• Nem Talált Eredményt

„A magyar királylány" BRACHFELD, FERENC OLIVÉR: VIOLANT D' HONGRIA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "„A magyar királylány" BRACHFELD, FERENC OLIVÉR: VIOLANT D' HONGRIA"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

94 tiszatá.:

A ferencesek csöndes, de kitartó működésének köszönhető, hogy Szeged és vidéke a törő-"

hódoltság viszontagságai alatt nemcsak katolikus hitét őrizte meg, hanem magyar kultúráját A z újjáéledő szegedi ferences közösség méltán lehet tehát büszke gyökereire. Ebből a múlt villant fel részleteket Péter László könyve. (Péter László: Szegedi ferencesek. Szeged, 199i A Somogyi Könyvtár kiadványai, 33.)

Multa/ú éaa

„A magyar királylány"

B R A C H F E L D , F E R E N C OLIVÉR: VIOLANT D ' HONGRIA

Az, hogy II. András magyar király leánya, Szent Erzsébet testvére, Jolánta 1235-ben a"

aragóniai Hódító íl.) Jakab király felesége lett, a magyar kutatók számára ismert tény. Ám már nem, hogy az 1936-ban Barcelonába került magyar társadalomkutató, Brachfeld Olivér Fe- renc (1908-1967) 1942-ben spanyol nyelven könyvet írt a magyar királynőről és lovagkísérőiről, elsőként használva a barcelonai levéltár okmányait. A könyv, mely a „Violante de Hungría", azaz „Magyarországi Jolánta" címet viseli, 1950-ben újra kiadták, tavaly ősszel pedig katalán nyelven is megjelent a testvér, Brachfeld Péter gondozásában, aki a barcelonai székhelyű Katalán-Magyar Baráti Társaság elnöke is.

Elfeledett könyv, elfeledett szerző!

A spanyol Nemzeti Könyvtár nyilvános új katalógusa csupán 2-3 művet említ Brachfeldtől, ám a régi katalógusban csaknem száz katalóguscédula és -tétel őrzi a nevét. Brachfeld ugyanis hatalmas műfordítói tevékenységet is folytatott: Zilahy és Márai sok könyvét ő ismertette meg a spanyol nyelvű világgal, Herczeg Ferenc, Mikszáth és mások műveivel egyetemben.

Persona non grata az 1960-as évektől Magyarországon valószínűleg az 1957 októberében spanyolul megjelentetett Magyarország története című könyve miatt lett, melynek utolsó fejezet' az 1956-os magyar forradalomról szóló drámai beszámoló alkotta. A magyar irodalmi lexikon- ban mindenesetre csak első, 1930-ban megjelent magyar nyelvű művét érdemesítették említésre.

Társadalom-lélektani tanulmányaiban (az alsóbbrendűségi érzésről írt pl. hatalmas könyvet spa- nyol nyelven), melyek már latin-amerikai periódusát jellemzik, igen gazdagon használta fel a magyar irodalmat is. Hatalmas munkabírású, sokoldalú tudós, aki emigráns életének egyik fő feladataként a magyar-spanyol kapcsolatok történelmének kutatását vállalta magára. Ennek im- már fél évszázados dokumentuma a most kiadott katalán nyelvű kötet Árpád-házi Jolántárói Brachfeld elsőként kutatta e témát az Aragón Korona Levéltárában, egész könyve forrásokká' gazdagon dokumentált, bárha az ismeretterjesztő jelleg miatt művét nem tudományos apparátuL sal készítette. Az igen színes könyvből két mozzanatot tartunk különösen fontosnak kiemelni. A í egyik az, hogy a távoli országba került Jolánta (spanyolul Violante, katalán nyelven Violant) aragón forrásokból kitetszően nemcsak rendkívül szép és vonzó nő, de nagyformátumú politil"'' is, aki az ugyancsak nagyívű politikus-férj, Hódító Jakab király méltó társa: tanácsadó;1' kísérője a reconquista harcaiban, a királyi tanács állandó tagja, aki a belső hatalmi konfliktus'"

megoldásában vállalt sokszor közvetítő szerepet, ám aki második feleségként ügyesen-makacsuí kiharcolta fiainak öröklési jogát is.

N e m kevésbé fontosak a királynő magyar kíséretéről írottak. Brachfeld Olivér az első, aki felhasználta a mór Valencia visszahódítása (1238) utáni birtokújraosztáskor készült jegyzőköny- veket, s abban igen sok magyar lovag nevét találta meg. A „valenciai osztásból' kitűnt, hogy nemcsak a magyar Dénes gróf (korábban szepesi ispán?), de Adám, a királyné ajtónállója, és fe- lesége, „magyarországi Márton", „magyarországi János" és Egyed katonáival és más magyar nemesekkel együtt részt vett a reconquista harcaiban, a mohamedán Valencia visszahódításábafl

(2)

1992. július 95

:s az azt követő évek mór lázadásainak leverésében. Az 1239-1277 közötti birtokadományokban 'ért térnek vissza a magyar nevek, s így születik a XIII. században formálódó aragón közép-

mességnek („Caballeros de conquista" = „a hódítás lovagjai" nevet kapták!) egy izmos

•'agyar eredetű csoportja.

