• Nem Talált Eredményt

FERENCZ RÁKÓCZI

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "FERENCZ RÁKÓCZI"

Copied!
242
0
0

Teljes szövegt

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7) )Vi. II.. RÁKÓCZI FERENCZ LEVÉLTÁRA.. HAD- ES BELÜGY. VII..

(8) AKCHIVUM EÁKÓCZIANÜM. II.. RÁKÓCZI FERENCZ LEVÉLTÁEA,. BEL- ÉS KÜLFÖLDI IRATTÁRAKBÓL BVÍTVE. KIADJA. A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA TÖETÉNELMI BIZOTTSÁGA.. ELS. OSZTÁLY: HAD- ÉS BELÜGY. SZERKESZTI. Th ALY KÁLMÁ N. '. VII.. BUDAPEST, A. M. T.. 1879.. AKADÉMIA KÖNYVKIADÓ-HIVATALA. (Az Akadémia épületében.).

(9) .V. r.. SZEKESI. GRÓF BERCSÉNYI MIKLÓS FHADYEZÉR. ÉS. FEJEDELMI HELYTARTÓ. LEVELEI RÁKÓCZI FEJEDELEMHEZ. 1704—1713. AZ EREDETI KÉZIRATOKBÓL A TITKOS JEGYEK FÖLFEJTÉSÉVEL. Thaly Kálmá N.. /^^ <#^. NEGYEDIK KÖTET. (PÓTKÖTET.) (1711— 171S.). tZly^á^//? BUDAPEST, A. M. T.. 1879.. AKADÉMIA KÖNYVKIADÓ-HIVATALA. (Az Akadémia épületében.). %\.

(10) .. JUN. ?)fi9. ^-te IT*' oíf. )j. roM^^^. P5. Hot y,Ha valaha, trahuntur per fortia békesség,. — et. .. most uralkodik az fatalitás az világon,. non ducuntur rationibus. együtt,. majd csak Senecával. másutt vessen ki az partra.. est.. Én. in jinem,. —. quia. universális. hogy. kell nekünk, .. bizonyítok s Jobbal vígasztalom. Mert ugyanis, qui perseveraverit usque. ver mors. Az. res. úgy látom, fenékre viszen bennünket ; háború. annak az habja ha nem bizony,. 'if. .. .. Mert már. magamot.. hic salvus érit. ;. régen készen vagyok az halálra.*^. (Bercsényi,. Budapest, 1879.. Eákóczinak. 46, 87, 29, 80. Az Athenaeum. r.. társ.. könyvnyomdája*. .. .. Jinis. 11.).

(11) 1711.. (A szathmári békétl. n. Rákóczi I*erencz. levéltára.. Els. oszt.. Had-. ,. végéig.). és belttgy, VII. kÖt.. 1.

(12)

(13) 30.. Jaraszlóban,. Juny. 3.. Uram!. Fölséges. Alázatossan követem Fölségedet, hogy ma. kinek. is. ;. elmúlattam Safíirovval,. maga isin particularij mit "Wahr-. und Aufrichtighaüt úgy kívánja secundálni. haftighaüt. is. s. is. extraordinarie való ajánlása vala, hogy assecuráljam. gunkot, mint ha egy közülünk való volna. —. sie. már beadtuk. mert. dol-. Urámivel már az aliatusok igen meg,. látja az. benne és habén unsz sehr grob angeführet. interessét. csaltak,. udvarol-. ma. ugyanazért. s. ,. Fölségedet a czár nevével, és. nak. nem. hanem mégis délután beszéltem. hatok fejem fájdalma miatt reggel Saffirót. 1711.. ;. — úgy. látjuk'. az királynak írva propositióinkot, az franczid-. hoz kell ragaszkodnunk^. iránzottam szavaibúi. ,. '>^^gy. ministert. küldünk. alighanem avocáltatik,. s. be !. Az. mint. beküldik Hol-. landidhvl az követjeket. Projectumát Fölségednek kezdettem. mondani de mivel nem tudjuk még elméit :. — azért szólljon. maga valamit az királylyal Felvállolta st azt mondja az czár maga is fog szóllani de mi se veszessünk idt, mert nem késnek hanem admoneál, hogy ministerjei igen austriacusok, Flemming is, de confidenter neyelvet fog Flemmingtl, én penig Ficztummal szóljak elbb és Flemminget csak genera!. ,. :. ;. ;. —. ,. kérjem az mediatióra elbb. Kérdezte Fölségedet megmondottam, hogy Ficztum által kíván Fölséged érteni. Valaliter. ,-. mint lehet. ,. szóUok. ,. s. ha másként nem, ebédre hivatom Ficz-. tumot.. Uram most jve, s most mene Premislíben az mint látom, nem egészszen végezte dolgát. Csehországban s nevezetessen Prágán nagy motus és revolta bavarus már meg Forgács. ;. ;. is. verte az németet. Svécus Baváriának. Ide török követ gyütt, Károly. megyén. új király megholt.. igyenessen.. —. Ezeket.

(14) beszéllé. Forgács Uram, hogy hallotta útjában. de itt még. :. hanem hogy Straszburghoz érkezett bavarus, monda Safíiroff. Én nem tudom Fölséges Uram ha Ficztum. hallattak ezek, az. javallani. ,. tanálja: ne küldjek-é mindgyárst. minghez. ?. vagy. magam. kérjek-é. ségednek audientiát az királynál dezett egyebet, hanem,. nem. 60,000-el. Fölséged nevével Flem-. magamnak elbb, vagy FelForgács Uramtúl nem kér-. ?. ha sok magyar had gyün-é bé. ?. nem szóllottam, mert Sarier maga ment Szinyawszki Uramhoz el nem gyütt hozzám onnan,' hihet, jól végzetté. Antal Ur levele iránt szóllanom kell elbb FölSaffirofnak. —. ,. ségeddel, mert csak tiszteknek és reménség feiben,. s hit nél-. kül penig nehéz ajándékon kérni az fizetést; hiszem Pongráczczal s a többivel. Én errl nom. nem. lehetne vagy 200 katonát összevenni ?. Uram elbb ha csak késn. Fölséges. holnap. is,. Fölségeddel kívánok szóllais.. Maradok azonban. Fölségednek alázatos hív szolgája. M. a. B.. N. B. s ott. Az mi prímásunk. i. érit episcopus. k. 1. ó s m. k.. Yarmiensis. itt,. marad prímás.. (Eredeti, félíven, negyedrétben,. s.. k. írva, részben titkos-jegyekkel.). 31.. Jaraszlóban, Fölséges. 14.. Juny. 1711.. Uram. Megjárám Isten segétségivel az húsz lépést mert az nap nem érvén az királt ebédl-helyén, éppen Klobusovára mentem, az ki tíz mérföld. Másnap az király ott föröstökömözvén 9 órakor, délután két óráig ivott, s annyira jó kedvvel hogy esztendköt vetettek belé oly kedvét nem látták, alig tudtuk hintajában tenni de engem is ugy megrossolozisott, (rozsolisozott) hogy két mérföldre mehettem csak, s azon étszaka ért oda Flemmingh Vehrdennel kik odamaradtak vala Jaraszlóban, s itt kell vala végezniek velem az oeconomiákrúl ma azért azokkal is sokat szóllottam mindenekrl, s az király is Aalóban nagy kegyelmességét mutatta, és sin;. —. ,. ,. ;. ,. ;.

(15) El. gularis favorát ösmértette.. végzettem minden. is. adott propositiókot és az subsistentiát. is. élmben. Isten kegyelmébül,. mindenekrl kívánok Fölségednek alázatos reportumot tennem holnap de minthogy még Szinyavszkiné Asszonyommal holnap szemben kell lennem déleltt nehezen fogok udvarolhatnom Fölségednek. Az francziának ha nem expediált is még Fölséged, hoztam materiát oda is az írásra. ;. :. és. Ajánlom azonban magamot Fölséged kegyelmességében maradok Fölségednek alázatos hív szolgája. G. B.. 4^. (Eredeti. fólíven. ,. ,. negyedrétben. s.. k.. a. ,. Miklós. dlt bets. m.. k.. szó titkos jegyek-. kel írva,). 32.. Dzikowa, Fölséges. 10.. July. 1711.. Uram. Elérkezem tegnap ide. ;. vadászni volt az. Ur. (hg Sie-. magát tanáltam az Asszonyt és Spiegelt. Tegnap nem szóllottam, annyira késn, ma penig az Charier reniawsky,) csak. gimentje iránt resolvált újjonnan praetensiókot fogna tenni. :. már. s. ;. minthogy elítélhet, ismég. az reájok való költségrl kí-. vántam amúgy disponálnom, hogy küldje commissariussát az mint is magát ordinálta az staroszta Wiölavszkit mint óbestert és a mellett más ordere is lesz, hogy útjában valahol kit ta;. nai,. Es ezen dolgoknak jobban való végben vimaga megyén holnap reggel az staroszta "Wielavszki. adassa kézhez.. teléért. Fölségedhez. ,. együtt Damundával. Kit akartam alázatossan. adnom elre Fölségednek,. tudtára. hogy, ha. még holnap nem mert nem. múlatna Fölséged méltóztassék iránta disponálni :. megyén tovább kó. Jaraszlótúl. ;. megyén Krak-. felé.. Az is s. ,. hanem onnan. az. mazoviai palatínus. r. is. Ebeczkirül. kinck hozzája, máskínt. :. is itt. van. ;. szóllottam. ma magam. de Drohobiczra kell menni Ebecz-. — azt mondja, — nem tehet rendelést.

