TMT 46. évf. 1999. 5. sz.
t e c h n i k á b a n multidiszciplinárisnak tekinthető bibli
ográfiai adatbázis tartalma a fentiekkel és egy
mással k i s e b b - n a g y o b b átfedést mutat.
A z á g a z a t r a orientált m ű s z a k i adatbázisok nagy s z á m a s z ü k s é g e s s é teszi a t ö b b
adatbá2isos
online keresést. Például építőipari t é m á k keresé
sére ajánlatos a BRIX, az IBSEDEX, a Construc- tion and Building Abslracts, az International Civil Engineering Abstracts, az International Building Scince & Structural Abstracts, az ICONDA, a CEDB és az Avery Index to Architectural Perio- dicals adatbázisok használata.
N é h á n y m ű s z a k i adatbázisnak v a n saját W e b j e (Rapra), m á s o k ingyenesen is k e r e s h e t ő k a W e b e n .
Intemet'források
A z Interneten hozzáférhető információs forrá
sok felkutatásának célszerű m ó d j a egy kapuszol
gálat ( g a t e w a y ) vagy útmutató (directory) h a s z n á lata. A z előbbiek csoportjába tartozó EEVL b ő s é g e s m ű s z a k i f o r r á s o k h o z vezet el: elektronikus folyóiratokhoz, vállalatokhoz, e g y e t e m i fakultások
hoz, kutatóintézetekhez, s z a k m a i egyesületekhez, m u n k a k ö z v e t í t ő ü g y n ö k s é g e k h e z , szoftvertermé
kekhez, ú t m u t a t ó k h o z , levelezőlistákhoz, vagy résztémák forrásaihoz. A z Engineering Infonvation Village előfizetéshez kötött szolgáltatás, amely kapuszolgálatként m ű k ö d i k az Interneten belül, és s z á m o s m á s m ű s z a k i adatbázishoz é s heti jelen
t é s e k h e z nyújt kapcsolatot. A WWW Virtual Library: Engineering a technika különböző ágazata
ihoz ad forrásjegyzéket.
Szabványok, konferenciák és K+F jelentések S z á m o s o r s z á g o s , n e m z e t k ö z i és professzio
nális i n t é z m é n y ad ki s z a b v á n y o k a t . A z Egyesült Királyságban a B r i t i s h S t a n d a r d s I n s t i t u t í o n f e lelős az o r s z á g o s s z a b v á n y o k kiadásáért. A z I n t e r n a t i o n a l O r g a n i z a t i o n f o r S t a n d a r d i z a t i o n ( I S O ) , az A m e r i c a n N a t i o n a l S t a n d a r d s I n s t i t u t e ( A N S I ) , az A S M E , az A S T M é s az A P I a legismer
t e b b nemzetközi, illetve amerikai szabványinfor
mációs s z e r v e z e t e k .
A konferencia kiadványok is a m ű s z a k i i n f o r m á ciók bőséges tárházai. A z Index to Scientifíc and Technical Proceedings a konferenciakötetek átfo
g ó mutatója. A z NTIS adatbázis a K + F jelentések (reportok) legismertebb f o r r á s a .
Referenszművek, forrástájékoztatók A technika á g a z a t a i b a n kevés példa akad olyan átfogó enciklopédiákra, mint a k é m i á b a n é s v e g y iparban használatos m ű v e k : Ullmann's Encyclope
dia of Industhal Chemistry, az Encyclopedia of Chemical Processing and Design és a Kirk-Otbmer Encyclopedia of Chemical Technology. (Hiányolom a Beiistein és a Gmelin kézikönyvsorozatok m e g említését. - A ref.) Mindegyik m ű s z a k i á g a z a t n a k vannak különféle kézikönyvei; enciklopédiasoro
zatai; m é r t é k e g y s é g e k , d i a g r a m o k és grafikonok, numerikus adatok é s állandók g y ű j t e m é n y e i ; ö s z - szefoglalói az ágazat helyzetéről. A Diai Engineer
ing egy mind n y o m t a t á s b a n , m i n d a W e b e n h o z z á férhető útmutató (directory) a t e c h n i k a s o k t e r ü letén. A Kempe's Engineering Year-Book az egyik legjobb ú t m u t a t ó általános m ű s z a k i források e l meihez.
