• Nem Talált Eredményt

REGARDS SUR KOSZTOLÁNYI Association pour le Développement des études Finno-Ougriennes, Paris és Akadémiai K., Bp.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "REGARDS SUR KOSZTOLÁNYI Association pour le Développement des études Finno-Ougriennes, Paris és Akadémiai K., Bp."

Copied!
4
0
0

Teljes szövegt

(1)

REGARDS SUR KOSZTOLÁNYI

Association pour le Développement des études Finno-Ougriennes, Paris és Akadémiai K., Bp. 1988. 179 1. (Bibliothéque finno-ougrienne)

A Magyar Tanulmányok Nemzetközi Központjának megalapítása adott alkal­

mat 1985 decemberében, Párizsban egy kollokvium rendezésére, amely méltó mó­

don ünnepelte meg Kosztolányi Dezső szü­

letésének századik évfordulóját. A kötet a tudományos ülésszak csaknem valamennyi előadását tartalmazza. A jubileum véletle­

ne folytán a huszadik századi magyar iro­

dalom egyik „legfranciásabb" írójára esett a szervezők választása, hiszen Kosztolányi azok közül az írók közül való, akiknek sok esélyük van arra, hogy felkeltsék a francia olvasók és kutatók érdeklődését. A ma­

gyar nyelven alkotó Kosztolányi művészete mindenekelőtt nyelvi problémákat vet fel a franciák számára, természetes tehát, ha több tanulmány is foglalkozik Kosztolányi nyelvészeti írásaival és nyelvvédő tevékeny­

ségével, illetve a Kosztolányi-müveket nyel­

vészeti szempontból közelíti meg.

Az írói beállítottság és az alkalmazott módszerek egybeesése figyelhető meg azok­

ban az írásokban, amelyek a pszichoanali- tika és a pszichokritika szempontjait érvé­

nyesítik.

Mind a pszichológia, mind pedig a nyel­

vészet elvezeti a tanulmányok íróit bizonyos filozófiai, nyelvfilozófiai és művészetelméle­

ti problémákig, amelyek jelentkezhetnek a Kosztolányi-müvek primer és szekunder be­

fogadásakor egyaránt.

Betrand Boiron Kosztolányi és a nyelvek sokfélesége című tanulmányában a nyelvész Kosztolányit eleveníti meg, számos és él­

vezetes példát sorakoztatva fel annak bi­

zonyságául, hogy Kosztolányi a nyelvnek nem „botcsinálta" kutatója volt, hanem határozottan megfogalmazott nyelvfilozófi­

ai alapon gondolkodott és írt. Kosztolányi számára élet és nyelv, nyelv és világ elvá­

laszthatatlanok egymástól. A nyelv nem puszta kommunikációs eszköz, hanem a lét lényege. Ebből a tételből következnek a tanulmány által ismertetett összehasonlító nyelvészeti és fordításelméleti megállapítá­

sok. Ezek szerint minden nyelv immanens értékekkel rendelkezik, így Kosztolányi szá­

mára elképzelhetetlen az, hogy az egyes nyelveket alá- és fölérendeltségi viszonyok

alapján rangsorolja.

Kosztolányi a nyelvész portréját fes­

ti tovább Csécsy Madeleine előadása is.

Ugyanebből a problémából indul ki, ami­

kor Antoine Meillet, a híres francia nyel­

vész tanulmányát említi, amelyben Meillet többek között a magyar nyelv halálát jó­

solja meg. Kosztolányi ezt a jóslatot nem csupán a nyelvésznek írt válaszában cá­

folta meg. Tudatosan vállalkozott arra a feladatra, hogy a legújabb nyelvelméletek tételeit költészetté változtassa és így lehe­

tőséget nyújt a kritikus számára a müvei­

ből következő művészetelméleti tanulságok levonására.