(16) 6. most már én sem.. iráata.. Krucsai. Uram még. dolgát. nem. végzetté, s. Maradok Fölségednek alázatos hív szolgája Gr.. Miklós. B.. m.. k.. P. S. Fölséges Uram Most veszem alázatossan BerzeUram által Fölséged parancsolatját. Azt akarom, hogy Forgács Uram facit examen conscientiae, jókor van még most !. viczi. is,. — de nem. jókor adják. itt. a váloszt, mert azt hiszem,. nem. tanál soknak kevés helyt.. Külczím: A. son Altesse Serenissime Monsignieur le. Prince de Transylvanie,. a. W. P. H. (Eredeti, félíven. —. úgy. ,. negyedrétben, sajátkez.. látszik Cicero-föt ábrázoló. Egy. i. classicua. s. c z. k. a.. szépmetszet. — antik. cameával volt lepecsételve, melynek piros spanyolviasz lenyomata ma is teljesen ép.). 33.. Dzikowa, Fölséges. 12.. July. 1711.. Uram. Azt akartam alázatossan tudtára adnom Fölségednek, valóban továbbra halladott késésem, mert ma sem lehet hogy elmennem. Már ma ugyan szép declaratiót üzent az Úr egyet Jaworóban quardiát rendel és provisiót negyven emberre, Forgácsnak Medzibuzra, Antalt Satonra húsz emberrel. Ezzel. ma meg szólni. akartam térnem, hanem az Asszon marasztott, hogy akar az Úrral. De holnap elmegyek. Maradván Fölségednek alázatos hív szolgája. a. B.. Miklós. m.. k.. Szondeczki (kg Lubomirszky György, osztrák altbgy) 200,000-et. Az. vett fel igiretül. Fölségedért. staroszta Wielovszkit csak. *),. azért gyütt.. ma expediáltathatám, nyi-. tott orderrel. Fölséged hajói disponálja az starosztát, tehet jót.. *) T.. i.. vérdíjat a bécsi udvartól,. ba Eákóczit megöleti..

(17) Külczím:. A son Altesse. Serenissime Monsignieur le. Prince de Transylvanie. P. (Eredeti. ,. félíven,. csényi. negyedrétben. ,. W. H. s.. k.. cz. 8. i. k a,. részenként titkos jegyekkel. Ber-. ;. gyrpecsétének ép lenyomata,. piros spanyolviaszban.). 34.. Dzikowa, Fölséges. könny. váloszsza vala az Úrnak, és az. szólhatván, tegnap reggel vadászni s. mind. azért, s. 1711.. megérteni méltóztatott. Kirl tegnapeltt nem. Asszony tetszésébi miért késtem? meg,. July. Uram. Ezeltti alázatos levelembi Fölséged, micsuda. 14.. ment. s. mind fejem fájdalmáért. csak estvére tért itt. kellett hever-. nem. Estve azonban felmentem hozzájok, — hát nagyobb. aífabi-. mondja az Úr, hogy considerálván tovább is maga és mi dolgainkot nem lát más módot benne, hanem Medzibuzot assignálja, oly formán, hogy ott lévén Dessio, accomodáljon bennünköt; ott feleséietje s markét esztends termése az csröklitással. :. ben van, pascuatiója elégséges nát csinálhat, kinek mennyi kell ven, s. ahhoz az vár. ott jó lesz,. — de. itt. is. ersség. ,. s ;. azonkívül az pusztákon szé-. az jószág. kit. most. is. nagy,. s élése. is fortificált. lehetetlen absolutissime másutt.. b-. Dessio, s. Ha. pedig. Fölséged maga odamennyi nem kíván tehát Jaworóban rendel Casunof regimentibi 60 embert egy kapitánynyal, kinek :. ordere lesz Fölségedtl dependeálni, és recrutázó nevezeti lesz. s. Megszólítottam azért mire kell más praetextust keresni, :. nem Fölséged quardiájának. publica publice. rendelni? mivel az király. s. Res-. declarálták per Consilium az protectiót, és. Arra mondja mondtam engem csak azután kitagadja magát de. securitásunkot recommendálta neki az király.. magam. prauda, hogy. is. az királynak. odiumjában hoz az németnek, megütötte az király az mellyét rolláját adja. s ,. :. ;. s. azt mondta, hogy nem, pa-. !. Medzibuzt mondám, igen messze van ha külömben nem ;. lehet,. bár csak Satanót. lenni.. Kérdi. :. kit. is. hogy lehessenek közeljebb Nem tudom talám Esz-. rendelje,. akarnánk oda ?. ,. —.

(18) 8 terházy. Uramot Azt !. accordálta.. is. nem. engedett: de alimentatiót. gednek,. s. köszönöm. expeditiókot. Eddig van, s mára hallasztotta az hagyom Krucsai Uramot minthogy. azalatt.. kiért itt. ,. Brezánban penig szállást Referálom Pölsé-. rendelhet.. ,. — értem az Asszontúl. igyenessen megyén Javoróban, honnan. — hogy. már elment. Fölséged.. íme, accludálom. más. ordert. is. Felségednek az ordert Miczinszkire. *). ;. kértem, hogy az bejövökre és securitásunkra sin-. Fölségeddel in casibus necessarijs commert most is Szandeczki regimentébi ki 200, ki 400 dragonnak mondja, az ki bégyütt, és az Podstoli írt. giilariter vigyázzon, és. municatiót tartson. :. ,. az Urnák, hogygratiát és szolgálatot adjon azoknak, mivel re-. formálták az regimentet,. s. az kik szolgálatot akartak. a császáriaknál) máshová applicálták, akartak.. s. Meghadta az Úr Mirnek vegye. kézhez,. :. praetextus volna. kívánságok,. is. ott, (t.. ezek ott szolgálni. — ervel. s. ha csak. De. is elvigye.. i.. nem. mivel. azon Mirnek most disgustusa lesz az Charír hada visszaadása miatt. :. nem. hiszem. serínkedjék benne. ,. rosztát kértem reá, ki. Jaraszlóban. ,. is. ;. azért az wieluni sta-. tegnap reggel mehete csak. mint expediáltathatik ?. hogy. hogy két-három felvállolta. s. maga megmutatta. nap három is. felül is. hada. levelét. grófságot. ezt hitelessebbé teszi Ribinszki. az Asszonnak s. magam. Herbstainnak Danczkárúl,. s. generálisságot ígértek,. is. s. mutatása változtatta :. olvastam teg-. úgy látom,. de más levélben, kit *). m.«. Késbb. ;. az. 200,000. fel. fo-. királynak. „. s. eszit (Ribinszkynek.). úgy mondja Ribinszki. t a. és. tal-. Uram,. úgy hiszem, hogy az király aífectiója De ha ezt tentálinkább Obeznit (Lubomirszky Györgyöt,) st. (August) consensusát, ták, elhiszem. mert nem. nemcsak gyött híre az Asszonnak is,. vállolta vala, vagy felvállolóban volt Ribinszki. rintot,. ;. béjövetelit,. Fölséged és az én persecutiómot 100,000. — hanem, hogy. lérért,. innen. :. Kellett volna az jó szó azon starosztának kell contemnálni ezen Szandeczki azért,. el. nem éri nem tudom, Reménlem, Damunda ott várja.. de mivel már Fölségedet. :. ,. nevezet szerént írja. nem. láttam.. jegy alatt odaírta. :. Tudom. ,. is. neki Herbstain,. ír. bvebben errl. »Ki"ucsai. Uramnak. a d-.

(19) Fölségednek az Asszony. ;. ma. Szinyaváig együtt mennek. on-. s. nan Jaraszlóban.. Az. sok-gazeta hírek közííl observatióra való, hogy vala-. mely ers porta ment vala Budzon (?) felé, az hol az tatárság szemben állott, s egynekány ezer szabad ménset hajtott maga eltt, az muszka liniának confusiójára; annak nyílást s utat adtak, s az tatárját megldözték 8000 veszett, s két mér,. földre vágta az oláh. 2-do.. Hogy. volt volna. Krímet gázolja az muszka.. 3-tio.. békesség-kér csausz-követ az czárnál, az. kit. hamar expediáltak Moldvát, Havasalföldit és refusióját kéri az czár az Kiowia köri tett Jaszír oknak. (így.) Hoc bene ;. Én. •. megírtam: hacsak Drohobiczra nem. Ebeczkinek. megyén az mazowiai palatínushoz, hiában késik s nem is mehet máskínt most peuig rebus sic stantibus szükséges ,. ott.. Az volt. czár Sorokon. szemben az. érsek.). Az. fia. pápista udvara van. Az. —. (?) van.. Az. király Karlsbódban. cardinálissal, (Szász Keresztély. király. Dresdában. lást,. ,. ,. ;. volna. Prágában ment ;. hoc quid. ,. ,. esztergomi. onnan Rómában. Maga. significat ?. az király. kibl az Úr. neutrális corpus gyülekezik,. s nem hadakozást immaginál. Az bavarus általgyütt az Rhenuson, Eugenius is. s új. ,. sétá-. 30.000-rel. Flandriábúl gyün az Rhenus mellé. Siessenek, ha pro 20. re-. guláim akarják az. electiót. Károlynak segétsége elérkezett. De mi haszna írom ezeket magyarul, mikor tudom, már francziájúl olvasta Fölséged! Mert, csak elhiszem, gazeta relatiói ezek s ki. nem. Azt tudom, hogy igaz. ,. — ki igaz benne,. is,. hogy vagyok. Fölségednek alázatos hív szolgája. Miklós. G. B. (Eredeti, egy íven, negyedvétben,. s.. m.. k.. k,). 35.. Fölséges. Jaraszlóban, Uram. 17.. Parancsolatjához képpest Fölségednek, zésit Visoczkára,. az hová tegnap. is,. ma. is. July itt. 1711.. várom érke-. kiküldöttem.. Már.

(20) 10. nem nem. gondolonij ;. hétfnek eltte elérkezzék Fölséged ha ma Uramot levelemmel akartam bocsátani, s :. azért Revier. alázatossan jelentenem, hogy heszilt Revír Vilcsekkel, és Vallissal. talám végzeM. *). is.. Tegnap Szinyawszkiué Asszonyom sokat szóllott VilBécsben ment azután nékem alkalmasint meg-. csekkel, ki is beszillette. fn maga. ,. ;. — teszek. is. alázatossan relatiót Fölségednek. Hét-. begyün az Asszony,. — ma. kellett. Lezanskóra. mennyiek.. En már várom. Fölségedet alázatossan, és maradok. Felségednek alázatos hív szolgája. Miklós. G. B.. Külczim:. A son. Prince de Transylvanie P.. k.. a. Wisoczka.. H.. (Eredeti, félíven, negyedrétben, piros. m.. Altesse Serenissime Monsignieur le. s.. k.,. részben titkos jegyekkel. Bercsényi. gyrpecséte. rajta.). 36.. Jaraszlóban, 19. July 1711. Fölséges Uram Alázatossan vettem ma Fogarasi Uram által levelét Felde az acclusája elmaradván nem tudom, mit írt Krakowszki Uram? Azt nékem üzente vala ugyan, hogy Medzibozon minden dícától 4 márkát szedtek el a muszkák, ítél-. ségednek. :. ,. —. jem, quae ruina!. En *). pedig. ugyan eddig. is. azért. múlattam. el. Fölségednek való. Gr. Wilczek osztrák követ vala a lengyel udvarnál, gr. Wallis. tábornok és egri várparancsnok, kit gr. Pálffy János tábornagy a bujdosók visszacsalogatására, s Rákóczi, de különösen Bercsényi ellen cs.. bérgyilkosok fogadására kixldött volt be G-ácsországba. Kiviére hugenotta létére. leségül. :. szülhazájába többé. ehhez vágyott vissza. nem t'ij. kívánkozék, de magj^ar nöt vévén. fe-. hónába, melynek ügyét, a míg lehetett,. s hséggel szolgála, mint egy franczia sem. Ekkor Walliscsakugyan szerzdött, és hadmérnökkari fi-anczia alezredesi rangját. oly becsülettel sal. (Rákóczinál utóbb ezredes volt) a császáriaknál. kára visszatért,. s. Kassán alkalmaztatott.. (Cs. k.. is. megkapván, nem. hadi levéltár.). so-.

(21) I. 11. maga úgy. utlvarlásomot, hogy vel. Szinyavszki. mikor gyün bé Fölségednek. ?. Uram. még. alteratiójára nézve. de mi-. bizontalau,. még. a feleségem. is. kifordul. (t.. i.. hogy Fölségednek udvarolva, szellt kapjon. kára,). :. azért én inkább holnap udvarlok alázatossau. talám. ;. parancsolta Fölséged. nézzen, és deliberálhasson mozdúlásárúl,. s. Yiszocshelyt. is. visszafordulhasson.. s. Wilcseknek nem nagy consequentiájú beszédjei voltak. nem. is. ;. —. tartom keresett, hanem occasionalis discursusoknak,. kirl teszek alázatossan relatiót. Forgács Uramnak vala itt embere, de sem írt, sem üzent már mire mehetnek ? elválik, kire nagyobb úgy látom kedvek, mert közeljebb neki Galgócz, mint Medzibocz.. —. —. Laczkót már elküldtem Szinyavszki Uramhoz, de. még. késérl sem tértek meg hihet, megindult Szinyavárúl. ;. Én. azonban maradok. Fölségednek alázatos hív szolgája. Miklós. G. B.. Kü. 1. cz. í. m A :. m.. k.. son Altesse Serenissime Monsignieur. Prince de Transylvanie.. le. a. Jaw. P. H. (Eredeti, félíven,. s.. k.. r o w.. Piros gyrpecsóttel.). 37.. Jaraszló, Fölséges. 31.. July. 1711.. Uram. Alázatossan vettem Dupon által küldött levelét Fölségednek mindgyárst fel is kereste s hozzám hozta azon em;. bert: de minthogy. magam jól. pon tolmácsolása sem hettem,. szóllani vele. nem. tudtam,. volt elég, egész ítéletet felle. s. Du-. nem. ve-. — alkalmatossabbnak Ítéltem Fölségedhez ugyan Du-. Ez maga mondja magát az németek esznon vult fallere sub specie recti arra ajánlja mahogy Fölséged akaratja szerént akarja kelepczíbe hozni. ponnal elküldeném. közinek, gát,. sí. ;. azokot. Jelentette azt is. :. vannak hárman. csinált *) embereik?. egyik apátúr, másik nagy asszony, harmadik, az ki szolgálatunk*) Éi-sd. :. megvesztegetett..

(22) 12. ban volt az két elst uekem nem, hanem Fölségednek akarja megnevezni. Az harmadikot Hartelt mondja. *) Kiváltkép;. pen azt considerálom mind módját ,. maga. mind. s. leshelyit, mondjjb,. járta, az mint el van rendelve. Secretumot kíván igen. is. én jó szót adtam neki,. — Fölséged jobban fogja tudni,. mit kellessék véle cselekedni. ? azért. nem. az Asszonnak (Sieniawska) jelenteni. is. ;. tovább. kívántam hertelen. mert elég halász lenne elre. így Fölségedhez menve, kézben lesz az mint fogja ,. ;. Már. Fölséged.. ítélni. sucskán s talám. az vizek. itt is lesz. rancsolatját Fölségednek idegy'dnne szóllani. s. holnap Fölséged, :. elhiszem, Vi-. — azért várom pa-. netalán egy felül én oda, Fölséged. más felül. Mert si opere precium az Asszonynyal legjobb lesz, ha maga szól Fölséged mert ha csak ;. :. én szóllok, úgy híre. meg apadván,. is. is. Fölségedre ballaszt,. változhatik elméje.. Én. s. azalatt is. azért jobbnak látom, miud-. gyárst légyen executiója az akkori deliberatiónak. inkább. nem. szóllok. is. semmit. ;. kimegyen. hiszem,. úgy. is. ,. és addig. ennek holnap az. napja, mert ezen ember azután elmegyen. Alázatossan azért Fölséged parancsolatját, és. várom. maradok. Fölségednek alázatos hív szolgája. G. B. (Eredeti, félíven,. *). nak. A. negyedrótben,. —. névtelen franczia. kellé lennie. s.. k.,. Miklós. m.. k.. részenként titkos jegyekkel. mert Dupont lévén a tolmács,. írva.). fi-ancziá-. — igazatbeszélt; ugyanis, mint a cs. kir.. hadi. le-. Hartel volt az, a kit gr. Wallis legyilkolására reábírt. Gr. Pálífy János (örökös. véltár titkos actáiból kiderül, csakugyan. Bercsényi. ismételve ajánlá e gyönyörséges tervet a bécsi udvarnak,. folt. jellemén. liol. ezen ügyben több titkos tanács-ülés tartatott,. !). személyes elnöklete. nosz terve. — ndnt. Lengyelországból.. láttuk. III.. Károly tudtával, st. Hartel 4000 ai-any vérdíjat kívánt,. alatt.. —. —. de go-. idö eltt fölfedeztetvén, menekülnie kellett. Hartel János Erazmus különben német. és cs.k.. kapitány volt 1703. Munkácson, s 1704. érsek-újvári térparancsnok, és mint ilyen részt jelentékeny vön ezen ersségnek Rákóczi kezére játszásában. t. ;. mely szolgálatáért aztán a fejedelem hadi-fszemlemesterré nevezé ki, rnagyi;, majd alezredesi és 709-ben ezredesi ranggal. A gazjellem ember gyilkos tervét Savoyai Eugen nem liel3'eslé, és pedig úgy erkölcsi, mint politikai indokokbúi. — A Dupont udv. sebésze volt Eákóczinak. 1. h.

