• Nem Talált Eredményt

BUDAI ÉZSAIÁS, BAJZA JÓZSEF ÉS TOMPA MIHÁLY EGY-EGY ISMERETLEN LEVELE.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "BUDAI ÉZSAIÁS, BAJZA JÓZSEF ÉS TOMPA MIHÁLY EGY-EGY ISMERETLEN LEVELE."

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

24g ADATJÁR

A hátra levő száz pgő ftból mai nap húsz pgő ftot előlegesen fel­

vettem. Pest, Május 10-én 8 5 3 .

Degré Alajos.

A mai nap előlegesen felvettem huszonöt pgő ftot.

Pesten, Május 21-én 853.

Degré Alajos, Mai napon felvettem harmincz pgő ftot.

Pesten, Május 28-án 853. Degré Alajos.

A szerződésben kitett Öszvegből a hátralevő huszonöt pgő ftot felvévén, mai nap egészben kielégítettem.

Pest, május 2-án 853. Degré Alajos.

[A szerződés idegen kéz irása, a keletet s a nyugtatványokat Degré irta. A legutolsó dátum nyilván tollhiba június helyett.]

KÖZŰ: SZINNYEI FERENCZ.

BUDAI ÉZSAIÁS, BAJZA JÓZSEF ÉS TOMPA MIHÁLY EGY-EGY ISMERETLEN LEVELE.

E három levelet Szabó Kálmán, ev. lyceumi tanár adta át közlés végett nekem. Az első levelet Budai Ézsaiás, a történetíró intézte Nagy István hajdúböszörményi ref. lelkészhez, fölkérve őt Funke Természet­

rajza harmadik kötetének lefordítására. A fordítás azonban, úgy látszik, nem készült el (Petrik G. csak a Weber Simon fordítását említi 1821-ből).

A második levél Bajza József kezeírása s Szabó Károly, későbbi tokaji főjegyzőhöz szól. A harmadik Tompa Mihálynak néhány lakonikus stílű sora a csízi ref. kurátorhoz.

I.

Tiszteletes Nagy Jó Uram!

A' Fő Tiszteletű Superintendentzia, általam, teljes bizodalommal kéri Tiszteletes Nagy Jó Uramat, hogy a' Funke Német nyelvenn írtt Természeti Históriájából (melynek Első Darabja Debreczeni Prédikátor Tiszt. Tatai . . ., a' Harmadik pedig Tiszt. . . . János Uramra bizódott) a' Második Darabot, Alsó Oskoláink számára, Magyar nyelvre fordítani méltóztassék. Mely Hívatalbeli Jelentésem utánn, állandó friss jó egés- séget kivánvánn, teljes tisztelettel vagyok

Tiszteletes Nagy Jó Uramnak Debreczenbenn, December

15dik napjánn, 1801. alázatos szolgája Budai É'saiás m. k.

Kívül: Tiszteletes Tudós Nagy István Uramnak, a' H. Böszörményi Helv. Vallástételt követő Ekklé'sia igen érdemes Prédikátorának, teljes tisztelettel

H. BöszÖrmónybenn.

(2)

ADATTÁR 249«

; II. ••'. • ' . ' . . . ' Szabó Károly úrnak.

önt nekem több ismerősi, és baráti igen jól ajánlották, azért b á r személyesen nincs szerencsém ismerni, ezennel tudtára adom, hogy a*"

Kossuth' hírlapjánál alkalmazása leend vagy a' Tárcza mellett, vagy mint újdonság iró havonkénti 50 pengő ft fizetéssel. Kérem, tudósítson, elvállalhatja-e és ha igen, e'. hónap' 20-dika körűi Pesten léhet-é már,, mert ekkor hihetőleg elkezdődnek a' foglalkodások.

Kérem, ne mulaszsza el, minél előbb felelni.

Pest, június 10. 1848.

Lekötelezettje

. . . Bajza.

Kívül: Szabó Károly úrnak

' Tisza-Tokajban.

Pavelkovics tanácsnok úrnál.

. III.

Az a kérdés: van-e Csízben Kurátor vagy [nincs]; ha nincs- kurátor: akkor rendelkezem; d[e] van kurátor: annak a kurátornak szo[ros] kötelességévé teszem kötelességet [így] teljesite[ni], egyszersmind?, felelőssé minden történhető [hátramaradás és kár iránt.

HanVa, nov. 13. 1859.

Tompa Mihály hanvai ref. pap.

Kívül: a csizi gondnoknak.

Csízben.

Közli: DR. RUHMAÍIN JENŐ.

KISFALUDY SÁNDOR R E G É I N E K U T Á N Z A T A I .

Sok szó esik Kisfaludy Regétnek nagy hatásáról s utánzóiról..

A nagy hatás kétségtelen s bizonyításra ma már nem szorul, mind­

azáltal érdekesnek tartottam a kérdés iránt érdeklődők számára össze­

állítani a Regék verses utánzatait 1818 — 1836-ig (más irányban végzett kutatásaim csak erre az időre terjedtek). Összevetésüket a Regékkel másokra bízom, csak azt említem meg, hogy többnyire »rege« jelzésűek, s a Regék versalakjában vannak írva kevés kivétellel.

1818. Pap Gábor: Szöszvár (önálló kötet).

1823. Ballá Károly: A hétszavú visegrádi ekhó (Széplit. Ajándék)..

1824. Jakab István: Zsigmond és Lolli (Széplit. Ajándék).

Pettényi Gyöngyössy János: A fiatal Árpád a mazarnai bar­

langban (önálló).

Malatides Dániel: Édest Gergely, vagyis az erkölcs diadalma (önálló).-

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

A Nagy Háború során elő is for- dult olyan eset, hogy egy parancsnokot főherceg létére leváltottak az elszenve- dett vereség miatt (József Ferdinánd főherceg leváltása a

Budai Ézsaiás történelemszemlélete, egész tudományos és tanári munkásságá- nak tükrében, ma sokkal ellentmondásosabbnak, de éppen ezért, s ennek alapján

H ely es teh át: dolgozna és dolgoznék, eltörhetne és eltörhetnék, dolgozzon és dolgozzék, dolgozz és dolgozzál stb... nedett

Költi nyelv tekintetében tannlt Bajza a magyar sentimentalisoktól is, különösen Szemere Páltól. Sze- mere lyrája tartalmilag keveset ér, bár egy-két verse máig is

Arany János, a kinek - mint írja - nagyon fájt, hogy egyformán szeretett két jó barát- ja így összeháborodott, a Tompa levelét, melyben a vádak alól magát tisztázza,

Annak, hogy a Fővárosi Könyvtár történetének 1945 előtti és utáni történetét feldolgozó mostani munkák - ha nem is együtt, de legalább - időben egymáshoz közel

lyozta ebben. Tompa Mihály levele Fördös Lajosnak. 225—226.) Tompa beszéde, Jókai s Gyulai közbenjárásával, még ebben az évben megjelent (Tompa Mihály: Mit örököl a

Budai Ézsaiás így fogalmaz legismertebb könyvének, a Régi tudós világ históriájának bevezetőjében azokról a történeti munkákról, amelyek példaként állhattak előtte: