. 1. — Bűnét meg- vallván fogságba vettetik s váltságdijáért fia Konslantinápolyba kül- d;ti't 9"í. 1 —Ujyinokk >r Attila követeket küld Tneodosiushoz 97 1·

— ΤJ3 )d isius ezjk nyilatk>zita által erkölcsileg teljesen megaláz- titik 97. I. — Vtlila V 4 U szibadm bízatja de C'i-ysip'iiuí fejé k iveteli 99. 1.— Attila izenete a két császár'ioz 99. I.

(10)

ν.

Α 451-dik végzetteljes év vészjelei 99.1. — A hunok befo- lyása a nyugoti birodalomra 100. 1. — Gallia állása 451-ben, pórhá- borúk 101. I. — Theodosius halála, Chrysaphius kivégeztetése 102·

1. — Attila Honoriá^Jés örökségét követeli 103. 1. — Attila szövet- sége Róma ellen Genzerikh vandal királyijai 104, I. — Beavatkozása a Ner.karmelléki frankok viszályaiba 105. I. — Attila politikája a megrohanandó Gallia irányában 106. 1. — Theodorikh góth király semleges magatartása 107. I. — Attila roppant tábora 107. 1. —

Átkel a Rajnán 110. 1. — A burgundok szétveretnek, a frankok visszavonulnak 111. í. — A hunok előnyomulnak 112.1. — Metz és Reims bevétele 113. 1. — Attila viselete a keresztyén papság irá- nyában 115.1. — A régi Páris 115. I. — Szent Genovéva Ιίβ. 1. — Szent Germanus püspök 119. 1. — Genovéva Párist megmenti 120.

1. — Attila terve Orléans ellen 121.1. — Hadntja Orléansig Ít3. I.

VI.

A régi Orléans helyzete 124.1. — Anianus püspök 125.1.—

Anianus értekezése Aetiussal 126. I. — Actius Theodorikhot meg- nyerni ügyekszik 127.1. — Serege gyülekszik 12a 1. — Mecilius Avitust meglátogatja 130. I. — Ez által Theodorikhot Csatlakozásra birja 131. 1. — Attila Orléanst vivja 132. 1 — A város megadja magát, de Actius serege megjelenvén Attilát visszavonulni kénysze- rűi 133. 1. — Attila Clialons alá vonul 135. 1. — Az Aube révénéli éji csata 136. 1. —(Attila megerősített táborba száll 136. 1. — Tábo- ra jásail kikérdezi 138. 1. — Altili és Aetius csataterve 139.1. — Attila hadi beszéde 140. 1. — A chalonsi döntő csatsl41. — Theo- dorikh halála 142 1. — Attila szekérvárába zárkózik 143. 1. — Theodorikh fia Thorismund a góthokkál haza vonul 144. I· — Attila a Rajnán visszaköltözik 146. 1.

VII.

Attila ltalia ellen lép föl 148. 1 — Aetius ellenségei a római udvailiíii 14». 1. — Aetius hadi terve Attila ellen 150. 1. — Attila az Isorzo folyón átkel 151. 1. — Aquileját megfzállja, megvívja s lerontja 152. 1. — A nép hagyományai e megszállásról 135 I. — Yelcncze városának eredete 156. 1. — Attila felső Italiát elfoglalja 158. 1. - Milanói kalandja 160. 1. — Róma ellen készül 160. 1. —

(11)

Seregei! Mantuán alól összevonja 101. I. — A császár, tanács és nép követeket küld mcgengesztelésére 1(52. I. — Leo pápa jelleme 163.

I. — Összejövetele Attilával 104. 1.— Attila békét ad Italiának 105.

I. — Visszatér hazájába 160. I. — Rémes jelenet a Lech vizén át- keltekor 167. I. — Attila viszálya Marciamis keleti császárral , há- borúja az alánok ellen 167 I.

VIII.

Attila menyegzője Hildegunddal 16*· I. — Halála 170. I. — Az c felöli vélemények 171. 1. — Attila eltemettetése 173 I. — Fiai 174. I. — Ezek versengése 175. 1. — A gepidák pártütése 176 I. — A gepidák diadala. Ellákh halála 177. I. — A hún birodalom fölosz- lása 177. I. — A székelyek eredete 178. 1. — Attila halálának befo- lyása a nyugoti birodalomra 179. 1. — Aetius megölettetése 180. I.

— A nyugoti birodalom végbukása 181. 1. — A hún birodalom rom - jai s a luínok utódai 181 1.

(12)

A T T I L A .

(13)
(14)

Ε név: Attila az emberiség emlékezetében Nagy Sándor és Caesar neve mellett vívott magának helyet; ezek hiröket a csodálatnak köszönhetik, ő a rémületnek; legyen azonban bármellyik érzelem, csodálat vagy rémület, melly egy férfiúnak halhatat- lanságot ad, bizonyosak lehetünk, csak lángészre vonatkozik. Igen hatalmasan kellett megrendülni az emberi sziv húrjainak, hogy hullámzásuk századokon igy átörökülhessen. Attila balhíre azonban nem any- nyira azon roszon alapszik, mit tett, mint mit tehetett s mi a világot megdöbbentette. A történetirat a pusz- títók, fájdalom, igen bő névsorában több olly férfit számlál, kik többet romboltak s kikre, mint rá, örök átok nem nehezedik. Alarikh intézte a halálcsapást a régi polgárisultságra, megtörve azon sérthetetlenség!

varázst, melly Rómát hét század óta fedezte; Gen- zerikhnek a rombolás ezen szabadalmai közt kiváló szabadalma volt t. i. Rómát és Karthágót kirablani;

Radagais, a legkegyetlenebb teremtmény, mellyet a történetirat emberek közzé osztályozott, fogadást tett volt, hogy bálványai lábainál két millió rómait fojtat meg : s neveiket csak könyvekben találjuk. Attila, ki Orléans előtt kudarczot vallott, kit atyáink Chá- lonsnál megvertek, ki Rómát egy pap könyörgésére megkímélte, s ki egy nő keze által veszett el, nép- szerű nevet hagyott maga után, a rombolással egy-

1*

(15)

értelműt. Ezen föltűnő ellenmondás meglepi a szelle- met, mihelyt az ember e rettentő személyiséget ta- nulmányozza. S észrevesszük, hogy a történetirat Attilája éppen nem a hagyományé, s hogy ezek kie- gészítés vagy legalább kölcsönös fölvilágositás végett egymásra szorulnak. — Ε mellett meg kell különböz- tetnünk az eltérő hagyományok két forrását: a román hagyományt, melly Attilának a polgárisult, s a germán hagyományt, melly Attilának a barbár fajok iránti viseletére vonatkozik.

A tanulmányban, mellyet itt megkezdek, figye- lembe veszem, mennyire tehetem, a hagyományi ada- tokat, általában a történetiratot, mindenütt az egykorú tudósításokat, véve vezérfonalul. Attila élete, mellyet egy véletlen csapás talán épen a roppant tervei tel- jesítésére szánt pillanatban metszett ketté, csak egy

megszakadt dráma, mellyben a hős eltűnik s a meg- oldás gondját mellékszemélyekre hagyja. Ezen meg- oldás a nyugoti római birodalom vége s Európa fe- lének szétdaraboltatása Attila fiai, helytartói, véden- czei és titkárai közt, kik császárok vagy királyok lőnek. A néma személyek müvéhez mérhetni a hős nagyságát; így ítélt a világ is fölötte. Attila történe- tének megértése végett azonban előbb ki kell fejte- nünk, kik voltak a húnok és góthok, e két ellenséges nép, mellyek küzdelmeiket a barbár világban a Don és Dnieper partjain csak megkezdték, hogy a római világban a Marne és Loire partjain folytassák.

(16)

I.

A húnok Európába érkezése. — A nyugati góíhók futása.

Európa helyrajzi térképére tekintve látjuk, hogy ezen száraz éjszaki felét sík borítja, melly az Ócze- ántól és a Bált tengertől a Fekete tengerig s onnan az éjszaki sivatagig terül. Ε minden rohamnak tárt, nyáron kocsival, télen szánnal akadálytalan járható roppant síkot keletről az Ural, délről a Kárpát és Hercyni hegyláncz határozza; ez a nemzetek or- szágútja Ázsia és Európa közt. Ε két utolsó hegyláncz alját a forrásuknál szomszéd, irányukban ellenkező Rajna és Duna mossa, Dél-Európát természetes véd- vonallal zárva el, melly emberkéz müveivel könnyen kiegészíthető. Ε két folyó árokkal összekötve s egész folytában sánczolt tábortanyák- s várakkal szegé- lyezve, a IY. században két egymással makacsul küzdő világ határvonalát képezé. Innen a román azaz polgárisult nemzetek tömege honolt, Róma ugyanis szerencsés volt nevét a polgárisultságéval azonosí- tani; túl a végtelen síkon szétszóródva a nem román népek tömege élt: más szóval s azon kor kifejezését követve, dél románság, éjszak barbárság volt.

A barbár világot alkotó számtalan törzs három nagy népfaj- vagy népcsaládba foglalható, mellyek ma is általában ugyanazon tájakat lakják. Első délről kezdve a germán vagy teuton, utána a szláv s végre

(17)

fönt éjszakon s egész éjszak keleten, hol azt úgyszól- ván lóháton lehetett látni Európa és Ázsia közt, a germánok által fenn vagy finn néven nevezett nép- család, kik azonban egymás közt csak a szuomi, azaz föld fiai általános nevet ismerik*). Ezen három csa- lád urodalmai mellyek különben délkelettől éjszak- nyugotnak keresztbe terülő földrajzi vonalak által elég szabályosan voltak kijelölve, később egymásba keveredtek s népvándorlások és hódító hadjáratok következtében mindennap jobban összezavarodtak.

A IV. században a germán a skandináv félszigeten s az óczeán és rajnamelléki szárazon kivül elfoglalta a Duna bal partját egész hosszában, aztán a Fekete ten- ger lapályát a Tanaisig vagy Donig, mintegy prés közzé szorítva az öröksége felétől megfosztott szláv- ságot. A finn nemzetek nyugot- és éjszakon igen szétszóródva, de keleten a Volga és Ural hegyláncz között számosan és tömegesen, a germán és szlávra olly nyomást gyakoroltak, hogy annak súlyát már a római birodalom is érezni kezdette. A szláv- és ger- mánnak karcsú s hajlékony termete, fehér arczszine, szőke vagy gesztenyeszin haja s szabályos arczvo- nalai eredeti rokonságra mutattak Dél-Európa fajai-

*) Finn nyelvbuvárunk Hunfalvy Pál szerint Uj magyar Muzeum 1850/51 évf. II. k. CDXL. I. a ssuo szó finnül mo- csárt, mint törökül szú vagy szúj vizet jelent. Fen az angol s hihetőleg más gennán nyelvben is hasonlóan mocsárt tesz.

Innen legtöbbeu azon véleményben vannak, hogy a finnek, kik saját nyelvükön hazájokat Suome nuk s magukat szuo- malain-oknak nevezik, aTacitusnál legelsőbben előjövő Fenni és saját magok által használt szuomolain neveiket mocsáros földjökről kapták s illetőleg adták magoknak. Hnnfalvy azon- ban a finn nyelv törvényéből okoskodva, melly szerént ma vagy me képző nem járul névszóhoz, hanem igeszóhoz, azt hiszi, hogy a szuon igegyökből képzett szuoma szóval, melly kívánatost jelent, nevezték a nyugoti finnek országukat.

(18)

val, s beszédjök, bár igen különvált nyelveket alkotva, csakugyan az ind-európai nyelvek közös törzséhez tartozik. Ellenben az alacsony, barna arczszinü, lapos orrú, kiálló pofacsontú s ferde szemű finn Éjszak- Ázsia fajainak képét viselte, mellyeknek úgylátszik végső ága volt s mellyekhez nyelvénél fogva tarto- zott. Mi a társodalmi állapotot illeti, a germán négy század óta a románság történeteibe bonyolodva, fél- polgárisultsági korszakba lépett, s arra látszott ren- deltetve, hogy polgárosító szerepet játszék a más két barbár faj ellenében. A szláv nemzeti kötelék nélkül s mindig idegen uralkodók járma alatt görnyedve hit- vány nyomorult életet élt; mialatt a finn, érintkezés- ben az ázsiai puszták vad népeivel, háborúikba avat- va, befolyásuknak alávetve, szünetlenül uj erőt merí- tett azon barbárság segélyforrásaiból, melly előtt az egész európai barbárság háttérbe szorult.

Tacitus néhány szava fedezi fel előttünk egye- dül finn nemzetek léteztét Éjszak-Európában a IV.

század előtt, kik ott a vadsággal határos állapotban éltek, s kiknek a skandináv népek ellen vívott véres harczait csupán a Kalevala és Edda regés költemé- nyekből ismerjük. Keleten nevök elenyészett a szö- vetségek nevezetei közt, mellyek az Ural körött ala- kulva majd Ázsiában majd Európában, de többnyire Ázsiában működtek. Ugy tetszik, hogy ezen szövet- ségek leghíresbike a JcMnnok, húnnok vagy hunoké volt; ez azon korban, mellyről szólunk, hordáival az Ural hegyláncz két oldalát és a Volga völgyét borí- totta. Ott létezett az időszámlálásunk második száza- dában; Ptolomaeus ezen kori földiró ugyanis egy khún törzs föltüntéről értesít bennünket a Dnieper melléki szlávok közt s egy más földiró a káspi tó és a Kaukáz közt tanyázó húnokról emlékezik, honnan rablásaik Perzsiáig és Kis-Ázsiáig terjedtek. Sőt Persia

(19)

ékirataiban is feltaláltnak hiszik e rettentő nevet a nagy király által legyőzött népek közzé sorolva. Ne- künk elég annyit mondani, hogy a hún szövetség a IV. században az Ural és káspi tó egész hosszában elterült mint egy élő korlát Ázsia és Európa közt, egyik végével a méd hegyekre támaszkodva, mig a másik Szibérián keresztül éjszak puszta tájaiba ve- szett.

Ez illy roppant tért elborító uralom, melly há- rom század alatt s egymást fölváltó rohamokban egész a mongol népek érkeztéig annyi pusztítót és hóditót zúdított Európára, vájjon csupán finn fajú törzsekből állott-é? Ε kérdésre kellően megfelelhetnek Dsinghiz- Khán és Timur hódításai, föltárva előttünk Közép- Ázsia rögtöni s múlékony urodalmainak titkát; sőt a történetirat még többet is mond. Ez tanítja, hogy a húnok két nagy ágra oszoltak s hogy a keleti vagy a káspi ág fehér hún nevet viselt, ellentétben a nyugoti vagy uráli ággal, mellynek törzsei mint barnák vagy inkább feketék vannak elénk rajzolva*). Ε két ágát ugyanazon szövetségnek a IY. és Y. században csak igen laza és szinte szétszakadt kötelék fűzte egymás- hoz, miként az események részleteiből meglátjuk. A nélkül tehát, hogy ezen tárgyra nézve a fölvételek tömkelegébe kalandoznánk, mellyben a mostani tudo- mányosság nem egyszer mélyedt el, csak annyit mondunk, hogy a hihetőséget követve a hún uralom magában foglalta mind azon népségeket, mellyeket az általa birt föld maiglan fölmutat, keleten a törököket, nyugoton a finneket sőt igen valószínű fölvétellel a

*) Paveuda nigrodine, Jornandcs, De rebus Geticis XXIV. fej. Muratorinál Script. rer. Ital. I. d. 203.1 Teter colore, mint Ugyanő e. h. 209. I. Attila személyének leírá- sában mondja.

(20)

mongol fajnak egy uralkodó törzsét is, melly az ázsiai testalkat jellegét élesebben tüntette elő: valóban a történetirat Attilát és a hún nemzet egy részét a kal- mük typus túlzásával rajzolja*).

Ε helyzetben a húnok vadászat-, rablás- és nyájaik jövedelméből éltek. A fehér hún kizsákmá- nyolta a kereskedő karavánokat, mellyek Indiával üzérkedtek, a fekete hún nyusztot, rókát, medvét va- dászott Szibéria erdeiben, s kereskedést űzött bőrök-

*) A kép, mellyet a történetirat Attiláról nyújt, inkább mongol mint uráli finn. Tudjuk ezenkívül a történetiratból, hogy a húnok egy része mesterséges eszközöket használt, hogy gyermekeinek mongolos ábrázatot adjon, orrukat erő- sen megfeszített vászon szalagokkal lelapitván s fejőket, hogy pofacsontjaik kiüljenek, öszvenyomván. Mi más oka lehetett ezen különös szokásnak mint hogy lehetőleg megközelítsék azon faj arczkifejezését, melly a húnoknál olly nagy tekin- télyben állt, szóval hogy az előkelő fajhoz közeledjenek. A latin irók által adott ok, melly szerént ez arra való volt, hogy a sisak fejökön erősebben megfeküdjék, épen nem komoly.

Sokkal okszerűbb hinnünk, hogy miután a mongolok a húnok uraivá lettek, arczkifejezésökkel járt mind azon előny, melly az előkelői kitüntetésekhez csatolva volt; ezért ügyekeztek ahhoz közeledni, becsületnek tartva magokat elrútitni, hogy az uralkodó fajbelinek látszassanak. Ez hihető indoka azon korcsitásoknak, mellyekről történetírók részletesen beszél- nek. Thierry. — Ezen fölvételt, hogy t. i. a húnok közt az uralkodó mongol faj némi előkelői osztályt képezett volna, történettanilag nem lehet ugyan adatok hiányában be- bizonyítani s igy azt mint Thierry maga is adja, csak fölvé- tel (hypothesis) gyanánt kell vennünk : azonban az ural- altaji népcsalád nyelveinek s köztök a magyarnak a mongol- lali rokonsága, mellynek tisztábahozása még nyelvészeink nagy teendői közzé tartozik, gyanítani engedi, hogy a khún- magyar faj, mielőtt ős lakából Európába költözött, sokkal szorosabb és közelebb viszonyban állt a mongol fajjal, mint későbbi két külön irányba szakadt történeteik folyamából gondolnunk lehetne.

(21)

kel a Jajk és a Yolga mellett fából rótt nagy raktá- rakban, mellyeket a kereskedők Persiából és a római birodalomból, hol a prémárúk igen keresettek voltak, meglátogattak. Azonban csak remegve merészelt bár ki is e vad népek közt járni, inellyeknek ocsmánysága olly visszataszító volt. Európa, melly fiaiban illyesmit nem látott, megérkeztöket szintolly borzalommal mint meglepetéssel szemlélte. Hadd szóljon itt legelső föl- töntöknek a Duna partjain tanuja Ammianus Marcelli- nus történetíró, egy valódi s tudnivágyó katona, ki sátra alatt irt s gyakran ritka szerencsével adta vissza a látványokat, mellyek szemei előtt bontakoztak. Je- gyezzük meg azonban, hogy a kép, mellyet ő a hú- nokról vesz, főként a nyugoti ágra, azaz a finn vagy finnmongol törzsekre tartozik.

„A húnok" mond ő „mindent fölülmúlnak, mit legbarbarabb- és legvadabbnak képzelhetünk. Cse- csemő gyermekeik arczát mélyen behasgatják, hogy a forradások a szakáll szőrszálait elfojtsák; valóban álluk késő vénségökig csupasz és szőrtelen mint a herélteknek. Alacsony termétök éktelen felső tagja- ikkal s aránytalanul nagy fejőkkel szörnyeteg tekin- tetet ad; kétlábú vadállatoknak vagy durván faragott faképeknek mondhatnátok, mellyekkel a hidkorlátokat szokás disziteni. Különben is ezek olly lények, kik emberi alakkal baromi állapotban élnek. Étkeikhez fűszer és tűz használatát nem ismerik, eledelök vad növények gyökereiből s czombjaik és lovuk háta közt megpuhított hűsból áll. Ekével bánni nem tudnak, nem laknak házban vagy gunyhóban, mert falak közzé zár- kózni előttük sirnak tetszik s fedél alatt nem hinnék magokat biztosságban. Mindig bolyongva a hegyek és erdők közt szállásaikat szüntelen cserélik vagy inkább szállásaik nincsenek is, s gyermekségöktől fogva hozzá vannak törődve minden bajhoz, hideghez, éh-

(22)

séghez, szomjusághoz. Követik őket költözködéseik- ben barmaik s vontatják szekereiket, mellyekben csa- ládjaik tanyáznak. Itt fonják és varrják a nők a fér- fiak öltönyeit, itt fogadják férjeik öleléseit, itt hozzák világra gyermekeiket s nevelik fiatalságig. Kérdjétek ez embereket: honnan jönnek, hol fogantattak, hol születtek, s nem fogják megmondani; nem tudják.

Öltözetök vászonköntösből s nyestbőr mentéből áll.

A köntös barna szinü s testükön rohad el; nem vált- ják fel, míg le nem szakad róluk. Lapult süveg s szőrös lábszáraikra tekergetett kecskebőr egészíti ki visele- töket. Idomtalan s roppant lábbeliök annyira terhökre van, hogy nem gyalogolhatnak, miért is teljességgel alkalmatlanok gyalogcsatára, ellenben azt hinnéd, hogy rá vannak szegezve kicsiny, csúnya, de fárad- hatatlan s szellőgyors lovaikra. Lovon töltik életöket, részint lovagosan részint oldalt ülve mint az asszo- nyok; lóháton tartják gyűléseiket, lóháton adnak vesznek, lóháton esznek isznak, sőt lovaik nyakára hajolva alusznak is. Csatában rend és terv nélkül ro- hannak külön külön főnökeik buzdítására s rettentő ordítással ütnek az ellenségre. Ha ellentállásra talál- nak elszélednek, de csak hogy szintolly sebességgel térjenek vissza utjokban mindent összedöntve és ti- porva. Mind e mellett sem erősség ostromához sem sánczolt tábor bevételéhez nem értenek. Nincs fog- ható azon ügyességhez, mellyel bámulatos messze lövik csonttal hegyzett nyilaikat, mellyek olly kemé- nyek és öldöklők mint a vas. Közelről egyik kezök- ben karddal, másikban pányvával harczolnak, mellyet ellenségökre hurkolnak, míg az csapásaik elhárításá- val foglalkozik. A húnok állhatatlanok, hitetlenek, minden széllel változók s egy pillanatra feldühödők.

Mi illendő, mi nem, épen ugy nem tudják mint az állatok. Nyelvök homályos, csűrt csavart, képes ki-

(23)

fejezésekben gazdag. A mi a vallást illeti, vallásuk nincs, vagy legalább mi szertartást sem követnek : uralkodó szenvedélyök arany *)."

A nyilvános isteni tisztelet ezen hiánya, melly- ről Ammianus Marcellinus beszél, nem gátolta azon- ban a húnokat, hogy a varázslás nagyszerű babo- náinak ne hódoljanak. Csakugyan ismerték és gya- korolták is a jövendölés bizonyos nemét, mellyet a XIII. századi európai utazók a tatár fejedelmek, Dsinghiz-Khán utódai, udvarában még tiszteletben találtak.

Ezen bűvölési gyakorlata, ocsmánysága és vad- sága e népet vagy is inkább népszövetséget a többiek előtt rémületessé tette. A góthok soha titkos borzalom nélkül nem értesültek a hún törzsek mozgalmáról s borzalmuk sok babonás eszmével volt keverve. A skandináv és finn mindig mint természetes ellenség állott szemben egymással. Európa végszélén, hol e két faj egymással érintkezésbe jött, a Finnföld fia a skandináv előtt éktelen s a pokol hatalmaival szövet-

*) Ezen a húnok berohanásával egykorú tudósítás, mellyet Thierry némi rövidítésekkel és kihagyásokkal kö- zöl, egész terjedelmében olvasható Ammianus Marcelli- nusnál XXXI. könyv 1. fej. Sok sajátságot, szokást és jel- lemvonást találunk e rajzban, mellyet a régi sőt nagy rész- ben a mai magyarban is kiismerhetünk. így a valóban lóra termett és némi töredékében máig is csak nem pusztailag élő alföldi magyarságnál a féloldalt ülve lovaglás, a csikósoknál a pányvavetés máig is divatos; a prém a magyar öltözék fődi- szét tette és teszi; a hideg, meleg, éhség, szomjúság köny- nyen tűrése, heves és bátor roham a magyarnak, mint katoná- nak máig is jó tulajdonai közzé tartozik; valamint a vérmes re- ményű, könnyen jobbra balra hajtható, hirtelen haragra lob- banó de épen olly hamar s minden közbenjáró nélkül kien- gesztelődő húnok jellemvonásait mint ha a magyarokról lát- nók vétetve.

(24)

kezett gonosz törpe volt. A skandináv góth e gyűlö- letes előítéletben növekedve, azt mindjárt fölébredni érzé lelkében, mihelyt Ázsia előterén ugyanazon faj törzseivel találkozott, mellyek még iszonyúbbak vol- tak, mint a mellyeket eddig ismert: nem kimélte el- lenökben sem a bántalmat sem ördöngösségi képze- lődését. A skáldok, a gőthok történeti költői beszél- ték, hogy a gőthok Filimer királyuk uralkodása alatt azon nőket, kiket all-run-oknak az az varázslóknak gyanítottak, a seregtől elkergetvén, Scythia belsejébe űzték, hogy ezen elátkozott nők tisztátalan lelkekkel találkoztak, kik mint ők a pusztában bolyongtak, ve- lök egybekeltek s öleléseikből származott a húnok vad faja, „egy mocsárból kelt, alacsony, ragyás, borzasztó tekintetű emberfaj, melly csak szólási te- hetségénél fogva tartozik az emberi nemhez*)." Ily- lyek voltak a mesék, mellyeket a góthok rettegett szomszédjaikról terjesztgetni szerettek. Azok, úgy látszik, ezen nem boszonkodtak. Hasonlóan közel ro- konaikhoz és utódaikhoz, a XIII. századi tatárokhoz, önkényt meghagyták őket természetfölötti, ördögi, nem ördögi hatalmuk hitében; mert e hit erejöket

*) Ε regét a könnyen hivő s a húnok ellenében elfo- gult góth eredetű Jornandes, a VI. század közepe táján, régi hagyomány nyomán (ut refert antiquitas) veszi föl a húnok berohanásáról szóló tudósítása elébe, mellyre nézve Orosi- usra is mint forrásra hivatkozik, Lásd : Jornandes De rébus Gothicis Muratorinál Script. rer. Ital. I. d. 203.1. — Orosius- nak e meséje ellen egész komolysággal kikel Kézai Simon XIII. századi történetírónk, hivatkozva a szent irás szavaira :

„mi született testtől, test az, s mi született lélektől, lélek az"

s a természet törvényére, melly szerént szellem testet nem nemzhet, s ezek után egész gyermetegséggel veti oda: Quo- circa patet, sicut mundi nationes alias, de viro et femina Hun- garos originem assumsisse. Kézai Simon, De originibus et gestis Hungarorum, Podhraczky kiadása 5. I,

(25)

kettőztette, a mennyiben rettegő ellenségeiket már mintegy legyőzetve szolgáltatta kezeikbe.

Mondók föntebb, hogy a góthok Skandináviából eredtek s valóban keleti Európában csak időszámlálá- sunk második századától fogva lakoztak. Hazájokból belháborúk következtében, mellyek minden hihetőség szerint az Odin-tisztelet vallásos küzdelmeiből fejlőd- tek, kibujdosván oda hagyták a skandináv partokat a gepidák kíséretében, kik utócsapataikul szolgáltak. A Bált tenger azon pontjától, hol kikötöttek, keletnek tartva neki vágtak a szlávok nagy síkjának s hosz- szas fáradalmak és folytonos csaták után eljutottak oda, hol a Borysthenes vagy Dnieper a Fekete ten- gerbe szakad. A góth nemzet azon része, melly a fo- lyótól keletre tanyázott, ezen körülmény következté- ben ostrogóth azaz keleti góth, a másik visigóth az az nyugoti góth nevet nyert; e volt két külön állo- dalom csirája, mellyek különböző törvények és főnö- kök alatt gyarapodtak és fejlődtek. Az ostrogóthok királyaikat az Amálok, a visigóthok a Báltok család- jából választották. Mint értelmes, tevékeny, nagyra- törő nép hódításokat tettek, a nyugoti góthok Dáciá- ban, mellyet a Dunáig meghódítottak, a keletiek a szláv faj törzsei közt. A visigóthok mint rettegett el- lenség vagy drágán fizetett segédfél jókor beavatva Róma ügyeibe, tevékenységöket egészen itt merítet- ték ki; mialatt az .ostrogóthok a legbarbarabb fajok elleni szakadatlan s kegyetlen háborúkba edződve lassan lassan meghódították Sarmatiaés Scythia síkjait éjszakra aTanaisig, nyugotra a Bált tengerig. Királyaik egyike Hermanarikh hosszas uralkodását s hosszú életét háborúk- és hódításokra használta, s miután a szláv fajon úrrá lett, hatalmának egész súlyával a germán fajú népekre csapott, s azokat védenczi állapotra szorította honfitársai és testvérei, a gepidák és góthok országáig.

(26)

Ε volt Hermanarikh hires birodalma, melly ala- pitóját azon dicsőségben részeltető, hogy Nagy Sán- dorhoz hasonlitgaták, kinek hirét a góthok azután hallották, hogy Görögország szomszédaivá lettek.

Azonban Góthország Sándora a macedóniai királynak, ki a győzőitekkel oly jól bánt, sem emberségét sem bölcs országlatát nem tanúsította. Hermanarikh és a góth hódítók eljárása egészen más volt. Egy uralmuk alá vetett nép fölkelést kísérlett; a legkegyetlenebb bánásmód csakhamar engedékenységre kénytette.

Részint annyi nagy keresztet állítottak, mennyi tagja volt azon királyi törzsnek, melly e népet kormányoz- ta, s mindnyájokat könyörület nélkül felfeszítették, részint bőszült lovakkal hajtatták végre bosszújokat, s még a nők sem voltak mentek e borzasztó bünteté- sektől. Azon idő tájban, mellyben elbeszélésünk kez- dődik, a roxolánoknak, egy ostrogóthokat uraló s a Tanais mellett lakó nemzetnek, egyik főnöke egyet- értésbe tette magát a hún királyokkal, s bár a terv fölfedeztetett, de a vétkesnek volt ideje menekülni.

Hermanarikh haragja most ezen ember nejét sújtotta.

Sanieblt (igy hívták a nőt) négy szilaj lóhoz kötötték s darabokra szaggattatták. Testvérei bosszút esküd- tek, Hermanarikhot lesbe csalták és leszurdalták. Az öreg király (ekkor 110 esztendős) nem volt halálo- san találva, de sebei lassan gyógyultak s még csak forradásban voltak, midőn a roxolánok ujabb hívása a húnokat indulásra birta. Ezek a történeti tények; ha- nem a góthok később, midőn az özön, mellyet eszély- telen kegyetlenségeikkel maguk idéztek elő, fejők fölé csapott, babonás előítéleteikben alkalraasb okokat ta- láltak bukásuk igazolására. Beszélték, hogy egyszer húnvadászok ünőszarvast űzvén, ez őket lassan lassan a Palus Meotisig csalogatta, s ezen mocsáron, mely- lyet tengermélynek tartottak, gázlót fedezett föl előt-

(27)

tök. A szarvas, mint valamelly figyelmes és értelmes kalauz haladt, megállt, nyomán visszajött s újra to- vább ment, mígnem a túlpartot érve eltűnt. Könnyen rájöttek, hogy a góthok beszéde szerént ez épen nem való, csak tünemény, ördögök által előidézett képze- leti alak volt. „Ekként vezeték" veti utánna Jornan- des, maga is góth s hona hagyományainak kissé hi- székeny gyűjtője, „ekként ösztönzék a húnokat a szellemek, mellyektől származtak, a góth nemzetek megdöntésére."*)

374-ben történt, hogy a nyugoti húnok tömege fölkerekedve átkelt a Volgán Balamir főnök vezérlete alatt. Először az alánokra, egy pásztor népre, ütöt- tek, melly a Volga és Don közötti lapályt birta; ezek kisség ellenállottak, de látván hogy sokkal gyengéb- bek, egyesültek ellenségeikkel, követve Ázsia no- mádjainak emlékezetet haladó szokását. Azután hú- nok és alánok ugyanazon zászló alatt átkelvén a Pa- lus Meotis gázlóján Hermanarikh királyságára rontot- tak. A góth király, még mindig sínive sebeiben, meg- kísérté föltartani „e népzivatart" mint Jornandes

mondja, de visszaveretett. Még egyszer támadt, de újra megveretett; sebei kiujultak s fájdalmával és szégyenével nem bírva kardját szivébe mártotta. Her-

*) Jászay Pál, a magyar nemzet napjai a legrégibb időtől czimü értekezésében Uj Magyar Muzeum 185 '/2. évf.

7961. ezen Jornandes által már a YI. században megirt góth mondát a XIII. századi Kézai és XV. századi Thúróczi után idézve a magyar nemzet ős történeteibe komolyan fölveszi s azt hiszi, hogy emiitett Íróinknál egy eredetileg magyar nyelven irt krónika szavai adatnak vissza, sőt még tovább menvén világosnak állítja e. h. 799. I, hogy ezen eredeti magyar krónika őseinknek még a Jeik (Ural) és Don folyók közti laktokkor Íratott, ügy hisszük, teljesen felesleges e

tévedés hosszas czáfolgatásába bocsátkoznunk.

(28)

raanarikh utódja, Vithimir, vitézileg esett el egy csa- tában, két gyengekoru fiat hagyván maga után, kiket hü kezek a visigóthokhoz mentettek. Az ostrogóthok- nak nem volt mit tenni mint meghódolni. A visigó- thok várván, hogy a megtámadtatás sora rájok kerül, a Dnieper mögé vonultak főnökeik legnagyobbika, Athanarikh biró vagy király parancsnoksága alatt;

azonban a hunoknak könnyű lovaikkal távolság vagy folyó csak játék volt. Egy csapat lovagjok a góthok vonalán jóval fölül gázlóra akadván, egy tiszta éjjel átkelt a folyón s az ellenparton leereszkedve fölverte a király szállását, ki inaga is alig tudott menekülni.

Ez ugyan csak vak lárma volt, azonban ezen zajos váratlan mozdulatok a góth nehéz gyalogságot za- varba hozták s fárasztó nyugtalanságban tartották. A Pruth, melly a Dunába szakad s folyama fel részével a Kárpáth hegyek vég ágazatait éri, biztosabb védvo- nalul látszott ajánlkozni. Athanarikh ide költözteté seregét. Okulva a rómaiak tanításain a folyó jobb partját torkolatától föl a hegyszorosokig palánkokkal és karógátakkal rakta meg. Elölte c pajzszsal, mint egy kortársa mondja, s mögötte a Kárpáthok hátteré- vel magát biztosithatni vagy legalább jó ideig tart- hatni reménylte: azonban a dolog egészen más for- dulatot vett mint gondolá.

A köz veszélynek egyesílni kellett volna a visi- góthokat, főnökeiket ugy mint törzseiket : a köz ve- szély megoszlatta őket. Ε népnél minden vita tárgya volt, a vallás ugy mint a politika, a támadás ugy mint a védelem, s e meghasonlás minden esetre összefüg- gésben volt a század három negyedében erkölcseikbe csúszott mély változásokkal. Egy részök fölvette a keresztyénséget, a másik buzgó pogány maradt, s mialatt Athanarikh a nemzeti vallás nevében a k e - resztyénséget kegyetlenül üldözte, más két fejedelem

2

(29)

a királyi vérből, Fridighern és Alaviv, annak védel- mére nyilatkozott. Ezen hatalmas férfiak pártfogásá- nak sikerült is az üldözés szigorát enyhíteni , hanem e miatt köztök és Athanarikh közt lángoló személyes ellenségeskedés támadt, melly minden alkalommal ki- tűnt. Athanarikh a folyó háború minden lehetőségére számítva a visigóthoknak visszavonulást indítványo- zott a Kárpáthokba s a Kavkalandnak nevezett mere- dek és csak nem megközelíthetetlen felsíkig, ha állo- másukat szorongatni találnák· e volt az ö terve, Fri- digherné és Alavivé egészen más. Ezek a visigóth törzseknek azt tanácsiák, vonuljanak a Duna túl part- jára római földre, hol a császár, mint mondák, nem

fogja tölök a szállást megtagadni. Nem nyitotta-e meg Constantinus Pannoniát a siling-vandaloknak, midőn azok az ő fegyvereik előtt futottak? Valens szintany- nyit fog tenni a góthokért, kik valahol Moesiában vagy Thráciában termékeny földet s nyájaiknak kö- vér legelöket fognak találni; itt többé mi sem zava- randná őket, mert áthághatatlan gátúl a Dunát s a római határszélt fognák vonni magok s az őket ül- döző ördögök közzé. Mi a rómaiakat illeti, ezek meg- nyerendnék a góthok szolgálatát, mellyet bizonyosan nem fognának megvetni. Ezt emlegeték Athanarikh ellenségei; ezen tört ki a viszály. Athanarikh Rómá- nak gyermekségétől fogva ellensége s olly atyának fia, ki vele hitére rettentő esküvel fogadtatta, hogy soha nem teszi lábát római földre, Athanarikh, ki es- küjét vallásosan megtartotta, megtámadta Fridighern indítványát, mint mi személyére nézve sértés, a gó- thokra nézve gyávaság. Fridighern azt felelheté neki, (mert e volt pártja véleménye), hogy ha a ke- resztyének üldözői,· kik ezeket nem rég agyon botoz- tatlák, tűzbe hányták, keresztre feszitették, hogy az- tán fejjel lefelé vizbe dobják, ha ezek méltán félhet-

(30)

nének is római földre lépni, épen nem ugy az üldö- zöttek. A Krisztus fia testvér Róma fiával; jól lehe- tett ezt látni a vértanúság idejében, midőn az Atha- narikh által üldözöttek túl a Dunán nem csak mindig nyilt menedéket és kenyeret, hanem vigasztalást is, szóval testvéri vendégszeretetet találtak. Az öreg Ul- filas, a góthok apostola és jósa, segitetl terjeszteni e képzelgést, niellyben maga is vakon osztozott.

Ulfilas, kinek neve olly híressé lön a góthok történetében, Cappadociából származott. Mint a ziva- tar elhordja szárnyain a leguemesb gyümölcsök mag- vait, had és zsákmánylás vitte a góthokhoz a keresz- tyénség csiráit; a fogságba hurczolt római családok adták első apostolaikat. Egy illy családból származott Ulfilas. Góth földön születve, a barbarok közt keresz- tyén és római apa szeme előtt növekedve, egyesité szivében a keresztyén Róma hitvallását uj hazája iránti buzgó szeretetével. Egyébiránt is személyes hála kötelékei csatolták öt a rómaiakhoz: soha nem feledé, hogy midőn még meglehetős fiatal korában a góth királyok bizonyos ügyben Jvonslantinápolyba küldték volt. Nagy Konstantin öt érdekkel fogadta és korára nem tekintve nemzete püspökévé nevezte, s végre hogy egy akkor hires férfiú, a nikomediai Eu- sebius, a császár káplánja és megbízott embere, tette fejére kezeit. Gólhhonba visszatérve testtel lélekkel barbar honfiai megtérítésére szentelte magát. Hogy hitlerjesztését könnyítse s egyszersmind megvívhas- son a költői hagyományokkal, mellyek a góthoknak csak nemzeti isteneikről beszéllek, azon gondolatra jött, hogy a szent írást nyel vökre fordítsa, s minthogy

a góthok írást nem tudtak, számukra ábéczét szer- kesztett görög és más, talán rím betűkből*), mellyet

*) Dr. Burkhardt Eduárd német fordításában, melly

(31)

nyelvök némelly különös hangjaihoz, alkalmaztatott.

Azonban tartózkodott lefordítni az ó szövetségből a királyok könyveit, hol a héber nép harczai adatnak elő, attól tartván, hogy nemzetében a már is erősen kifejlett harczvágyat tüzelendné s meggondolván, ugy mond egy kortársa, ki e részleteket adja, hogy a góthoknak, a mi a harczot illeti, inkább zabola mint sarkantyú kell. Ezen gyermeteg eszme egy vonással elénk rajzolja a jó és szent papot, kit illy aggo-

dalmak kínozhattak. Munkájának több hatása lön mint reményié; egész forradalom keletkezett a góthok erkölcseiben,· honfitársai magok uj Mózes czímre mél- tatták öt. Ulfilas mint püspök a román keresztyénség több zsinataiban vett részt, hol öt inkább egyenes lelke s őszinte hitéért, mint hittudósságáért becsülték.

Midőn az üldözés a Dniester partjain kitört, Ulfilas élete megmentését egyedül a moesiai románok vendégsze- retetének köszönheté, kik öt és mind a hittanukat, kik öt futásában követék, tárt karokkal fogadták. Ezen egyszerű s meggyőződött ember azért mitsem kétel- kedett, hogy az ígéret földe az ő s testvérei számára egykor a Dunán túl leend. Szavának olly tekintélye volt, hogy könnyen magával ragadta a góthok több- ségét, nem csak a keresztyéneket, hanem a pogányok tömegét is, kik az uj vallás ellen semmi keserűséggel nem viseltettek. Athanarikh, csak nem magára ha- gyatva, a törzsek maradványával visszavonult a Kav- kaland szorosaiba.

Fridighern és Alaviv csapatja megindult, a Duna felé olly renddel, millyet csak illy tömegtől, melly Lipcsében 1852-ben jelent meg, arw» belük (caracteres ru- niques) hellyett római jegyeket Crömische Zeichen) olvasha- tunk. Ε tévedés német írónál, kitől méltán követelhető hogy az ős nemet rún írásról legyen ismerete, igen is föltűnő.