(23) 13. 38.. Brezany,. 17.. Augusti. 1711.. Uram. Fölséges. Minthogy, az mint alázatossan megjelentettem Fölségedíiek,. mind. az russiai palatinus,. mind azon gaz. én feleségem útja miatt, amarra Podkameny. jószág, s felé. mind az. kerültem,. —. csak tegnap, idejöv útamban vettem alázatossan Fölséged parancsolatját, kiben útamot sietteti Fölséged,. sem vártam tovább. ott az feleségemet,. intézhessem útamot. ;. mert. hanem. s. ugyanazért. hogy. elsiettem,. ott az kamenieczi egyenes. útban. nem gyzte már az két fülem hallani az sok külömböz Ki újra verte, ki szalasztotta az muszkát; ki az Nyesz-. lévén,. híreket.. terhez hozta, ki Kioviához küldte az törököt, Moldvát tzzelvassal emészttette,. Az. —. et sexcenta talia.. hogy csaknem uno ore mindenek már Kiovia felé elmentnek mondták az czárt. Siettem ide, remélvén itt bizonyossat tudnom de sziutín ollyan lengyel lakik itt, mint az túlsó völgyen; mert ki azt mondja: az czár elment maga Kioviára, és Seremet megyén utánna egy rész hadakturbált leginkább,. :. kal,. Generál Rhen penig az. ifiú. Dolhorukival Pomerániának,. hogy Seremet elment, Rhen gyün, de az ki, hogy már tegnap Zloczow felé czár Kamenyeczen van Jaraszlónak. Ma hozák penig hírül, hogy Zloelment postán. némely hadakkal. ;. ki,. :. czowhoz egynehány ezer muszka érkezett. Azért postán küld-. tem Kameniczre is, Zloczowra is, s írtam s kértem túdúsítsanak, hogy hiában ne farsangoljak s meg ne mellzzem mert ha akarnám is máskínt, máskínt sem mehetek postaképpen csak lassan, mivel az egy szekerkémbl is kiállottak az lovaim holnap már beérkezik az többi az feleségemmel, azalatt az hírem is meggyün, s megyek s leginkább óhajtom :. ;. ,. ;. ;. Ebeczki tudúsítását, de. Az. nem. várom.. többi sok hír között az. hogy Kurafkín Ilywóban volt,. és. mondta. azt russiai palatínus,. hogy igen roszszúl emlékezett. az anglusokrúl, aperte mondván, hogy az czár csak úgy tartsa. köt, mint kész. ellenségit.. Saffirowrúl. Hoc^bene,. még nincs hír. ;. — azzal ment az czárhoz.. és így csak elhiszem. :. ha Kiowiá-.

(24) 14. ban nem ment az ja.. czár, J araszlóban. sem ment, hanem megvár-. Csúfos dolog, az czárnál volt Mianczinszki, az Podskarbi. Loimannak 20,000 török gyün ChoczimPer non fallar, credo niente. En azonban maradok Nadwormi,. hoz. ;. mer. azt írja. :. confusum chaos. —. !. Fölségednek alázatos hív szolgája. Miklós. a. B. (Eredeti, félíven, negyedrótbeu,. s.. m.. k.. k. 39.. Fölséges. Ez. Brezány,20. Augusti Uram. elütti alázatos. levelemben az mint megírtam vala. Fölségednek az czár sokfelé való ben, hogy. embere. ;. ma. 1711.. hírit. :. ma. hozák meg. nyomban gyün Ebeczki. szekerkén. is. dél-. ugyan magam. leszen Zloczowán bizonyossan,. ,. mivel járt. ?. maga megírja Fölségednek. *) Nekem azt írja Golowkín nem írhat váloszt, hanem Jaraszlóra megyén az czár, ott közeljebb :. lesz.. Csak elhiszem, az. királtúl. eleiben. resolutiója az. függ. mindazáltal én mindgyárst indulok. elhiszem. :. gyün Ilywóra, mert úgy hiszem. bizonyossan. nem tudom. Ha. ,. arra. czdrnnk. Fölséged. ,. is. megyén noha ,. pedig Fölségedet megmellzné,. kérem alázatossau Fölségedet: hadd tudhassam Fölségedet hol tanálnom ? Ha másutt nem legalább Ilywóban Krucsai Uramhoz beküldök. Ezzel maradok ,. Fölségednek alázatos hív szolgája. G. B. (Eredeti, fólíven, negyedrétben,. *). s.. Lásd az alább következ két. k.,. M. i. k. 1. ó. s. m.. részben titkos jegyekkel.). levelet.. k..

(25) 15. 40.. (Ebeczky Sámuel. udv. titkár, a. Brezány,. 20.. fejedelemnek.). Augusti. 1711.. Fölséges Erdélyi és Vezérl-Fejedelem. Nagy jó Kegyelmes Uram. En. csak az elmúlt hétfn találhattam. fel. KameHeczen. ugyan az nap praesentáltam Golovkín Uramnak Fölséged nálam lev méltóságos levelét, kire szóval az. Fölséges Czárt. az vala válaszom. gyon, azokra. is,. :. ;. minthogy az Fölséges Czár siet útban va-. a mellyekrl. maga. levelében emlékezik Föl-. ha mi propositióim vannak énnékem, az Fölséges Czárnak nem veheti hanem mivel. séged, annyival inkább resolutióját. ;. Fölsége J araszlóra megyén,. talám Fölséged maga. is. s ott. is. is,. szemben leszen az Fölséges Czárral,. — akkor mindenekrl resolvál válaszát. egynehány nap subsistál. Fölsége. S mondotta. :. a. maga. a szerint expediáltatja Fölségednek, kit íme, alás-. san transmittálok.. Másnap. — én. Czár,. gam. hírit. lévén. :. is. ,. úgy mint az elmúlt kedden, onnét elindult a más úton ide, hogy meghozhassam ma-. siettem. Fölsége bizonyos jövetelének, olly bizodalommal. Fölségedet. is. itt. találhatom.. Czárnak Zlocsovára vala rendelve,. Mai. statiója az. Fölséges. — sohol sem kíván tartóz-. kodni, egész Jaraszlóig.. További relatiómnak particularitásit bvebben fogom papirosra tennem, alázatosan azt. nek egyedül Golovkín Uram ;. is. praesehtálom Fölséged-. levelét. kívántam most praemit-. tálnom, várván további kegyelmes parancsolatját Fölségednek.. En. penig maradok. Fölségednek alázatos engedelmes szolgája,. híve. Ebeczky Sámuel (Eredeti, félíven, negyedrótben,. s.. k.). m.. k..