A cikk írója szerint Kosztolányi ösztö­

nösen rájött a Saussure-i strukturalizmus lényegére; az egyes nyelvek szerkezetének belső arányaira, öntörvényüségére, vala­

mint arra, hogy a szójelentések jelölt és jelölő viszonyán alapulnak. A tanulmány azonban sajnos nem vizsgálja meg a Sa­

ussure-i nyelvelmélet és a Kosztolányi-fé­

le nyelvszemlélet kapcsolatát. Az olvasó ugyan kikövetkeztetheti Csécsy Madeleine szavaiból, hogy Kosztolányi munkássága sokkal közelebb áll valamiféle néplélektani, mitikus, történeti megközelítéshez, mint az oppozíciókon alapuló, logikai elmélet­

hez. Ugyancsak anakronizmusnak tűnhet az olvasó számára a pragmatizmus említé­

se Kosztolányi gondolataival kapcsolatban, hiszen az a felismerés, hogy a nyelvi kom­

munikáció a kontextustól és a szituációtól függ, olyan magától értetődő összefüggés, amelyre bárki rájöhet, aki mélyebben el­

gondolkodik a nyelvek természetén.

Véleményem' szerint tehát, Kosztolá­

nyi és a modern nyelvelméletek kapcsolata pusztán véletlenszerű egybeesés, és ami el­

választja őket egymástól, az éppen Koszto­

lányi művész volta. A költő nem elégedhet meg a nyelv szerkezeti vizsgálatával, az a dolga, hogy új összefüggéseket és kapcsola­

tokat teremtsen a nyelvi elemek között. A nyelvész ezt nem feltétlenül teszi meg.

Nyéki Lajos írásában (Kosztolányi a ma­

gyar nyelv védelmezője) szintén a magyar nyelvet védő és nyelvművelő Kosztolányi elevenedik meg. Nyéki Lajos szerint Kosz-

409

(2)

tolányi abból indul ki, hogy a nyelv el­

sősorban természeti jelenség s mint ilyen sokféle és állandóan változik. Kosztolányi dinamikus nyelvvédő tevékenységét az úgy­

nevezett pozitivista nyelvmüveléssel állítja szembe, amely a tekintélyelv érvényesíté­

sével akarja „tisztítani" a nyelvet. Kosz­

tolányi a nyelvrontás minden okát és kö­

vetkezményét megvizsgálta, nem elégedett meg egy-egy elszigetelt jelenség bírálatával.

Például nem önmagában véve helytelení­

tette egy idegen szó használatát, hanem az idegen szavak kizárólagosságát vetette el, azt, hogy magyar szavakat és kifejezéseket szorítanak ki a nyelvből. Kosztolányi nem csupán a dilettáns és hanyag használók­

kal, hanem bizonyos nyelvészekkel szemben védte a magyar nyelvet. Mivel szerinte a nyelv működését elsősorban emberi, pszi­

chológiai, szociológiai és történeti tényezők befolyásolják, elkéAzelhetetlen volt számá­

ra a magyar nyelv pusztulása. Ezért ért­

hető — mondja Nyéki Lajos — a Meillet elleni heves kirohanása, amelyről Csécsy Madeleine is szólt tanulmányában.

Járfás Ágnes Kosztolányi novelláit fordít­

va és Képes Sophie a ,Jiéró a véres költő"

és az ,jEdes Anna" — nyomozás két fordítás története után című tanulmánya a nyelvé­

szet által felvetett problémákat a fordítás, illetve Kosztolányi müveinek fordíthatósá- ga szempontjából tárgyalják. Járfás Ág­

nes szerint a Kosztolányi-fordító elsődle­

ges feladata a stílus vizsgálata, amelyhez azonban elengedhetetlen a Kosztolányi-féle episztemológiai apparátus megmozgatása.

E müvelet segítségével j u t el a tanulmány írója a Kosztolányi-szövegek lényegi szerke­

zetéig, az oppozíciókon és konfliktusokon alapuló bináris struktúrákig.

Képes Sophie ugyanezen a kérdéskörön belül két regény fordításának és megjelené­

sének a történetét vázolja fel, közvetlenül a háborút megelőzően és a Vichy kormány alatt. Tanulmányának igen jelentős a do­

kumentum-értéke.

A francia szerzők által írt tanulmányok másik nagy csoportja a Kosztolányi-müvek pszichoanalitikai vizsgálatát tűzte ki célul.

E tanulmányok megállapításai közel áll­

nak egymáshoz, részint Kosztolányinak a pszichoanalízishez és a skizofrénekhez való vonzódását, ebben az irányban való tájéko­

zottságát ismertetik, valamint fényt vetnek arra, hogy mindennek milyen következmé­

nyei voltak az író konkrét művészi gyakor­

latára vonatkozóan. (Például: Blandine Judas: A pszichoanalízis hatása az 1918 előtti novellákban.) Részint pedig a Kosztolányi­

hősök hasonló beállítottságáról szólnak, ér­

dekes pszichokritikai elemzéseket adva az egyes müvekről.

Kassai György (Kosztolányi és a halálösz­

tön) ugyanezt a pszichokritikai kiinduló­

pontot a halál filozófiai és biológiai mo­

tívumával kapcsolja össze, ebből vezetve le egyrészt az író szubjektív hozzáállását, amely egyben a művészethez való hozzá­

állását is jelenti, másrészt pedig a müvek­

ben megjelenő halál-motívumot, amely az összes többi elemet interpretálja.

A cikk szerzője kiemeli, hogy a pszicho­

analízis, amely minden Kosztolányi műben megjelenik, egyfelől kultúrtörténeti okozat (Bécs hatása), másfelől életrajzi jelentősé­

gű, hiszen közismert, hogy unokatestvére és jó barátja Csáth Géza (Brenner József) maga is író és pszichiáter, neurotikus alkat, igen nagy hatást gyakorolt Kosztolányira.

Mindebből következően Kassai György szá­

mára nem kétséges, hogy Kosztolányi na­

gyon jól ismerte Freud és Ferenczi Sándor írásait, így nem csupán alkati kérdés nála a pszichoanalitikai érdeklődés, hanem el­

mélyült és konkrét tudás is motiválta az írót.

Maurice Regnaut (Kosztolányi az „Esti"

írója: írás vagy halát) folytatja a Kassai által megkezdett pszichoanalitikai vizsgálódást, a Kosztolányi élet müvet az Esti Kornél- no­

vellákra szűkítve. Rámutat arra, hogy Esti Kornél alakjának megalkotása közben az író maga is egyfajta skizofrén állapotba ke­

rül. Regnaut az Én ilyen jellegű megkettő­

ződését minden alkotó folyamat sajátjának tartja, amely során az írói aktivitás, azaz az élet és a passzív szemlélődés és a halál kerülnek szembe egymással.

Karátson András Kosztolányi a közhellyel szemben című előadásában összevonja a Kosztolányi-féle pszichoanalízis és nyelv­

szemlélet tanulságait. A Kosztolányi-mü­

vek olyan sajátosságát emelve ki, amelyre eddig nemigen figyeltek fel a kritikusok.

Szerzőnk a közhelyet teszi nagyító üveg alá és megállapítja, hogy a közhely, amelyet minden író használ, az egyetlen lehetséges eszköz arra, hogy a műalkotások általá­

nos érvényűvé, társadalmivá váljanak. Ily módon lesznek a közhelyekből toposzok.

410

(3)

A közhely Kosztolányinál nyelvi probléma, amely lehetővé teszi, hogy feltáruljanak az egyén társadalmi és pszichikai mozga­

tórugói. Karatson András az 1920 előtti novellákat vizsgálja a fenti szempontból és arra a következtetésre jut, hogy Kosztolá­

nyi eredetisége és utánozhatatlansága vég­

eredmény csupán, amelyhez a közhelyen keresztül vezet az út és amelynek célja az adott társadalom kritikája.

Jean-Luc Moreau (Kosztolányi avagy

„mondd meg mivel játszol megmondom ki

va9y") Kosztolányinak egy nyelvtörténe­

ti tényre vonatkozó megállapításával kezdi tanulmányát, mely szerint a magyar nyelv a „munka" és „dolgozni" szavakat a szláv nyelvektől kölcsönözte, míg a „játék" szót már az őshazában is ismertük. Ez a tény jó ürügyet szolgáltat Kosztolányinak ko­

ra hipokrita társadalmának bírálatára; az emberi természetnek egyáltalán nem lénye­

ge a munka, ahogyan azt sokat állítják, a játék viszont sokkal inkább az. Jean- Luc Moreau néhány vers, regény és novella vizsgálatán keresztül valóságos játékelmé­

letet von el Kosztolányi müveiből, ahol a játék megjelenik a szavak szintjén, az em­

ber (Kosztolányi és a Kosztolányi-hősök) pszichikai meghatározottságaként és végül a művészet sem lesz más mint játék.

A kötet utolsó, francia szerző által írt tanulmánya Eva Toulouse előadása, amely­

ben a Tengerszem című kötet négy, antik­

római ihletésű novelláját elemzi, a költő vi­

lágképének esztétikai struktúráira helyezve a hangsúlyt. (Kosztolányi és a római inspi­

ráció)

A magyar közreműködők is a pszichoa­

nalízis és a szociológia módszereit alkalmaz­

zák és levonják e kritikai és ismeretelméleti irányzatok bizonyos tartalmi konzekvenci­

áit mind Kosztolányi személyiségét, mind pedi^ müveit illetően.

Ádám Péter „Esft Kornél" és az őrület cí­

mű tanulmányában a kulcsfogalom az őrü­

let, amely több síkon értelmezi Kosztolányi művészetét. A szerző szerint elsősorban ismeretelméletileg, ugyanis ha az őrület­

tel, a devianciával az udvariasságot állít­

juk szembe, akkor megállapítható, hogy az udvariasságból következő távolságtartás (önmagunkkal szemben is) megakadályoz minket a világ, illetve önmagunk megisme­

résében. Ádám Péter tanulmánya rámutat arra is, hogy az őrületnek nyelvfilozófiai ve­

tülete is van Kosztolányinál, hiszen Kosz­

tolányi „őrültjei" különválasztják a jelöltet és a jelölöt, a köznyelvitől eltérő jelenté­

sükben használják a szavakat. Á költő ugyanezt teszi. Az őrület és a művészet azonban együtt nem létezhet, a pszicholó­

gia törvényei szerint egymást kizárják.

Balassa Péter Kosztolányi és a nyomor, elmélkedések az ,fides Annáról" című tanul­

mányában a nyomor és a kommunikáció problematikáját boncolgatja. A nyomor egyrészt Anna szociális, másrészt pszichikai meghatározottságát jelenti, s a tanulmány szerzője szerint lehetőséget nyújt Kosztolá­

nyi számára egyfajta egzisztencialista filo­

zófia művészi ábrázolására, ahol a nyomor a világgal és önmagunkkal való kommuni­

káció hiányát és szegényességét is jelzi s az ember totális magányához vezet.

A harmadik közreműködő, Kelevéz Ág­

nes Kosztolányi ,flaplója" ürügyén című cik­

kében, túl azon, hogy a művészi alkotás folyamatának szubjektív, az alkotóra vo­

natkozó tényeit kutatja, egészen általános síkon elemzi Kosztolányi Naplóját, az író életéből kiindulva közelít a müvekhez, s egy ilyen kiindulópontú módszer ismeretel­

méleti státuszát próbálja igazolni.

Szávai János Kosztolányi nevetéséről szóló előadásában irodalomtörténetileg kro­

nologikusan vizsgálja Kosztolányi humorá­

nak kialakulását és létmódjait.

A magyar szerzők közül Szegedy-Ma- szák Mihály tanulmánya, Az „Esti Kornél"

mint ellenregény, szinte összefoglalja az elő­

ző írásokat: a filozófiát, a nyelvészetet és a pszichológiát az irodalomelmélettel ötvö­

zi. Kosztolányi müveit ugyanis a modern kritikai irányzatok terminológiáját hasz­

nálva elemzi, így világítván rá Koszto­

lányi fentebb említett nyelvfilozófiájára.

Szegedy-Maszák Mihály rámutat arra is, hogy a Kosztolányi életmüvéből elvonha­

tó lételméleti fenomenológia természetsze­

rűleg a XIX. századi német filozófiából ered (Nietzsche), a művészet autonómiájára és lényegére, így létére kérdez, ezen keresz­

tül nyújt alkalmazható művészi módszert Kosztolányi számára.

A tanulmánykötetben szereplő írásokat igen szellemesen állították egymás után a szerkesztők. A tanulmányok szinte végsza­

vakat adnak egymásnak, s bár a rendezés elve nyilvánvalóan a szerzők nevének betű­

rendje volt, ennek ellenére a kötetet elol- 411

(4)

vasva az olvasó s z á m á r a h a t á r o z o t t és egy­

séges k ö r v o n a l a t kap egy Kosztolányi-kép:

író, költő, filozófus, nyelvész, aki m é l t á n

H í r h e d t t é v á l t recenziójában Féja Gé­

za a „szélkakas-költök" közé sorolta József A t t i l á t , akik „fölfedezték a sokarcú ver­

set, azaz megverselnek egy dolgot 3-4 féle h a n g n e m b e n , készítenek róla m a r x i s t a , na­

cionalista, kisagrár és egy semleges szólamú verset". U g y a n e z t a versátírási v á d a t h a n ­ g o z t a t t a évekkel később N a g y Lajos Buda­

pest Nagykávéház c. regényében. De B á l i n t György is szóvá t e t t e a Medvetáncról írott elismerő h a n g ú b í r á l a t á b a n , hogy a költő

„ n é h á n y harcosélü versét e n y h í t e t t e , át­

stilizálta". Ezek a kritikai megjegyzések azon az előföltevésen n y u g s z a n a k , hogy az alkotótól, aki szellemi t e r m é k é t végleges formába ö n t ö t t e , azaz a nyilvánosság elé b o c s á t o t t a , rossz néven v e h e t ő , h a azt to­

v á b b alakítja, főleg olyan mértékben és olyan i r á n y b a n , ami m á r a mű politikai, erkölcsi a r c u l a t á t komolyan é r i n t i .

József A t t i l a a z o n b a n nemcsak úgy vé­

t e t t a m ű a l k o t á s egyediségének szentsége ellen, hogy a meglévőn v á l t o z t a t o t t , h a n e m úgy is, hogy v á l t o z a t l a n u l vagy kisebb mó­

dosításokkal újra fölhasznált olyan formai- t a r t a l m i egységeket, amelyeket m á r egyszer beleszőtt valamely m ü v é b e . így például a [Magad emésztő... ] remekbe szabott sorai v á l t o z a t l a n u l m e g t a l á l h a t ó k az Eszmélet 4.

versében: „ A k á r egy h a l o m h a s í t o t t fa, / hever egymáson a világ, / szorítja, nyom­

j a , összefogja / egyik dolog a másikát / s így m i n d e n i k d e t e r m i n á l t " . A [Jön a vi­

har...] formaelemeit pedig két i r á n y b a í r t a szét a költő: az „ u t á n u k bársony nesz

inog, / megremegnek a j á z m i n o k " sorpár a Hazám s z o n e t t c i k l u s b a n b u k k a n föl új­

ra, „ a szegény fűszál l e k o n y u l , / fél, hogy örökre a l k o n y u l " sorok pedig a Költőnk és kora c. versben születnek új életre. Mielőtt még a r r a g y a n a k o d n á n k , hogy a betegség­

gel m a g y a r á z h a t ó kései ismétléskényszerről lenne szó, a korai pályaszakaszból is hozok szemléletes p é l d á t . A J u h á s z G y u l á n a k

foglalja el előkelő helyét n e m c s a k a ma­

g y a r , de az e u r ó p a i k u l t ú r á b a n is.

Ádám Anikó

a j á n l o t t Kozmosz éneke 5. szonettjének alá- bi részlete: „ M i n t s z u n n y a d ó kedvest meleg l e á n y , / C i r ó g a t j a gyötört szívük az á l o m . / S m i n t éjjel nyíló áloé v i r á g o n , . . . " egy s z a b a d versben, kassákosra hangszerelve je­

lenik meg ilyenformán: „az áloé m á s o d p e r ­ c e n k é n t virágzik á l m a i n k b a n / ismeretlen kedvesünkkel h á l u n k ö az aki c i r ó g a t v á n figyelmeztet h a t a k a r ó n k l a s s a c s k á n lecsú­

szik".