(32)

egy egész nemzet minden ingó vagyonát magával vitte, várni lehetett. Elöl járt a fegyveres nép, utánok a nök, gyermekek, vének, nyájak és tár- szekerek. Ulfilas díszes csillogó papsága élén őrködött a vándorló egyház fölött, melly egy kerekes talapra feszitett nagy sátorból állott s a szentéllyel együtt az egyházi ékszereket és imakönyveket rejtette. Az út nem volt hosszú s a góthok nem sokára a Duna part- jához értek szemben a moesiai őrsökkel. Ε pillanat- ban mintegy ösztönszerűleg térdre omlottak könyör- göleg kiáltozva s karjaikat a túl part felé terjesztve.

Miután a főnökök, kik elöltök jártak, jelt adtak hogy a római parancsnokkal akarnának szólni, egy csolna- kot küldtek hozzájok, mellybe Ulfilas s több előkelő góthok szállottak. A parancsnok elé vezettetve elő- terjesztették kérelmöket. Mondák hogy hónukból egy utálatos és vérengző faj által, mellynek semmi ellent nem állhat, elűzetve jöttek mindennel mi legbecsesb- jök, s alázattal kérik a rómaiakat, engedjenek nekik

földet, s ígérik hogy olt a császárt híven szolgálva csendesen fognak élni. Az ügy sokkal fontosabb volt, mint sem egy végörségi egyszerű tiszt eldönthette volna : a parancsnok azért a követeket a császárhoz utasitotla, ki akkor Antiochia városában mulatott.

Rendelkezésökre adák, mint szokás volt, az álladalmi futárok lovait és szekereit, s azok elmentek, mialatt Fridighern és Alaviv csapatjaikkal a lehető legjobb rendben a folyó bal partján megszállottak.

A keleti császárság ekkor Valens kezében volt, I. Valentiniamis testvéréében, ki miután nyugotot di- csőséggel kormányozta, a rómaiak szerencsétlensé- gére nem rég elhalt. Valensben kirívó vegyitéke volt a jó tulajdonok és rosz hajlamoknak. Recsülendő volt szerencséje változásaiban önzéstelen és egyenes nagylelkűsége; mint a rosszak rettentője, a gyengék

(33)

védője,, szigorú de részrehajlatlan bírónak mutatko- zott, miként testvére, ki iránt tiszteletteljes csodálat- tal viseltetett; ez egyetlen tekintetben lehete hiúságát megalázva látni. Bár csak durva de vitéz s katonáit szerető katona s arra hogy más alatt jól vezényeljen igen tapasztalt parancsnok volt is. elhagyá magát ká- bítlatni a szerencse fényétől, mellyet csak Valenti- nianus érdemének köszönhetett. Képzelgésből képzel- gésbe, végre olly elfogultságba esett, mint valamelly bíborban szülelett; épen úgy hilt sajátcsalhatatlansá- gábn, épen olly gyermetegen hilt hízelgőinek. Telje- sen tanulatlan s olly annyira taníthatatlan létére, hogy ötven éves korában s tizenkét évi keleti uralkodása után sem bírt annyira menni, bogy a görög nyelvet folyvást érthette volna, nem kevesbet igényelt, mint kormányozni a keleti egyházat, melly akkor az aria- nismus szakadásainak martaléka volt. Azon szörszál- hasgató megkülönböztetések, a tudomány és kivált a nyelv azon tőrvetései, mellyeket a fél-arianusok használlak s mellyekbe mint valamelly hálóba gyak- ran a legíigyesbek is fönakadtak, Valens előtt csak játéknak tetszetlek : döntött, ítéli, javított s udvara püspökeinek, ezen cselszövénybe veszett népnek, mi- után belőle csalhatatlan hitludóst csinállak, nem nagy munkába került öt őrjöngő üldözővé tenni. Valens, hol vallásról volt szó, megtagadni látszott jellemének példabeszéddé vált egyenességét és méltányosságát s csak szigorúságát igazolta. Soha a calholicismus illy rosz napokat nem ért; püspökeit száműzték, egyházait bezárták; keleten mindenütt szakadást és hittagadást idézett elö a romlottság, vagy kényszerilett az erő- szak. Ezen ember, ki sokáig csak a csatatér fáradal- maiban talált gyönyört, a közügyek iránti hanyagsá- gában, mondhatnók, önkényt áldozta fel a római nép fejedelmének czimét az árián egyház fejének czimével.

(34)

Valens Anliochiában némelly püspökök, kegyen- czei, társaságában azon hittani élvek egyikébe merült, melly vele mindent elfeledtetett, midőn a dunántuli események bizonytalan hirek által tudtára jutottak.

Beszélték hogy némi ismeretlen emberfaj a scythiai

mocsárokból kikelvén ellenállhatatlan erővel mint bérezi folyó Európára zúdult, az alánokat az ostro- góthokra s ezeket a visigóthokra taszítva, kik mint félénk nyáj futottak előttök. Először nevetlek a dol- σοη, mint mesén, minthogy minden pillanatban uj hi- rek jöttek a távolból, mellyeket a jövő pillanat meg- hazudtolt: azonban el kellett azt csakugyan hinniük, midőn egy hírnök sebes vágtatva hivatalos jelentési hozott a visigóthok ajánlatairól és követeiknek Antio- chiába indultáról. Az udvar nagy aggodalomba me- rült. Mit feleljenek a követeknek, miként viseljék magokat a góthok irányában. A liönnyelmüek és ud- varonezok ujjongtak a szerencsén, melly a császárt minden körülmények közt kiséri. „íme" mondák „a császár ellenségei könyörögnek a szerencséért, hogy zsoldosaivá lehessenek; a rettentő góth nemzet romai hadsereggé változik, melly előtt az egész barbárság- nak reszketni kellend. Valens belölök szedend ujon- ezokat, mennyire csak szüksége lesz, meghagyva a római földmivest ekéje mellett; a föld ekként jobban lesz mívelve s a tartományok, mellyek katonai illető- ségüket ezulán pénzben róvják le, bőven megtöltendik a császár kincstárát." A komoly és okos férfiak egé- szen más hangon beszéltek. „Óvakodjunk" mondo- gaták „farkasokat fogadni az akolba: a juhász köny- nyen pórul járhatna. Jöhet olly nap, midőn a farkasok természeti vadságuknak engedve a kutyákat meg- fojtják s uraivá lesznek a nyájnak." Az igenlő és el- lenző okok élénken meg lőnek vitatva a császár tanácsában; Valens azokat kihallgatta s azután elha-

(35)

tározza magát olly oknál fogva, mellyet csak ö gon- dolhatott ki. Kinyilatkoztatja, hogy befogadja a gó- tliokat, ha ariánokká lesznek.

A góthok a keresztyénséget a legkülönfélébb kezekből hapták, apostolaik közt még eretnek főnökök is voltak. A mesopotamiai Audaeus durva eretnekségé- vel köztök számos hilpárlost és vértanút szerzett.

Azonban mégis jó catholicusoknak hitték magokat, és bár a lel-arianismus szörszálhasogalásai az erdők ezen híttudósait tévedésbe ejthették is, mély borza- lommal viseltettek a tiszta arianismus iránt, melly Krisztusi atyja alá helyezte s egészen teremtménynyé alacsonyította. Püspökeik, kiket a laradalmas hitszó- noklatok gondjai egészen elfoglallak, sok tekintetben hasonlitollak nyájakhoz. Theofilus, Ulíilns elődje, alá- irta, az igaz, a nicaeni zsinat orthodox végzeményeit, de már ez utóbbi a riminii fél-arián hitvalláshoz csat- lakozott, mellyet eleinte nem ítélt ellenkezőnek a ca- tholicismussal; azután látva, hogy attól sok aláírók visszalépnek, miként azok ö is visszalépett. Most Valens a/.l kívánta, hogy Ulfilas térjen vissza előbbi nézetére, s tekintélyével, mellyet mindenhatónak tud- tak, tukmálja rá testvéreire a mérsékelt arianismust;

