• Nem Talált Eredményt

MOST — PUNTE — HÍD Összeállítás a mai román irodalomból

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "MOST — PUNTE — HÍD Összeállítás a mai román irodalomból"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

MOST — PUNTE — HÍD

Összeállítás a mai román irodalomból

Z A H A R I A S T A N C U

Karperec

Ha a végtelen magyar pusztán a földhöz szorítod füled s meghallgatod a föld szavát, Attila lovait hallod dübörögni, Árpád lovait hallod dübörögni.

Ha a végtelen magyar pusztán megállsz egy forrás mellett, Aranyt hallod dalolni majd, a hazájáról szóló dalt, az emberségről szóló dalt.

Ha a végtelen magyar pusztán megállsz egy folyó mellett, Petőfit hallod dalolni majd, arany igékkel, tűzpiros szavakkal, kardjával sürgetvén jövőt,

kardjával teremtvén jövőt.

Ha a végtelen magyar pusztán megállsz egy kút mellett, Adyt hallod majd, dalolni hallod majd a forróvérű szerelemről, forrongó dalt a szerelemről.

Hajdan, mikor még i f j ú voltam, fürge voltam és izmos voltam, párducfürge és oroszlánerős;

hallottam dalolni a pusztát, énekelni a magyar lányokat.

Kemény mellük volt, kerék-nagy szemük, karperecüket vasból verték,

Attila lovasainak nyilaiból, Árpád lovasainak. szablyáiból.

(Szász János fordítása) (A fordító megjegyzése.) Az átköltések, miként a tolmácsolásra ihlető versek, önmagukért beszélnek. A fordítónak akkor illik magyarázkodnia, ha az átültetés során a nyelvek és költészetek közötti különbözőségek okán, az újraköltésben az eredetitől — éppen az igazi hűség érdekében — gyökeresen el kellett térnie. Zaharia Stancu e fentebb közölt versének fordítása nem igényel efféle toldalékot. A fordító azért kér szót, mert az eredeti vers keletkezéstörténetéhez szolgáltathat néhány ada- lékot. A fordító ugyanis együtt utazott ez év áprilisának elején a vers költőjével, végig a magyar pusztán egész Budapestig; az úton, a táji élmény rögzítésén túl, sok szó esett a magyar történelemről, irodalomról; a fordító tárgyszerű közléseit a költő egyre-másra kiegészítette emlékeivel, találkozásaival a magyar költészettel, azokkal az írókkal, fordítókkal, akik számára a magyar költészetet közvetítették. Kisújszál- láson átutazván, majd később Budapesten a margitszigeti fák alatt, magától érthe- tően szó került Aranyra. S ki tudja, hányszor — többek között a Pilvax előtt — Petőfire. Adyra már nyilván Váradon, de Pesten is számtalanszor. A (még mindig ihlető, maiglan költészetre ingerlő) budapesti tavasz, a virágzásnak induló margit- szigeti orgonák, magnóliák, a budai gyümöcsfák, kristályos fényekben kéklő ódon utcák, a szellőzködő-illatozó Duna-part földrajzi-szellemi foglalatában született tehát 24

(2)

a vers, élmény és emlék kettős tüzében. Hiszen köztudottak Stancu kötődésének mozzanatai a magyar költészethez, forradalmi szellemiségéhez még a húszas évek kezdeteiről, ezekről hosszasan nyilatkozott az Előrében Beke Györgynek nemrég adott interjújában, az utazás során is említette Tabéry szerepét Ady-élményének ala- kulásában, Ady hatásáról költészetére pedig a Luceafárulban közzétett önéletrajzá- nak részleteiben többször is említést tesz. Petőfi-élményéről — már gyermekkorában olvasta az Apostolt — sokat tudtunk meg emlékezetes segesvári beszédéből, amelyet, a Vártéren mondott el ezrek előtt Petőfi halálának százhuszadik évfordulóján.

A vers tehát — az Adyról szóló verse után — egy messzire visszanyúló élménysor összegezése. Ám túl az egyéni élmények költői summáján, egy történelmi hagyo- mánysor újabb mozzanata, a román—magyar barátságé és testvériségé, amelyet, hajdani akarásokból, vágyálmokból nemcsak békévé oldott az emlékezés, hanem alkotó gyakorlattá, további munkára serkentő valósággá változtat a népek testvéri- ségének megteremtésére hivatott szocializmus.

N I N A C A S S I A N

Virrasztás

Szép voltam, mikor meghalt az anyám.

Csak sírtam, virrasztottam. Fiatalossá lett arcom tükrében elszűkült szemem.

Ö már nem látott. Rámtörhetett volna a zsiványok zsiványa, hogy orvul letaglózzon, s ő nem nyújtotta volna már felém

védelmező kezét.

Pedig szép voltam, épp ilyennek vágyott.

Tavaszodott, ágas-bogas növények nyirkos zöldje fenyegette a kertet, hogy majd véresre karmolássza.

De addigra már meghalt az anyám, semmit se látott, senkit meg nem látott, csak egy végső, az addiginál metszőbb lehelete tépett a levegőbe,

— s számlálni kezdtem, húsz keserves

lélegzet volt s tíz alig hallható, miközben kint az éj szürkébe fordult, s vétkes eső meszelte feketére házunk falát.

Szép voltam ¡mégis, ahogy ott számláltam a viaskodó lélegzeteket,

de az anyám nem látott engem.

S olyannak engem többé nem is láthat senki soha.

25

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

A Tiszatáj 1970-es no- vemberi számában jelent meg először a Most-Punte-Híd rovat, amellyel Ilia Mi- hály, az akkori szerkesztő Németh László nagy tervét,

A Tiszatáj 1970-es novemberi számában jelent meg először a Most-Punte-Híd rovat, amellyel Ilia Mihály, az akkori szer- kesztő Németh László nagy tervét,

Mert az utánanyúlásnak ez a mozdulata az egyetlen biztosíték arra, hogy még mindig nem fogadtam el: az élet itt többé nem lehet más, mint éldöglődés.. Ez alkalommal egy

hagyd, hogy letegyem a kabátot, hogy felaprítsam a fát, hogy a lábad elé térdeljek, hogy begyújtsak.. Hajolj a bőröndöm fölé mosolyogva, ruháim, könyveim, gondolataim

Annyiban mégis kivételes a mostani alkalom, hogy nemcsak a mai szlovák irodalom alkotásaiból kísérlünk meg ízelítőt adni, hanem kalauzt is szeretnénk az olvasóknak nyújtani

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem

Nagy József, Józsa Krisztián, Vidákovich Tibor és Fazekasné Fenyvesi Margit (2004): Az elemi alapkész- ségek fejlődése 4–8 éves életkorban. Mozaik

táblázat: Az innovációs index, szervezeti tanulási kapacitás és fejlődési mutató korrelációs mátrixa intézménytí- pus szerinti bontásban (Pearson korrelációs