A müalkotásegyéniség i r á n t i köteles tisz­

telet e l m a r a d á s á t föl lehet é p p e n róni Jó­

zsef A t t i l á n a k , d e az effajta kritika s e h o v á sem vezet. Egyrészt azért, m e r t — h a m ű - érzékünkre h a l l g a t u n k , be kell i s m e r n ü n k , hogy — sem az á t í r á s , sem a kész formae­

lemek ú j r a a l k a l m a z á s a nem c s ö k k e n t e t t e a József Attila-versek esztétikai s z í n v o n a l á t , nem g y e n g í t e t t e erkölcsi, eszmei h i t e l ü k e t . Másrészt a z é r t , m e r t a figyelmesebb szem­

lélő s z á m á r a kiderül, hogy a formaelemek v á n d o r l á s á n a k jelensége József A t t i l a élet­

m ü v é b e n olyan n a g y m é r v ű , hogy h a ki­

t a r t u n k a rosszallás mellett, a k k o r é r e t t költészetét szinte teljes egészében el kellene u t a s í t a n u n k .

Természetes dolog t e h á t , hogy a kezde­

ti s z e m r e h á n y á s o k később e l h a l l g a t t a k , s a „szakértők" egyre i n k á b b o l y a n a d a l é k o ­ kat l á t t a k az ismétlődő szövegegységekben, amelyek rejtett összefüggések felismerését teszik lehetővé, amelyek m a g y a r á z a t r a szo­

ruló, izgató alkotáslélektani rejtélyek meg­

o l d á s á r a késztetnek, amelyek m é l y e b b nyel­

vi, pszichikai törvényszerűségek n y o m á b a vezetnek. A sokszor évekig l a p p a n g ó , m i n t ­ egy e l r a k t á r o z o t t f o r m a i - t a r t a l m i egységek, a motívumok i r á n t ezért a k u t a t á s kezdettől fogva nagy érdeklődést t a n ú s í t o t t . A motí­

v u m v á n d o r l á s b ó l m á r Bóka László: József Attila (1947) c. t a n u l m á n y a és Szabolcsi Miklós Falu (1947) elemzése is fontos követ­

keztetéseket v o n t le. Ö n á l l ó t é m á v á a J ó ­ zsef A t t i l a - m o t í v u m k u t a t á s t Széles K l á r a SZIGETI LAJOS S Á N D O R : A JÓZSEF ATTILA-I T E U E S S E G I G É N Y

B p . , 1987. M a g v e t ő K ö n y v k i a d ó , 371 1.

412

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Kosztolányi Dezső című monográfiájában a következőket írja Szegedy-Maszák Mihály: „A Kosztolányi munkássá- gával foglalkozó szakirodalomnak egyik feltűnő hiányos-

A recenzió központi problémája ugyanis kétségkívül az a paradoxon, hogy Kosztolányi, aki (szavaival) elutasítja a költészet szociális vonatkozásait, társada-

Comtnmigné de la Direction Centrale de Statistigue fonctionnant prés le Conseil des Minise tres sur l'exécution du Plan d'État pour le développement de l'économie nationale prévu

Máté Jakab figyel- meztet arra, hogy az Organismus szót Humboldt még filozófiai értelemben hasz- nálta annak érzékeltetésére, hogy „a nyelv szervezete” nem merev

Kosztolányi Dezső hagyatéka Kosztolányiné Harmos Ilona hagyatéka Hitel Dénes Kosztolányi-gyűjtemény...

S nem árulja el a mű címét, hozzáférhetőségének adatait sem, bár utóbbiról fontos mozzanatokat rögzít (történelmi dráma, három csillag, prológus stb.).

Zolnai sajátosan értelmezi a húszéves Kosztolányi levelének kiragadott mondatát, nyilvánvalóan saját előfeltevéseihez igazítja a sorok vélt jelentését. Mindenesetre saját

Amivel ez az úgynevezett esz- szévers elindult, hát nem az, hogy majd ha meghalsz, Tandorikám, lesz nagy Akadémia, minden (látom Petri Gyuri sorsát, de még az engem oly