Valens ez árrhoz kötötte követségének sikerét. Mi- helyt e parancsszó meg volt adva, behízelgő tudorok, hirben álló püspökök állíttattak sorba a barbár útjá- ban Kis-Ázsián keresztül, voltak belölök minden állo- máson, kik üdvözlés szine alatt hite vallatásába eresz- kedtek, vagy a kocsiba mellé ültek öt útközben téri- tendök. Az antiochiai palotában még rosszabb dolga volt: midőn népe nyomorairól akart szólni, a lényegek Hgyanazonsága vagy egyalakúsága fölötti értekezé- sekkel feleltek. Védvek és vitákkal terhelték, hogy jobban behálózzák, s ez embertelen küzdelmek közben

a szerencsétlen talán a távolból haldokló honfiai kiál-

(36)

tásait hitte hallani, kik hozzá megmentésükért könyö- rögtek. Érdemileg végre is középszerű súlyt helyzett ezen olly szörszálhasgató dolgokba, mellyek előtte olly homályosaknak tetszettek, s elhitette magával, hogy csupán a püspökök hírvágya s a pártszellem dühe csinál az egészből érdemet. Ezek az indokok, mellyek rábírták, hogy a császár akaratjának hódol- jon, ha ugyan erre nézve a kor történetíróinak hihe- tünk, s az öreg visigóth püspök, miután vértanúi seb- helyekkel rakott ősz fejét a durva kénytelenség előtt meghajtotta, eltávozott inegviendö övéinek üdvét, mellyet olly drágán vásárolt. Valens diadalt üllött s magát uj Constantinnak képzelte. Mindamellett is, a lehető szemrehányástól tartva, hogy a politikát a val- lásnak feláldozta, elhatározta, hogy a góthok, legalább az előkelőbbek, nejei és gyermekei keljenek át első- ben s vitessenek a belföldi városokba, hogy ott ke- zesekül őriztessenek, s hogy a férfiakat ne engedjék addig a folyón átszállani, míg fegyvereiket le nem rakták. Ezen elövigyázati szabályok által, mellyek bölcs voltán mindenki álmélkodott, Valens azt hitte, minden veszélyt eltávolított. Egy római hajócsapat rendeltetett a góthok átszállítására, s egy külön tiszt- viselő Lupicinus udvarnok rendelkezése alatt polgári ügyvivők mentek ki a vidékek kijelölésére, hová e gyarmalnép települjön, az osztandó földek kiméré- sére, s az eleség, fa s földmivelési szerszámok ki- osztására.

A keserves nehézségek, mellyekkel Ulfilas és társai magokat megrohanva látták, kétszeresen meg- hoszabbították utjok idejét, mialatt a Duna síkján ta- nyázó góthok szomorú nyugtalanságban számították a napokat. Készletök fogyatkozott s kezdték érezni az éhséget. A római örvonalröl az éjszaki síkra vetve szüntelen szemeiket, most a naszádot vélték megpil-

(37)

lantaní, nielly küldötteikel visszahozza, majd úgy tet- szett, mintha más oldalról a könnyű hún lovasságot látnák a láthatáron föltűnni s a tért szokott nyargalá- sukkal átszaguldni. Húszszor is estek ekként napjában a megcsalt reményből még öldöklőbb rettegésbe.

Végre kétségbeesés fogta el őket. Bár a Duna, esőtől áradtan, ekkor rettentő víztömeget hömpölygetett, sokan megkísértették erőszakkal az átkelést. Némely- lyek úszásnak ereszkedtek, s a víz sodrába ragadtat- tak, mások vájt fatörzsek vagy talpakra szállottak, mellyeket hosszú rudakkal irányoztak, de midőn hal- latlan erőfeszítéssel a folyam sebjén áthatoltak, a ró- mai lövészek nyílzáport irányzottak rájok s a folyón keresztül kasul hajótöredékek s holt testek hömpö- lyögtek. A követek visszatérte vetett véget ez elke- seredési jeleneteknek. A római hajócsapat azonnal tisztéhez látott szakadatlan járva partról partra. So- kan, sort nem várva, fatörzseken vagy alig alig ösz- szekötözött szálakon vontatták át magokat. A császár parancsa szerint elsőben a nők és gyermekek keltek át, azután jöttek a férfiak. Az átkelők fejenkénti meg- számlálására rendelt tisztviselők, mint mondják, kifá- radva, vagy számukon megijedve, fölhagylak a szám- lálással. „Hajh!" kiált föl Ammianus Marcellinus ke- servteljes kitöréssel : „könnyebb a fövényét meg- számlálnod, mellyet a vész Afrika partjához tenger hullámaival h o r d#) .u Annyit mégis kiszámítottak, hogy a fegyverfogható férfiak száma körül-belől 200,000-re ment.

*) Ezek Vírgilius Aeneisének versei, mellyeket a tör- ténetíró prózájába szűr. Gyakran találni nála illy Classicai emlékezésekre. Eredetiben e sorok igy állanak :

Quam quj discere vult, Libyci velit aequoris ille Discere quam mullae Zephyro turLentur arenae.

(38)

A túl parton szomorú s gyalázatos látmány kez- dődött, mellyben a római igazgatás romlottságának fekélyeit kényere kedvére föltárta. Midőn a nőket, leányokat, gyermekeket belzés végett útnak indítot- ták. a római elöljárók, ezredesek, századosok, pol- gári tisztviselők rájok rohantak, mint valamelly zsák- mányra, melly osztályukra jutott. Kiki, mondja a kor írója, tetszése szerint vette ki részét, egyik egy ma- gos és erős nőt, másik egy szőke kékszemű lánykát választolt magának. Ott vollak a bordélyok ügyvivői is, üzérkedve a gyalázat helyeinek számára. A fiatal gyermekeket szolgaságra hurczolták. Mások, a fös- vényebbek s kiknek mivelendö földjeik voltak, az iz- mos férfiakat szedték, kiket szolgák- vagy gyarma- tosokul birtokaikba küldöttek. A fegyverletétel iránti határozott parancs épen nem hajtatott végre; az elöl- járók pénzért behányták szemeiket s a góth vad büsz-

keségében örömestebb oda adta minden vagyonát:

aranyát, nejét, prémeit, rojtos szőnyegeit, mellyekkel fényt űzött, s igy sokan maradtak fegyverben. Mi a bujdosóknak osztandó eleséget illette, az a fölügyelők gazsága miatt a hajókon megromlott, különben sem volt elegendő. Ekkor ezen szerencsétlenek éhségére üzérkedtek; a legtisztátlanabb állatok húsát aranynyal fizettették. Egy döglött ebet egy rabszolgán cserél- tek. Ugy tetszik, hogy a belföldi városokba szállított nők a fénytől elvakítva s a bőségben elpuhúlva, igen jól találták magokat sorsukba. „Leheteti látni" mondja egy kortárs, „mint páváskodtak gazdag öltönyeikben, foglyokhoz nem illő uszályaikban; fiaik azonban, az éghajlat termékenysége által gyámolítva, korán érő s mérges növények gyanánt növekedtek, szívökben Róma iránti gyűlölettel.'·4 Mit gondolt, mit mondott mind ehhez a góthok Mózese, ki népe számára az igéret földjének édjei helyett csak egyptomi nyomort

(39)

és rabságot szerzett ? Bajos volna elgondolni, milly szorongás s milly bánat fogta el e becsületes lelket ennyi csalódás láttára: de bár mennyire méltó volt bánata, igéretét teljesítnie kellett. A pogány góthok megkereszteltettek, s mindnyájan megesküdtek a ri- minii hitalakra, vagyis inkább püspökük hitvallására, mert e volt elöltök az igaz hilludomány. Ulfilas lélek- ismeretök minden gáncsát megelőzendő, azon rend- szerrel öszhangzölag, mellyet maga csinált magának, megmagyarázta nekik, hogy e részletek csak gyengén érintik Krisztus vallását. De ez nem gátolta, kogy a visigóthok ettől fogva a catholicus keresztyénséghez tartozni megszűnjenek, s később a felekezet tanainak s szelleme vakbuzgóságának természetes terjedtével valódi ariánokká, hitterjesztö s hitüldözö ariánokká váljanak.

Ennyi sérelem, ennyi jogtalanság végre elkese- rítette a góthokat, egy csel, mellyet Lupicinus comes főnökeiknek Fridighern és Alavivnak egy vendégség alkalmával orvúl vetett, boszújokat tetőpontra emelte;

megnyitották a Duna révét az őket követelt más bar- bár csapatoknak, titkon megszerezték vagy gyártot- ták a fegyvert, mellynek híjával voltak, s rablásnak eredtek. Egy római hadtest megkísérté föltartani őket, de Marcianopolisnál, Kis-Scythia fővárosánál, meg- veretett. Fridighern nem engedte, hogy bajtársai ide- jöket az erősségekkel vesztegessék, mellyek ostro- mához nem értettek: jelszava: „béke a falaknak' volt; hanem a nyílt városok, a gazdag tanyája s a szegény gunyhója érezte a könyörületlen háború özö- nét. Minden bántalom, mivel a rómaiak a góthokat elhalmozták, rablás, erőszak, orgyilkosság, százszo- rosan vissza lön fizetve. Valens hittudósi dicsősége álmaiból kiragadva Konstantinápolyba sietett s a nép csakhogy agyon nem kövezte; a calholicusok diadalt

(40)

ülitek. Midőn a városból távozott, egy remete az út- tól nem messze eső kalibáját oda hagyva eléje lépett s megállitá öt, hogy megátkozza s közel halálát meg- jósolja. A szerencsétlenség szétoszlatá Valens lelke

előtt a hatalom tömjénfüstjét; njra erélyes és okta- lanságig merész katona lön, mint fiatalsága napjaiban.