(A technika területén használatos d o k u m e n t u m t í p u s o k közül sajnálatos m ó d o n kimaradt a f o n t o s s á g á b a n a folyóiratokkal v e t é l k e d ő s z a b a dalmi információforrások m e g e m l í t é s e . A s z a b a d a l m a k és a s z a b a d a l m i irodalom é p p e n elsősor
ban a t e c h n i k á b a n , az ipari á g a z a t o k b a n , a m ű szaki életben nélkülözhetetlen információforrásokat képviselnek. U g y a n c s a k kimaradtak a disszertáci
ók és tézisek mint m ű s z a k i információforrások.
Ezek, valamint a fent hiányolt Chemical Abstracts, Beiistein, Gmelin m e g n e m e m l í t é s e , a s z á m s z e r ű t é v e d é s e k sajnálatos szépséghibái az e g y é b k é n t értékes összeállításnak. - A ref.)
A z e g y e s kiadók, információforrások, k a t a l ó g u sok, i n t é z m é n y e k stb. w e b c í m e i az eredeti c i k k b e n megtalálhatók.
/MacLEOD, R.: Dfscovar: engineering Information. = Managlng Information, 4. köt. 3. sz. 1998. p. 27-30./
(Roboz Péter)
Hol tart a cseh könyvtárügy az új technológia meghonosításában?
1997 utolsó n e g y e d é v é b e n 1175 c s e h o r s z á g i k ö n y v t á r b a juttatták el azt a kérdőívet, a m e l y n e k s e g í t s é g é v e l a Kulturális Minisztérium s z á m á r a a Nemzeti Könyvtár é s a Sociofond n e v ű vállalat az új technológia könyvtári térhódításának feltárására vállalkozott. A kérdöfvet kitöltve 6 4 9 könyvtár küldte v i s s z a , a m i 5 5 , 2 3 % - o s részvételi arány. E
tekintetben az e g y e s bevont könyvtártípusok kö
zött nagyok az eltérések, n e v e z e t e s e n a felkért (főfoglalkozású m ű k ö d t e t t e ) községi könyvtárak
nak 3 3 , 6 7 % - a , a v á r o s i a k n a k 6 4 , 7 0 % - a , a j á r á s i a k n a k 8 9 , 2 3 % - a , a központi általános g y ű j t ő k ö r ű könyvtáraknak 1 0 0 % - a , a központi s z a k k ö n y v táraknak u g y a n c s a k 1 0 0 % - a , a felsőoktatásiak-
2 0 5
Beszámolók, szemlék, referátumok nak 5 4 , 8 3 % - a , a t u d o m á n y o s akadémiaiaknak
5 1 , 1 6 % - a , az orvosiaknak 5 7 , 9 4 % - a , a kulturális és g a z d a s á g i i n t é z m é n y e k kiválasztott könyvtárai
nak pedig 8 6 , 5 4 % - a szolgáltatott adatokat. A z iskolai könyvtárakat a felmérésbe nem vonták be.
Automatizált könyvtári rendszert az adatszolgál
tató könyvtárak 5 8 % - a működtet. A központi álta
lános gyűjtőkörű könyvtárakban, a központi s z a k könyvtárakban, a felsőoktatásiakban és a járásiak
ban az automatizáltság mértéke 9 0 - 1 0 0 % - o s . A t u d o m á n y o s akadémiai könyvtárakban 6 8 % - o s , a városi k ö n y v t á r a k b a n 6 0 % - o s , az orvosi k ö n y v t á rakban 4 5 % - o s , a községiekben pedig 2 2 % - o s ez az arány. 188 könyvtár jelentette ki, hogy 2000 után s e m kívánja munkáját automatizálni ( 3 0 , 3 7 % ) , m i k ö z b e n t ö b b könyvtárban két vagy három automatizált rendszer is honos.
A használt rendszerek gyakorisága a követke
ző: L A N I U S (az adatszolgáltató könyvtárak 4 6 % - ában), C D S / I S I S (általában) és M A K S applikáció
b a n ( 2 6 % ) , T I N L I B ( 1 1 % ) , K P R e n d s z e r é s S M A R T - L I B ( 9 - 9 % ) , R A P I D L I B R A R Y ( 3 % ) , A L E P H ( 2 % ) , B I B I S ( 1 % ) . E z e n k í v ü l több saját fejlesztésű rendszer is előfordul. A m ű k ö d ő auto
matizált rendszerek keretében 1491 modult ü z e meltetnek.
A „legnépszerűbb" modulok: katalogizálás (394 alkalmazás), kölcsönzés (280 alkalmazás), állo
m á n y g y a r a p í t á s (199 alkalmazás), O P A C (189 alkalmazás), statisztika (161 alkalmazás), folyóirat- érkeztetés (135 alkalmazás), könyvtárközi köl
csönzés (94 alkalmazás), SDI (20 alkalmazás), kötészet (19 alkalmazás).