A magyar-aragón kapcsolatok középkori történelmének - amely meglepő folyamatosságot mutat! - valószínűleg ez a legfontosabb és legszínesebb fejezete, amelyet Brachfeld j ó érzékkel

emelt ki az ismeretlenségből. Ez persze nem a véletleneken múlott! Brachfeld Olivér még 1930- han Budapesten védte meg doktori értekezését a katalán széphistóriákban és balladákban talál- ható magyar témákról és motívumokról. E kutatás egyik fontos felfedezése a magyar tematika meglepő intenzitása a középkori, középkor végi katalán népi emlékezetben: a „magyar királylány", a „magyar g r ó f ' , a magyar herceg", „Magyarország" (amely hol város, hol közeli Provincia a katalán népi világképben) stb. utalnak erre. S kézenfekvő volt annak feltételezése, h°gy éppen „Violante" és magyar lovagjainak nagy hatású katalán jelenléte ilyen költői le- nyomatként maradt meg a hispán emlékezetben. Magyarul sajnos még nem olvasható a 115 oldalas könyv!

Barcelona, 1991.

fhtdetle /Idám

Hegedűs Lóránt: Nyitás a végtelenre

T A N U L M Á N Y ADY ENDRE, JÓZSEF ATTILA ÉS N É M E T H LÁSZLÓ ISTENKÉPÉRŐL

, Ez a figyelemre méltó, karcsú tanulmánykötet az idő közben református püspökké lett szerző

• yrol, József Attiláról és Németh Lászlóról szóló írásait tartalmazza. A könyv a Széchenyi Ist-

v a n Szakkollégiumban elhangzott „Istenkép az európai kultúrtörténetben" c. előadás-sorozat

laPján készült.

és ^ v a"alkozás azért is figyelmet érdemel, mert ugyan olvashattunk már a fenti szerzők Isten-

s vallásélményéről, így, ilyen tudatosan még alig vizsgálták őket - együtt. Az ajánlás lírai meg- Józ 6 S Z°': "Három csillagemberen át tárul itt fel előttünk a végtelen távlat: Ady Endre,

ozsef Attila és Németh László legmélyebb árnyaiból is felvillanó fényei vezetnek a legegyete- ebb és legszemélyesebb Végtelen felé." Hegedűs Lóránt megközelítése természetesen

^ a t á r o z o t , Szemben az irodalomkritika „világi" rálátásával, ő a hit, a tételes vallás, s azon - a Protestantizmus felől elemzi alanyait. Jogos, bár természetesen a sok közül csak egy ablo • C Z Összességében példaértékű: túl a hivatalos irodalompolitika jelentős eredményein és

"J a in, eljött az ideje, hogy ebből az irányból is behatóbban értelmezzük a három ki-

° szerzőt. A Hegedűs által sugalmazott gondolat szerint századunk talán leg- arozóbb három alkotójáról van itt szó. S mindhármójuk törekvéseire jellemző „az isten-

•ictn-i n Ltenkeresés és Istentalálás" élménye, még ha pl. József Attilánál tán föl is kapják

®'yek a fejüket ilyetén állítások hallatán,

sokat S Z l n tézisteremtó Ady élményei közismertebbek. Daca, küldetéses vétója, protestáló hite kötik e m'e8e t et t fogalmak. A gyökerek „Az Istennel naponta beszélgető Édes" anyai szívéhez kifCjCz^Un<h1aiálig. így áll előttünk a líra, mely korszerű és valódi transzcendenciát átélő, abban ' ^a'a r n'n t kozmikus távlatú, történelmi hatóerejű és egzisztenciális. S történik mindez kínzó í j • sz-ázadban, melyben az ún. transzcendenciavesztés állapota oly meghatározó és Vsszha ,^aPc s°lódik a Hiszek hitetlenül Istenben c. vers értelmezése, ahol az evangéliumi ige

®a t 'áltatja Hegedűs: „Hiszek Uram, légy segítségül az én hitetlenségemnek." (Mk. 9

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

kifejezetten egy funkcionális római magyar történeti intézet hiányára igyekezett rámutatni, modellezve, hogy egy ilyen, online is elérhető inventáriummal mennyivel

A Zala megye szovjetizálása 1945–1950 című kötetet Horváth Gergely Krisztián, Az árnyékos oldalon című kötetet. Szekér Nóra

(Jelen könyvben ezt mindig Horvátország nélkül értjük.) Mindössze nyolcan születtek ezen a területen kívül. Közülük öten bécsi szüle- tésűek, akik többnyire

hát az eltén vagyok magyar szakos és ö ezt elsősorban az irodalmas része miatt választottam a dolognak mert m hát amikor középiskolás voltam akkor még sokkal inkább az irodalom

Feltételezhető az is, hogy a kitöltött szünetek észlelését más jelenségek is befolyásolják, vagyis a hallgató hezitálást jelölt ott, ahol más megakadás fordult

A második felvételen mindkét adatközlői csoportban átlagosan 2 egymást követő magánhangzó glottalizált (az ábrákon jól látszik, hogy mind a diszfóniások, mind a

Bumble hosszú lélekzetet vett, mintha azt akarná mondani, hogy örül, hogy vége van már ennek a históriának és még semmiféle olyan jel nem történt, amiből arra lehetett

táblázat: Az innovációs index, szervezeti tanulási kapacitás és fejlődési mutató korrelációs mátrixa intézménytí- pus szerinti bontásban (Pearson korrelációs