(26) 16. 41.. (Ebeczky Sámuel udv. titkár Brezány,. a. Augusti. 20.. Fölséges Vezérl-Fejedelem. fejedelemnek.) 1711.. /. Nagy jó Kegyelmes Uram Jaraszlórúl elindulván, útambúl. is. a sok változó és len-. gyelek geniuma szerint idestova habzó hírekrl alázatossan in-. formáltam Fölségedet mellyekre nézve magamot is nem tudhattam ex totó quietálnom, valameddig Fölséges Czárt fel nem ;. útamban azzal kívánták útamnak contihogy csak praetextusúl bocsátotta hírit. találtam, mivel sokan. nuatióját turbálni,. az Fölséges Czár a törökkel való megbékéllésének nál titkossabban continuálhassa dáját,. maga országában. ,. hogy an-. való retirá-. — higyjem bizonyosnak az Czár hadainak megveretését. és dissipatióját.. Mindezen hírek. közt,. hogy szaporábban juthassak az azonban más. Fölséges Czárhoz, vettem útamot Znyavecs felé felül postát. ;. küldöttem Szurokához, külömböz híre lévén ö. Fölsége hollétének. Szerencsémre, jutottam szemben bizonyos. musqua. tiszttel. útban. ,. a kitl értekezvén az Fölséges Czár. fell, exaggerálván, micsoda híreket beszélnek,. nek ne higyjek, mert már eddig Kameneczen. mondja senki:. vagyon.. is. Ezeket 15. praesentis, úgymint elmúlt szombaton értvén visszatértem. Kamenek. felé.. érkezését az Fölséges Czáruak. 11.. órakor. excipiáltatott. déleltt beérkezett ;. szemben voltam. 16. odaérkezvén,. odavaló Generális Commendánssal. ;. 17.. bíztatott. :. óránként várja. úgymint elmúlt hétfn Fölsége, álgyúlövésekkel. csakhamar az Fölséges Czárné. is,. Fölsége. Ebédhez ülvén, három óráig múlattak asztalnál azután csak kapta magát Fölséges Czár, megjárta minden szögletit az ersségnek, még az alsó árkát is, (valóban zúgolódtak magok közt a lengyel urak!) Azután kijövetelekor is újobban 70 álgyút lövetett ki a Commendáns. Azon nap csak igen közel a Fölsége. várhoz, Dluzok nev faluban hált meg Én akkor egész nap nem lehettem szemben Golowkín után.. ;.

(27) 17. Urammal, csak az étszakai statión praesentálliattam Fölséged nálam ]évö méltóságos levelét kire azonnal, hogy megtolmáMinthogy az csoltatta magának s én is üdvözlöttem, felel Fölséges Czár siet útban vagyon, azokra is, a mellyekrl Fölséged maga levelében emlékezett, annyival inkább ha mi propositióim vannak még nékem szóval, resolutióját most az FölFölsége Jaraszlóra séges Czárnak nem veheti hanem mivel mégyen, ott snbsistál is egynehány nap, remélli maga is Fölséged szemben leszen az Fölséges Czárral és akkor mindenekrl resolvál Fölsége s mondotta Fölségednek is a szerint ;. :. ;. :. ,. :. ;. maga. expediáltatja. válaszát, kit. már engedelmességgel. prae-. mittáltam Fölségednek.. Másnap, úgymint. Uramhoz kezemhez ;. 1. 8.. reggel újobban. elsben. jam útamot. ö. mondja kér-. Nagyságátúl ha parancsolj a-é, hogy continuál:. az Fölséges Udvarral ? mivel instrnctióm szerint. kegyelmes parancsolatom. olly. is. Azomban tettem. alázatos köszöntést tegyek Fölségednek.. dést. mentem Golovkín. adatja az leveleket, és szóval. vagyon. Arra. Fölségedtl.. mondja Mivel a propositiókra útjában az Fölséges Czárnem látja szükségesnak resolutióját nem várhatom nek úgy is penig, postán járván az Fölséges Czár, lehetetlen, hogy én elgyzhessek magam alkalmatosságával az Ud:. ,. —. ;. varral járnom.. Továbbá kérdezem: Pápay János Uram iránt micsoda dispositiót vihetek Fölségednek ? Arra felel A mikor a több dolgokrúl, arrúl is resolvál az Fölséges Czár most Inem lehet Ezek így végeztetvén, többet nem végezhettem Cancellárius Urammal. Az alatt azomban az Fölséges Czár is elindult maga útján Zlocsov felé az holott mai statiójának kell lenni én penig más úton sebtiben jöttem ide Brezányban, olly bizodalommal lévén, hogy Fölségedet is itt fogom találnom, hogy elre hozhassam hírit Fölségednek az Czár bizo:. ;. ,. ;. nyos jövetelérl.. Az varnál. törökkel való megbékéllésrl,. semmi. particularitások. sünt generales positiones.. a ki Schafíiroffal II.. maga. is. Rákóczi rerenc/. levéltára.. nem. még. az Fölséges. Ud-. hallatnak, praeter quae. A. német secretariussal szóllottam, odajárt a törökökhöz a mennyit le-. Els. ;. oszt.. Had-. ós bolttgy, VII. köt.. 2.

(28) kivennem tle, mondotta, hogy az Fölséges Czár a nem is reméllette, hogy az tö" hitelt adván. hetett. maga kímjeinek. ,. Dunán oUy. röknek innen a. közel hozzája légyen nerális E-hen. ;. a ki vele megverekedjen,. ereje,. azért a cavalleriájának egy részét Ge-. Urammal Havasalföldiben orderezte. rencsés progressussokot indítván,. ;. ki. is ott:sze-. — azalatt az török inopinate. rajtaütött az Czár hadán, két egész. nap. tartott harczolása,. annyira hogy abutrinque feles kár esvén, (de számát sem egy részrl, sem. a török. lett. más részrl. ki. nem vehettem tle. hanem hogy. ,. volna 150,000, tatár penig 80,000. ;. de,. hogy a. svéciai király személye szerint jelen lett volna publico nomine,. híre. nem. volt,. hanemha. sustineálhatván a török a. incognite lett volna,) utoljára. musqua. tüzét, recedált. vén a Czár cavalleriája az víznek, az persequálhatta,. —. ;. bádgyadt. fnek szki. de a placzot megtartotta. ,. nem. miatt,. lé-. nem. álgyújának. is. egy részét elnyerte a töröknek.. Harmadnapra. publica. békességre való akaratját. ifidé. denunciálja a török, kit acceptált a Fölséges Czár. is, s. küldte. Egyéb punctumok akkor nem lettek, Regnum suum reditus sit Eegi Sueciae, cum omni securitate. 2.) Captivi abutrin-. Schaftíroffot a törökhöz.. hanem. 1.). Liber in. quacunque voluerit. ,. que, idest, ex parte Czari et Turcae, restituantur universaliter, a kiket a tatárok fogtak. ad reliqua coucludenda, polyban, titulo. ;. a minthogy. elbocsáttattak.. Quo-. Schaffiroff küldettetett Constantiná-. Plenipotentiarij Legati, usque. extraordinarij. ad permutationem. is,. ratiíicati. solemnis instrumenti pacis. Mold-. várúl inter reliquas conditiones lészen emlékezet. :. de a vajda. Seremettel van.. Az Czár hada Ukrajna híre,. felé. mozdult Seremettel, semmi. hová megyén ? csak nyugtatását úgy hadta egész dispoaz Fölséges Czár Seremetre, az hol subsistálhat.. sitióval. További operatióknak szándékárúi sem hallani semmit, hanem hogy arrúl elsben Augustus király lyal kíván conferálni, az. hová actu. siet,. alighanem Posnania. felé.. —. Csak a lovaim érkezzenek, mert annyira romlottak a sok fel s alá való járásomban hogy el kelletett hagynom,. —. ,. azalatt Fölséged kegyelmes parancsolatját. engedelmességgel. várom, hséges alázatossággal ahhoz kívánom magamot. al-.

(29) 19. kalmaztatnom.. — Ezek után Fölséged kegyelmességében alámagamot. zatossan ajánlván. maradok. ,. Fölségednek alázatos engedelmes szolgája, híve. EbeczkySámuelm. (Eredeti, egy íven, negyedrétben,. k.. k.). s.. 42.. Zloczow, Fölséges. Alázatossan. ;. ma. Augusti. 1711.. Uram. adom. tudtára Fölségednek. érkezett ide az czár, az útját veszi. Jaraszlónak. 21.. Sulkwcy. :. tegnap estve. felé,. Jaworóra,. megyén Dzidzi-. délig itt múlat, étszakára. lowra, (mások Dedilownak nevezik) egy raérfd Kukizová-. —. Mindennap reggel statióján elmúlat 8 óráig, és így holnap jó reggel Fölséged ott fogja érhetni; reménlem magam is elmegyek az nyomán, ha érhetném, hogy Fölségedhoz. *). —. nek. is. udvarolhassak.. Most szóllottam már Golowkínnal, megmondottam Fölis fog udvarolni az czárnak. Bardzo dobre, valahol akar:. séged. ja útban. vagy Zloczowán, vagy Jaraszlón,. ,. nap múlat széllett,. !. Az. ~. ott. egynehány. Az békességrl behogy megvan! Az hada mind. királyhoz közeléteni akar.. mint, hogy volt? Elég az,. gyün akármint gondolják de itt fog az nyúgodnyi csak, mert Polonna felé gyün az dereka, itt az középúton Dolhoru:. ;. Rhen Kamenyecztl HaHcs felé, s csak ellepi az országot, mert lehetetlen, hogy most munkát tehessen. Pomerániában ebbl semmi sem megyén, hanem Mendzikótúl megyén még ki,. 12,000.. Igen jó affectióval mutatja magát Golowkín okot adtam dolgaink iránt való beszédben is de nem ereszkedett beha az török már nem megyen-í az németre? Az lé, azt kérdezte ;. :. :. Bvéciai 'király ki. van hagyva,. s. hazamehet,. s. reménlik, hogy. az tengeren, vagy Magyarországon megyén. — Még nyugszik *). faluja. és. Rákóczinak javoslawi. uradalmához tartozó egyik kastólyos. gyakori tartózkodó helye.. 2*.