A z OPAC 189 alkalmazása 169 könyvtárban valósul m e g . 4 0 O P A C található a felsőoktatási
könyvtárakban, 34 a járásiakban, 13 az orvosiak
ban, és 10 az általános könyvtárakban. A kisebb állományú könyvtárakban az O P A C akár az állo
mány 7 0 - 1 0 0 % - á t is tartalmazza, de elvétve a k a d n a k olyan t e t e m e s állománnyal rendelkező könyvtárak is, a m e l y e k b e n az O P A C szinte az egész állományra kiterjed.
A felmért k ö n y v t á r a k b a n 1001 adatbázist talál
ni. Ebből 430 a katalógus, 408 a bibliográfia, 6 8 a folyóirat- és sorozati katalógus, 3 9 a faktografikus, 16 az egyéb jellegű, és 11 az i n t e m adatbázis. A központi katalógusok között a C A S L I N a legjelen
tősebb (200 ezer leírást tartalmaz).
Retrokonverzióban 192 könyvtár (az automati
zált intézmények 5 1 % - a ) érdekelt. Az alkalmazott módszerek a következők: a felvételek átvétele és adaptálása (61%), szkennelés ( 2 1 % ) , szkennelés és az adatbázisba történő strukturálás ( 1 0 % ) , re- katalogizálás autopszia alapján ( 3 % ) , a n e m teljes felvételek átírása és strukturálása ( 3 % ) , a teljes felvételek átírása és strukturálása ( 1 % ) , e g y é b ( 1 % ) .
A h h o z képest, hogy az o r s z á g b a n a 90-es évek elejétől tört csak m a g á n a k utat a könyvtárban a számítógépesítés, általában a korszerű technika és technológia, az e r e d m é n y e k n e m becsülhetők le, m é g ha hasonló felmérések tanúsága szerint t ö b b nyugati államban n e m c s a k hogy jóval koráb
ban kezdődött, de g y o r s a b b is volt.
/RICHTER, V.: Vyuzívánl informainlch technologjí v knihovnách ŐR. = Ctenár, 50. köt. 7-8. sz. 1998. p.
194-201./
(Futala Tibor)
Javastat egy új orosz-latin transzliterálási ábécére
Jelenleg, amikor a személyi s z á m í t ó g é p o l y a n közszükségleti e s z k ö z z é válik, mint - mondjuk - a telefon, egyre inkább megnehezül a cirill betűs orosz nyelvű szövegek és a latin betűket használó nemzetközi számítógép-hálózat közötti kapcsolat és e g y ü t t m ű k ö d é s , a m i b e n n e m utolsósorban az eddig használatos transzliterálási szabályok bonyo
lultsága és n e m e g é s z e n egyértelmű volta is ludas.
Ezért Mihail MihajloviŐ Silaev, a vegyészeti t u d o m á n y o k kandidátusa, és a moszkvai L o m o n o szov E g y e t e m t u d o m á n y o s m u n k a t á r s a javaslatot tett egy olyan új o r o s z - l a t i n transzliterálási ábécé
re, amely e műveletből - eltekintve az aposztróf és a kettős aposztróf korlátozott használatától - kikü
szöböli a diakritikus jeleket, és az orosz cirill ábécé jeleinek mindegyikét egy v a g y két latin betűs jelhez köti. Megfeleltetései a következők:
2 0 6
a - a 6 - b B - V r - g A - d e - e é - e * - j 3 - Z M- í fl-y K - k J I-I M - m H - n 0 - 0 n - p p - r c - s T - t y - u ( b - f x - h u , - c H - ch ÚJ - sh m - q bl - W b - X a - e ' t o - y u ÍI - y a
Ha a b betűjel m á s s a l - és m a g á n h a n g z ó t v á laszt el az X helyett aposztrófot kell használni. A javasolt azbuka bármely orosz szöveg t r a n s z f e r á
lásán kívül a cirill betűkre való t r a n s z f e r á l á s t is lehetővé teszi - állítja a javaslattevő. (A referáló megkérdezi: és mi legyen ilyenkor pl. a m a g y a r nyelvű szövegekkel?)
A javaslattevő a bemutatott megoldást kereszt
neve után „michailicának" javasolja elnevezni.
/SILAEV, M. M.: Novyj russko-latlnsklj translltera- clonrtyj alfavlt. = Naucno-tehniCeskaa trtformacla, 2. ser. 6. sz. 1998. p. 35-36./
(Futala Tibor)