Bomlásnak indult hadsereggel, némelly fris csapatok és ujonczokkal bátran vá lalkozott, hogy e győzedel- mes csapatokat szétveri vagy e munka közben elvesz·

Türelmetlen harczvágyában, vagy attól féltében, hogy a siker dicsőségét el hagyja magától raboltatni, nem akarta bevárni unokatestvérét Gratianus nyugoti csá- szárt, ki útban volt vele csatlakozni; e sietsége vált vesztére. A rómaiak eleségben megszűkültek s Fri- dighern ezt tudva előbb tovább hurczolta őket, hogy éhségre juttassa,· most egy pap jött, ki isten nevére esküdözött a góthok békés szándokaira ; majd költött egyezkedési föltételekkel tartóztatták a császárt, mi- közben a ravasz barbár egy osztály lovasságát, melly táborától távol volt, magához vonta.

A csata az Adrianopolis, ma Drinápoly, és Kis- Nicaea város közti téren esett 378-ban augustus 9-én egy tikkasztó hö napon. Fridighern a rómaiak szorult- ságát növelendő tüzet vettetett a cserjének, melly azok felöl a síkot borította s miután a tűz jobban job- ban elharapózott, a római tábor a lángkörben mintegy fogva találta magút. Maga Valens merészsége is ártott a sikernek. A mint ugyanis testörhada élén vigyázat- lanúl előnyomult, maga után vonla a légiókat, mely- lyeket, a mint a lovasságtól elszakadtak, a góthok azonnal bekerítettek. A porfelleg elhomályositá az eget s gátolta a vívókat elleneik kivevésében ,· a lö- vés vaktában ment, egymást keresték s összeléve- lyedtek mint szürkületi homályban. Midőn a hadtest- tek összeütköztek, a barbárok tömege, mindig egy

(41)

irányban nyomulva, keresztültörte a légiók hadsorát, melly annak súlya alatt szétszakadozott. Ε közben be- áll a sötét holdtalan éj. Valens, kit tábornokai hasz- talan sürgettek a visszavonulásra, folyvást harczolt, míg nem egy nyíllövésre összerogyik. Katonái föle- melék s egy paraszt kunyhóba vivék, melly nem messze esett a csatatértől s bekötözék sebeit. Ekkor egy góth rabló csapat érkezik, s az ajtót védve ta- lálván a kunyhót szalmával és rőzsével körülrakja s ezekbe tüzet vet. Valens beégett, seregének két har- mada a síkot borította s az egykorú írók e szeren- csétlen napot méltán hasonlíthatók a cannaeihez. A góthok Thracia és Macedónia urai e tartományokat kényökre dúlták a következő évig, midőn Theodosius

megérkezett birtokába venni keletet. A békélni s győzni egyiránt ügyes uj császár érezteté karjának erejét a barbárokkal, mielőtt elfogadta volna tőlük az egyességet; azután kérelemre kényszeritvén egy olly vidékre telepíté őket, hol szolgálatukból hasznot hú- zott. Halála után Rulinusnak, Arcadius ministerének, árulása kihozta őket onnan, hogy Görögországra zú- duljanak. Ekkor kezdődik leghíresebb királyuk Ala- rikli alatt a visigóthok hosszú vérengző vándorlása, melly őket Görögországon és Italián keresztül déli Galliáig vezette, hol aztán megállapodtak.

(42)

II.

A dunai hún birodalom. — Attila és Buda.

Mint a tenger, midőn partjain áttör s egy pilla- nat alatt elözönli a védtelen síkot, úgy borították el csak hamar Balamir csapatai azon egész földet, melly a góthok megfutamodtával pusztán maradt. A húnok a Duna roppant medréhez érve döbbenve állapodtak meg s nem háborgatták a római birodalmat, hanem folytatták a csatázást a barbar népek ellen. Mögöttök ellenséget nem hagytak; az osztrogóthok nemzete járom alá hajlott, Hermanarikh régi védenczei egy-

más után Balamirhez állottak; egyedül Athanarikh tartotta magát hü törzseivel a Kárpáthok legelzártabb völgyeiben ; hanem ezen törzsek is bérczeik közé szo- rítva s éhen halva elszánták magokat,hogy követik Fri- dighern példáját kit annyira gyalázlak s inkább megadják magokat a rómaiaknak, mint fejet hajtsanak a varázsló nök fiai előtt. Alhanarikh, bár nagy lelki küzdelmek után, elfogadja e határzatot, és miután kérelmét a ró- maiak épen nem utasították vissza, a visigóthok észrevétlenül oda hagyták bérczeiket, elérték a folyó balpartját s hajókra szállottak. Az európai, polgárisult vagy barbár nemzetekre nézve a hú- noknak ezen közejök nyomulása, a nomád Ázsiá- nak Európára tolulása, nagy esemény volt. A meg- szállott vidéken azonnal minden más szint öltött; a

(43)

miveltség nyomai, mellyek góthoktól eredlek, ele- nyészlek; a települt élet eltűnt, a nomád élet egész durvaságában visszajött, s azon egész tájkör, melly az Al-Dunától a Fekete tenger hosszában a Káspi tóig terül, nem más volt mint egy hordák-és nyájaktól szünetlen hemzsegő országút. A húnok királyi törzse a Dunánál szállott meg, vigyázó őrszemként foglalkozva annak vizsgálásával, mi túl történik. Királyaik desz- kapalotája minden évben előbb nyomult a folyó de- reka felé,s a parti népségek ellenébeni foglalásokkal, a mint a húnok határszéleiket terjesztők, minden év- ben szaporodott érintkezési pontjuk a római biroda- lommal.

Ε helyzetben a húnok, kik nem hogy földet rni- veltek volna, de ínég azon kevés miveltséget is le- rombolták, mellyet találtak, nem élhettek, ha csak a rómaiaktól gabonát és pénzt nem kaptak, vagy tar- tományaikat nem rabolták. Rómának szükségképpen zsoldjába kellett őket fogadni s ök annak jó szolgá- latot tettek akár idegenek akár magok a rómaiak el- len. Képzeljük a mongol birodalmat mindenkor, mi- dőn egy Dsingiz-Khán vagy egy Timur kezében nem voltöszpontositva, illy tekintetet nyujtotl ekkor a hú- nok birodalma; az elkülönzött hordák, külön király- ságok, a független vagy csaknem független főnökök alig ismertek némi szövetségi köteléket. Ha egyik a ró- mai birodalom valamelly tartományát rohammal fenye- gette, a másik annak védelmére a császárnak azonnal segédseregeket igért. Ez megszentesilett bajvívás a testvérek közt s bizonyos mindnyájok állal gyakorlott s inkább tisztesnek hitt mint nyereséges ipar neme volt. A szövetségi kötelék gyengesége különösen a bún urodalom két fő csoportozatában tüntette ki ma- gát. A fehér húnok s mind azon káspi hordák, mely- lyek Balamirt nem követlék, önkormányzást, kényök

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

In this section we derive sufficient conditions for f(z) to belong to the aforementioned func- tion classes, which are obtained by using coefficient inequalities..

tanévben az általános iskolai tanulók száma 741,5 ezer fő, az érintett korosztály fogyásából adódóan 3800 fővel kevesebb, mint egy évvel korábban.. Az

Ez pedig annál merészebb vállalat volt, minthogy Párisban a legbuz- góbb honfiak ellenségeivé váltak, ama levél miatt, melyet a berlini békekötés után (1742.) Frigyeshez

Al-Maszúdí (+956) azt írta, hogy a város a folyó két partján helyezkedett el, a folyó közepén pedig volt egy sziget, amelynek egyik végében állt a királyi palota, és

In this paper, we extend the Ky Fan inequality to several general integral forms, and obtain the monotonic properties of the function L L s (a,b).. s (α−a,α−b) with α, a, b ∈

Conclusions: It has been demonstrated that α 1 - and α 2 -adrenoceptors modulate the contractile function of rat ureteral smooth muscle by increasing the frequency, but not

II-es típus: α-1,4 és 1,6 kötéseket is vág (α-amiláz-pullulanáz) maltózt és maltotriózt szabadít fel. neopullulanáz: α-1,4 és α-1,6 kötések

II-es típus: α-1,4 és 1,6 kötéseket is vág (α-amiláz-pullulanáz) maltózt és maltotriózt szabadít fel. neopullulanáz: α-1,4 és α-1,6 kötések bontása