(30) 20. majd szemben leszek. az czár, ki által. véle. ;. azalatt. is. kívántam Wolsz-. mennyi de. Fölségednek, ki másfelé akart. írnom. :. azt. mondtam, hogy Kukizován van az Asszony, azért igazítottam arra, hogy Fölségednek tudtára lehessen mert tegnap is írtam Ebeczki megjövetelirl is Fölségednek, nem tudom, mi;. kor érkezik. ?. Pápait. el sem. hozták,. — penighogy. megbékélhettek!. 2-do, observáltam: óhajtva emlegette az havarust] de caetero. csak az, hogy az király eszétl fog igen várni, úgy látom, de. mi haszna ? mért minister dum tacet ? Saffirowot penig nem hamar várják. Fölségednek lesz oka most kérdezve formaliter szóllani az czárral, mert engem tudom, hogy Fölségedre balEzzel maradok laszt. ,. —. Fölségednek alázatos hív szolgája. Miklós. G. B. (Eredeti, félíven, negyedrétben,. s.. m.. k.. szerint titkos jegyekkel.). k., rész. 43.. Zloczow, Fölséges. 21.. Augusti. 1711.. Uram. Tudom, Pan Wolsky elbb érkezik ezen levelemnél; adom tudtára Fölségednek a czár ma rosszul volt fördött, orvosságot vett, és senki hozzá nem ment; holnap csak azt. akarja. :. itt. megnéznyi a litwániai hadat,. azután elindul, és. nem. késik többet,. és. ebéden. hanem. lesz köztök,. annyit,. hogy ked-. den Jaraszlóban lehessen.. Nagyon. emberre akadtam, az ifiú Dolhorukira, ki is Quardia-Obrist-Laüdinant és Generális, s igen kedves embere jó. s okossan beszélt. Azof aligha oda nem lesz, demoliálva. Moldvát ördög-adóba hadták, de az svécust is az török. Denique habemus pacem; az császár fog hiisidni, azt mondja híttam szüretre, moze Fölségedet kérdi mindenik cum deside-. az sokat. :. !. rio.. Ügy. torpad,. indultak. még. nem megy Pomerániáhan az czár, csak megmind csak praetextusok az hírek úgy látom, jól de csak magokban forr még, mint az rósz eczet,. látom,. — :. érik.. ;.

(31) 21. Ezeket azért adom tudtára alázatossan Fölségednek, hogy én utánna indulok az czárnak, Fölséged penig talám elbb lesz Dzidzilován nálomnál, hogy mégis tudhasson csak mit. is. Fölséged. Másként, igen nyespola- szalmával. —. s. üdvel. hiában ezt rázni verni úgy látom, Igen szomjúhoznak; nincs jó nem lehet, mert nincs mivel. bora az czárnak, azért fáj az hasa. No most Respublica Mert érik itt az gyümölcs,. —. ,. !. publicumra. úgy hiszem.. viszik,. Én azonban maradok. Fölségednek alázatos hív szolgája. Miklós. a. B. (Eredeti, félíven, negyedrótbeu,. s.. k.,. m.. k.. részenként titkos jegyekkel írva.). 44.. Fölséges. Minthogy. Szurova, Uram. Augusti. 29.. Fölségednek nem. oly hertelen indulásában. tudtam, mint búcsúzzam. :. 1711.. szavaim fogyatkozását ez rövid. sommal akarom toldanom,. azt kívánván. :. is. írá-. Istenem vezérelje. szerencsénkre szerencséssen Fölségedet, és tapasztalt kegyel-. mességében maradhassak mindenkor,. láthassam. s. hamar. is. boldogulás indulatjában Fölségedet hazánk dücssségivel. Vay Uram. is. Fölségedet Aszalai. elérkezék Yisoczkára, onnan gyütt látni. Uram. ;. de az sátorokkal csak holnap. vére ha érkeznek, mert Dobrovolszki rosnál, mivel. Vay Uramot, hessem én is. is. nem s. sem. kaphatott lovakot.. est-. volt tovább az vá-. Már holnap bevárom Uram is, hogy ért-. talám azalatt megtér Príni. parancsolatját Fölségednek,. tudhassam alkalmaztatnom magamot,. s. Kegyelmek iránt. és szolgálhassak Föl-. ségednek.. Generál Rhennek. szólló expeditiót, úgymint az czár lekezemben adta az adjutantja, Alexowics nev de mi van benne? jól nem tudhatom; reménlem, az feleségem és magam s mindnyájunk gondviselése és subsistentiájának renvelét,. :. delésérl vagyon, kit én holnap bizonyos emberti elküldök eleiben. De. (t. i.. Rhennek,) hogy Brezánban vehessem váloszszát-. talám jó volna végire járni Fölségednek, hogy mit írtak. ?.

(32) 22 És, hogy ne legyen confusiónk azután intimálni kellene. dig el. is. ;. :. talám Seremetnek. Fölséged módot elküldésiben,. talál. érkezhetik kezemhez,. s. is. ad-. még odaérkeznek Stríhl s honnem változik,) úgy látom,. nan, az kik akarnak. Antal Ur, (ha. most ezen gácscsal. megörült,. is. s. azt. mondja. elgyün. :. ;*). talám For-. szóllok holnap, s csak elhiszem, az többinek. is. sem. adnak többet Kukizován. Hoppal**) nem szólhattam, de úgy hallom, már nincs commandója; valóban búmra is van mert itt vau Cserei (János) az katonasággal, senkitül semmi orderek. Az Istenért, Fölséges Uram, ha lehet, gyjön order irántok nemcsak Serem étre, hanem Generál Rheure is, és hadd legyenek inkább ezek is, Sarier is Rhennek assignálva, és hogy E-hen küldjön pénzzel Mirhez az többiért moszka tisztet, és ezekrl :. csak híre légyen Seremetnek, hogy ne ellenkezzék.. tam. így ezekrl Golowkínnak. ha. félek rajta,. lesz is. ségednek Dolhorukit. muszka. Az s. szóllot-. lesz expediálva. lesz. Az. ;. fizetések felül. ha csak mert. vége az difficultásnak. tisztek fizetésit keveslik,. — az idegen. — de. hanem Föl:. tisztek fize-. kívánnák, ha lehetne.***). tésit. nék. nem jól. nem. Ma. így ígérte az expeditiót,. kell elvenni.. simpliciter parancsol,. az. :. :. :. igen jó volna, ha Seremetnek megparancsoltat-. is. küldené Bhenhez. az hol. mi magyar. s. rácz katona van,. telnék regimentre, és hogy az gyalogokot lovasítaná Rhen,. módjok szerént. Ezen levelemre való váloszát megvárom Fölségednek Szinyavárúl ha penig ott nem «ri megírtam Tomasowszkinak s recommendáltam elküldésit. ;. *) T.. :. Ukrajnába, hol a menekült magyaroknak szállások ren-. i.. deltettek. **). A magyar hadak felfogadásával megbízva volt orosz dandárnok. Magyar hadak, tudtunk szerint e következk vonultak ki LenC h a r i e r egész ezrede (külföldiekbl álló 800 dragoa g u 1 y rácz ezrede; a székely testrz udv. karabélyosok, C s e-. ***). gyelországba. Dr rey János. nyos,). :. alezredessel. ;MáriássyÁdáinésPongráczJános. magyar hadtöredékek Bei'csényi udv. karabélyos- és palotosainak egy i'észe, végre a nemes testrcsapat M i k ó Ádámmal, ezredesekkel némi. s. az udv. deliások,. gálatot.. ;. stb.,. — de ezen utóbbifélék nem vállaltak orosz szol-.

(33) 23. Fogom disponálaom. Roppot, vagy Generál Szerikovot. :. magokkal Rlienhez ezen katonaságot, mivel odamennek úgy is ha vélek nem mennek nem tudom, mint bocsássam az híres excessuskodásokra semmit sem adnak nekik, agyonverik köt. vigyék. el. ;. :. ;. Már. alázatossan emlékeztettem Fölségedet az. hékessigrül is. ;. intenti ójában az czárnak. Augustust elhadni. mondta lássák. hogy Stanislaus. Priis, úgy,. hogy egyik. se, és. magok. svécus. bárcsak valami kis lument lehetne vennünk. lenne. ;. nem lehet, azt hanemha úgy,. hogy sem czár, sem svécus ne keverje magát, kit akarnak az lengyelek ? Máskínt bíz-. között. :. Kn-. vást Fölséged szólhat Prussal, jó franczia, és egészszen. Azt. ratín eszin jár. kell. is. médiumnak. látta,. hogy. lengyel íiton. ha Fölséged proponálja. Ebeczkit elküldjem-é utánna Felségednek? Hiszem,. a svécust tentálui,. feltanálja útját. múlva indul. ;. Élnek azok. is. s eléri. magam. s javallottá,. azbagázsiát, az ki innen szóltam,. még. 3. —4. nap. van már ordere Butlernek. s. is.. a többi mellett.. Ezekre azért alázatossan várván Fölséged kegyelmes váloszszát,. követem alázatossan. hettem, mert. :. magam Szinyawára nem me-. magam, lovaim elbádgyodtak, bizontalannak. tartom kiszállását az czárnak. ;. valahol éri levelem Fölségedet,. tudom, onnan gyühet váloszsza. Én azomban. is. is. Fölségednek.. ajánlom Fölséged kegyelmességében ma-. gamét. Maradok. Fölségednek alázatos hív szolgája. G. B. (Eredeti, laáromnegyed íven, negyedrétben,. gyekkel. s.. k.,. Miklós. m.. k.. részenként titkos je-. írva.). 45.. Szurowa, Fölséges. 29.. Augusti.. 1711.. Uram!. Ezen levelem praesentáló tiszt, kihez Fölséged ajánlotta vala kegyelmességét, majd desperabunde aggrediált, hogy Fölséged semmit sem parancsolt iránta. Egy pénzi sincs, csak keveset kíván, és a mellé Fölségednek parancsolatját. :. akár.

(34) 24 Fölségeduek Préni Urammal, akár az többivel maradjon az quártélyban Rheuuél, akár Fölséged az czáruak. iitáuu ámenjén. recommendálja. ;. ha egyik sem,. s. consequenter szolgalatja. nem. tetszik, (kire kész várakozni) legalább böcsületes obsitot kíván. liosszas. rabságával contestált hívségéért.. Megvallom, Fölséges Uram, nem lehetett denegálnom ezen mellette való alázatos írásomat, semmi nélkül ne marad-. Dominó. Kevés arany is sok neki jó szóval alázatossan recommendálom Fölségedn.ek. Azt mondja kész Elbingáig menni s tovább is, csak remélhetné, dasz mich main Her, um den ich gehrn gelitten hab, mit Gnaden ansehen möcht. Ritter is árestomban van, kérdi Antal. jon. hiti, sit. beatus, qiiia credidit in ;. :. —. Ür. :. mit csináljon vele. Én. ?. azonban mtj-adok. Fölségednek alázatos hív szolgája. G.B.Miklós. Kü. 1. c z. í. m A :. m.. k.. sou Altesse Serenissime Monsignieur le. Prince de Transylvanie.. Szinyava.. a. P. H. (Eredeti, félíveii, uegj'edrétbeu,. s.. k.. Bercsényi gyürüpecsótónek ép. le-. nyomatával, piros spanyolviaszban.). 46.. Wisoczka, Fölséges. Nem. akarván addig innen távoznom, míg Fölséged vá-. nem értem,. estve veszem alázatossan. itt. múlatván, tegnap ké-. Seremetnek. levelét Fölségednek, melybül egyszersmind. töprekedik netalán. netalám. 7-bris 1711.. Uram. loszszát és parancsolatját. sn. 1.. szólló. fogyatkozásán az ordereknek, az kibül. kelletlen difjidentia szármozzik.. Azért adom alázatos-. san tudtára Fölségednek. hogy mind megvan. Golowkín. kow. vitte. Uram elsben el. acclusával. látom. Fölséged. az ordert. ;. is. jól. s jól. van. és. mondotta, hogy Generál Czirio-. mert Fölségednek Préni. Uram. által. Írott levelét vévén,. magam. Úr. kértem, hogy útjában tegyen informatiót. és. Sarierrel. Rhennek. és. s. voltam Czirikownál, együtt Antal. Seremetnek, minthogy tudja ha szintín nem gyüt:.

(35) 25 tek. az orderek. is. mmdgyárst mondja maga:. ;. vannak az orderek, st maga az czár. is. nálom. igenis,. parancsolt általam, (kivé-. vén elttünk pugillárissát,) perfectissime recitálja mindazokot, s. azzal concludálja. :. mivel. magam. is. (úgymint mea Excellen-. odamegyek Seremetliez, ha mit fogok ezekben is kívánni, úgy rendelje, és Generál Rhennek committáljon. Az minthogy. tia is). két-három dologhoz az mint szóllottam mindgyárst pugillárissábau írta fel, s maga mondta: írjak Seremetnek, s nála írtam, :. mind Antal Úr, mind Charier, s eligazíRoppal tegnap, mind Chariert s Azonban mivel Czirikow azt mondta cum. kin igen consolálódott. tottam ököt perfectissime. mind. Csereit.. caeteris,. —. :. hogyha az svécusnak valami motussa lenne. míg úgy. odamegyünk,. is. addig. :. companiát, többet. két-három. is. küldjenek eltakarításunkra; disponáltam arra, hogy, ha kellene. Ropp. útjábúl. arra fordul.. is. Brezánt érem, talám. ott. Embert küldtem Rhenhez, míg. tanálom váloszszát. ;. mert indulásakor. Fölségednek, az czár megküldte az. maga. saját levelit,. Rhen-. nek. azt. elküldtem,. együtt. subsistentiánk iránt,. szóllót,. s. is. s. ment Czirikowval emberem. És így ezeken Fölséged ne búsulconfusionis optimus partus, res jon, mert látja Fölséged :. perfecta.. Ezekhez képpest "VVay UraimékkaV^) beszélgetvén,. Kegyelme ugyan parancsolatja szerént Fölségednek nemcsak Ilyvóra, de Kukizowára is elmegyen, megtekinti de, úgy lá;. Kegyelmek, hogy, hakíntelen kellene bontakozniok, jobb, az confujjal egyszersmind Rhenhez, mint. sem Kukizowára ha nem kíntelenek meggyün, míg készültom, arra inclinálnak. :. ;. nek, váloszom Rhentül. ;. s. ha lehet. jól. :. csak jobbnak tart-. Már mi. ják Binden ingyen, mint másutt pénzen.. azért AVai. Urammal. egyetértve, az mi legjobbnak látszik, azt követjük Antal Ür is hasonló resolutióval velünk akar tartani de :. Forgács réut. ;. fogy. ra,. Uram. (kivel szóllott) sokat scrupulizál szokása sze-. de megtér. — úgy hiszem — ha nekünk jó lesz. Szegény Csáki Mihály. kegyelemre. ;). is. nem ment ki (t.. i.. s. pénzi. Magyarország-. kódúi szegén majdnem csak, kér. s. könyörög. ne hagyjuk Már megette majd mindenét írtam neki is. ;. !. *). T.. i.. az udvariakkal, kiknek feje. Vay Adáuj. el-. valn,.

(36) 26. Az Fejedelemasszony üramckkal azért gyüttem. nem. ségét, de. egészszen. ;. absolute. akart menni. Préni. disponáltam. Föl-. is,. érkezik Fölséged levele ö Fölségé-. hez, kin megindult s rosszul lett. írhat. el. magam. ide. :. ;. ma. idein hivatott. :. maga nem. most Fölségednek, parancsolta, megírjam már most :. nem megyén, mert ha. de kéreti. itt éri. hat akkor. valamely confusio, Fölsége. kívánta. s. ;. Fölségedet hadd ne késsék sokáig,. ;. :. — sem mehet, sem maradmaradhatna. itt. bár csak. 6.. Fölséged quardiájábúl és az udvariak közül 3 vagy 4 ember,. Wai Uramnak. Fölségével mehetnének. Megírom. az kik sine voto,. mert. difficultálui. s javallani sem, nem Az quardia iránt Charírnak ha itt nem lehetne, s ott mundí-. sem tudom. tudván intentióját Fölségednek. parancsolt írnom ö Fölsége, ros van. de én mondottam. ha ez is s az is lesz, *) az lengyel amazzal vagy nem kell, vagy nem jó lesz. llywót látom akarná az Fejedelemasszony inkább válosztani, s gondolom, ;. :. —. —. odamegyen. ollyan tetszését értettem vala Fölségednek. ;. Ebeczkit örömöst elküldtem volna. :. — hanem Brezán-. csak mentéje sincs, sem erszénye, semmije,. búl mindgyárst megindul, sietni fog utánna Fölségednek. Préni Uramékot bizonyossan,. Már. s. ha késnek,. azért alázatossan térek az. is.. de lehetetlen, mert. el is. ;. eléri. hagyja.. nagyobb dolgokra. Kiira-. ; nem nagyobb hamisság i volt-í az francziának, hogy ugyanakkor általunk az ez írt, s más úton penig az svécust bíztatta ? Haec mundi sünt totius peccata consvetudinaria abban Fölséged meg ne ütközzék, söt bizonyosnak tartsa. tínjól akarja. mintha tudná, úgy beszUjen vélek: tudom, ezt akarjátok, de ezért meg nem lesz, etc. Emlékezzék Fölséged reá, mit mondottak, midn hitték, hogy franczia csinálta (hizgatta, fel). s. törökötf. — nem bánta, nem — kereste s. tunk colligatusok,. nem volS csak tudva tartsuk még nem figálják magokot egyre. ítélték. meg, mondván. vakon is nyomnak több utat, Azon könyörgök alázatossan Fölségednek amicis,. —. in amico. *). T.. i.. :. reputet tilos pro. excusantur, non imputautur. conipassionem, non indignationem excitat. a nemes testörsógbeli hat magyar ifja. böl való svéd-lengyel. rség. is.. :. fortélyját.. defectus. amicitia.. is,. Mihelt. és a Charier-ezred-.

(37) 27. Fölséged ezeket így veszi conjidentiája, bátorsága^ kedve lesz Fölségednek, nem ervel, hanem kedvvel szól vélek Fölséged. :. Most ta. is. monda. az Fejedelemasszony, hogy Spigel mond-. az átkozott magyarok gyújtották meg az gyertyát az musz-. :. kának,. nem. — más formák kezdenek Az mint látom. láttak.. lenni, odanézni, az. Paul embere Igen kedve ellen. Augustusnakf tle tud Spigel, az mit tud.. Fölséged menetele Spigelnek, kérte. volt. hová eddig. penig, ugyancsak. az Fejedelemasz-. is. hogy elváljék Toronyánál az czártúl menjen Szinyawskihoz. Szükségesnek ítéltem ezt megírnom Fölségednek, cum praevisione, hogy ezen Paul lesz mert ez tolmácsolva, megoccasiój'a Augastus barátságának. szont. :. ha. lehet, végezze,. Fölséged,. s. :. tudja. nem. amicitia,. ellene lenni. azt. tusnak,. —. az svécus békességét. illeti. :. igenis,. gyönge dolog. mint az lepke, tapasztó kezén hagyja szenyjét. :. mely periculosum,. lengyel által kivált. primus passust gondoltam vala. doltam kínt ?. cum. conciliabit fidem. prodendo proderit.. Az mi az,. Augu. is. Én. tíí. u'Zíf, és. •. Tudom. is. én. de én csak az. nem tovább; gon-. ha Fiervil nem ugrathatna-í beit valamiazt mindazáltal nem praecipitálom semmiképpen,. azúlta. :. elvárom inkább további parancsolatját Fölségednek, mint ebben, úgy mindenekben. is, s. kívánom hazánk javára való. sze-. rencsés folyását alkalmatlansággal egyeledett mostani Fölsé-. ged alkalmatosságának. Magamot. is. egészszen Fölséged ke-. gyelmességében ajánlván, maradok. Fölségednek alázatos hív szolgája. G. B.. Miklós. m.. k.. P. S. Alázatossan jelentem Fölségednek: az Fejedelem-. magát szükségesnek hiszi az negotiatiókhoz, ott inkább, mint másutt ; talám ugyan az saxo udvarnál lehetne is, noha én modestissime illumináltam Fölségét. Talám jó volna, ha Fölséged Fiervil Uramnak megírná velem confidenfiussább correspondentiát tartván, asszony, látom, azért sietne örömöst, hogy. —. :. érthetnök egymást, (Eredeti,. — mégis, hamarabb tudhatnék valamit.. egy íven, negyedrétben,. s.. k.,. sok részben titkos jegyekkel.).

(38) 28. 47.. Brezany, Fölséges. Noha várt levelét. 11.. 7-bFÍs 1711.. Uram. elindulásátúl fogva Fölségednek óránként óhajtva. nem vehettem reménlem :. mindazáltal. már eddig. Az. lengyelnek. szerencsés érkezését Elbingára Fölségednek.. ugyan az híre. frissebb az postánál,. mert valamint az nyáron. úgy hazudja már most Yisnyoviczki Mihály által való elfogását Fölségednek de nem ösmérte Arisaz király elfogását. :. ;. toteles az lengyelt,. mert distingválta volna animál rationale :. mendax.. et insane. Lehetetlen volna most az sok híreket megírnya, az mely-. —. sem tudok elindulni, hanem csak mer szem béhúnva hagyom az fátumra magamot nem tudok félnem, sem nem félnem, s úgy látom, még az kiknek magokra is s másokra is vigyázni kellene, úgy vannak. lyekre nézve semmiben. ;. Generál Rhen most mászott el maga corpussával tegnap valék nála, de az semmit sem tud mint lett az békesség ? ;. :. hanem orderihez kivel nem gyün. tartja veri,. :. magát: vigyáz az kijúvökre,. ha. bírja. Safirov írja neki. :. és. ha M-. bánja az. mélyen gyiUtek be Lengyelországban, és kéri igen írja meg, miért nem az közeljebb úton mentek haza ? s ha változott török, oly. az czár. :. És. ?. így megtetszik. mintsem kiadták Jaraszlón. :. ;. több volt írva az tractatusban, s. csak. kezdem. el. hinni,. hogy. kótává (így) tenni akarták ; de már most másforma orderek vannak, mert impositit tenni parancsolnak Rkennek.. Ugyan tegnap ottlétemben rál E,hen. az török. :. ;. vette. Seremet levelét Glene-. az coníirmatiót in solemni instrumento megküldte. de mégis az török táboron van Saffirow, melly az Du-. nán innen 6 mérfölddel fekszik. Hozták az is bizonyossan hírül, hogy azsvéciaikirált tovább az lengyel tábornál késérnyi nem akarván az török, ámbár csatlotta légyen. is. valamely tatár Kiowszky mellé magát?. azt szabadon verni (engedte) az török, köli példájával. király. s. már. el. !). azért inkább. is. (megmondám. Magyarország. felé. ezt. Tö-. mégyen az. rendelték arra készletit. Mindazáltal az.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Kegyelmes Uram, úgy hiszem, azért communicálták az levelet Nagyságoddal, hogy az rescriptumot hallaszthassák az mái*a várt utolsó curírra s ha penig már nem lesz *..

mind azért, hogy petekérolják jobban az táborok menését, mind, is tartsanak való hírekkel bennünköt és ha Fölségednek úgy tetszik, hogy azzal több lesz kellettinél

Lengyelországból jó hírekkel úgy táplálnak, az mint tet ­ szik, s azt mívelik, az mi tetszik; nem hiszem, még az bava- rus is meg ne ütközzék ezen az

ték, Statust higyjenek hogy repraesentál az Senatus. Interlo- cutorie tusakodván : miért nem elégszünk meg az Declaratió- val ? azt tauálám mondani, hogy nincs

csak Isten tudja, miut vannak, (valami borvásárláson, — de semmi; penighogy megnyílt útja, mind lesz üdünk accomoda- tiójálioz !) Azért csak megírtam Bottyánnak s

Egy szóval, nem írhatok egyebet, hanem hogy magnas expressiones adhibuit, — de tudom már több példáit az illyen török históriának. Kértem: ne csudálja, nem

Hogy azért ott is fogyatkozás ne legyen, parancsoltuk nemes Marmaros vármegyének, hogy tized napok alatt insurgálván, menjenek Kegyelmedhez; kik is

Vay Ádámnak. írott levelét az „kedves bátyámuram“ **) levelével vettem, mellyet is az Kegyelmednek írott levelével confrontálván : mivel avval szóról szóra,