• Nem Talált Eredményt

Zokogni kezd

In document I r t a BEÖTHY ZSIGMOND. (Pldal 101-122)

Ig e n '! halott v a g y o k .. .; körűlem e ’ V ilág eg y nagy sír, mellyben hervadok:

M íg majdan eg y szer semm ivé e n y é s z e m ,

’S végkép’ temetve lesznek kínaim ! R E M E T E .

Re sírj leányom. Kém magad vagy így.

Mi földön élü n k , ’ s földön a’ bu k á s, És balsors elkerülhetetlenek.

B old og sá g és ö r ö m : kéj és g y ö n y ör, Mint e' kicsin föld a nagy ócze.ín tól,

Kín ’s fájdalomtól vétetnek k ö r ű i, 'S váratlanul öm leszti árjait ránk.

L E Ó N A .

'S míg1 áll a’ m egrendelt halottmise : E m lékem egy könyűt nem csal szem éből.

•Tar és csa p on g , miként a’ sz e re le m , M ellyel rám kínt ’s gyalázatot hozott.

A’ m egcsalt szívnek átka dúlja ’fcl Nyugalmát és ü ld özze úntalan ! ^

R E M E T E herétől elragadtatva.

Á t o k !.. . tudod leá n y om , mit tesz ez, Ha k étszereztetik ?... ’s nem szívcsa ló, Kern hitszegő’ fejére mondatik ? . . . Hanem gyilkos’ fejére dörg boszút ? . . .

L E Ó N A fe liik o n .

H a ll!

R E M E T E . Félre.

N e m ! tovább nem állhatom ki már.

B eszéde elragadt„..továbbiiem titkotom.Fínn.

\S eldörgöm ím’ bűnét, hadd hallja m eg A’ nagy term észet, ’s hadd átkozza ő t ! És hadd tagadja m eg korcs gyerm ekét.

Kelendi gyilkos, bátyám’ gyilkosa!

L E ( Í N A *’ rem eiéhez rohan.

Ki vagy te h á t? — o h valld m eg ál baráti Kit rejte olfy ré g már e' szőre suli a ?

r e m e t e .

IVevetrí B asil, ha ism ersz engemet.

Szülőhelyem Byzrantium vala. — Bátyámmal mátka volt Alesiay Midőn K elcndi őt elcsábitá.

A ’ csel g on osz volt, mint a 'le p k e szív ,•

A ’ mellyből származott. Halálát Hazudta testvérem nek, ’s ő vala A ’ gyilkos;- ’s elhozá a’ lányt- magával.

Boszúra intett a’ testvéri v é r, És én jőv é k e z intést teljesítni. — Egy éve m á r, h ogy itt rejtőzködőn#, Titkon készülve rajta m egtorolni A’ titkos gyilkolást; de alkalom M ég eddig olly jó nem kínálkozott.

Aztán hosszas betegség tarta fel.

L E Ó N A.

Oh kínos éb red és! — \S tán gondolod', H og y e g y le á n y , ki megcsalatva van , 'S ki a’ becsület’ csú fos rabja le tt:

Gyalázóját nem képes megbosziílni ? . .

Lángolva é g a’ szenny 's folt lelkem en, M ellyet sértett] becsület róva fel.

'S e z a z , miért boszút kell állanom.

R E M E T E .

L egyen ! de el ne áruld magadat.

L E Ó N A.

Ma é v e , hogy sírboltba tetetém ,

’S Kelendi m ost, az é v ’ fordúlatán Halottmisét szolgállatott fölöttem.

De e z csak s z ín , nejének m egm utatni, H ogy én valék az első je g y e s e ,

De ő utában holtnak halla engem.

R E M E T E .

Éri zárandom be Iiamvadó szemét.

D e p s z t! úgy tetszik, mintha csörtetést Hallottam voln a

---1 E Ó S A körűi n4z.

Tán K elendi jő ? Mert ő íg é rte , h ogy m eglátogat;

Aztán tudod, nyomomban szüntelen.

R E M E T E .

Czellámba b ú v om , és kihallgatom C selét, m ellyel körűi fog. El ne árulj

f

Czellájába megy , ’ s belül a* ajtót bezá rja .

L E Ó N A .

Halál vagy é l e t ! még- ma dőlni kell A' te ív n e k , m ellyet föltevék.

Ö T Ö D I K J E L E N É S

L e ó i v á és k e l e s d i.

K E L E N D I Kaikkal.

Jolánka f

L E Ó N A együgyű könny üteggel.

Öh háf vadász úr jött e z árva h e ly r e :. . .

K E L E N D I hirtelen átöleli.

Ott nincsen árvaság-, a’ hol te vagy.

L E Ó N A T idá »an .

Különben ü d v e zelle k !

K E L E N D I

hirtelen a* czellára tekint. S*sogra.

Honn van-e , Bátyád , a’ könyvnél száradó barát ?

L E Ó N A .

Nincs!

K E L E N D I « ’ c « « lU h o i megy.

Megtekintem ajtaját. A « ajtót megpróbálja

L E Ó N A.

Hogyátí ? Hát nem hiszesz nekem ?

K E L E N D I v it .z a jó

-T e vagy hitem T e üdvem , m indenem !

L E Ó N A .

Aztán miért E’ félelem , ’s ezen tartózkodás ? Bátyám előtt nincs titkom. És talán Ő fo g m é g bennünket megáldani.

K E l E N B I .

Bocsáss m eg j ó leány! Csak gon dolám , H ogy tán a' bátya ellenkezni fog,

'S szerelmünk benne gátra lel. D e s z ó lj, H elyesli-e anyád szándékodat?

M eg bírtad-e áldását nyerni rán k !

L E Ó N A nyakába borúi.

Anyám m egegyezett.

K E L E N D I .

Dicső leá n y ! Lássad, csak e z , miért kerestelek, 'S e’ sz ó m egszerzi ü d v ö ssé g e m e t,

Földön, 's az é g b e n — mindenütt.’S te m ég is E lb á v a l, h og y majd föl ne leljelek, íg é re tem ’ tartván, kerestelek

V ölgyön ’s hegyen,— ’s ím ’ téged itt talállak....

I E Ó K A ,

Jmádkozám éretted , és frigyünkért.

D e m ost, ha már igaz szívből sz e re ts z : Csak m egteszed, mit, mint menyasszonyod;

Óhajtok, és tőled rem ényiek i s ? . . .

K E L E N D I.

Od’ adnám üdvösségem ’ is. B e s z é lj!

L E Ó N A.

Ma váltsuk által a’ je g y e t . . , .

K E L E N D I.

L e h e t!

L E Ó N A.

’S h ogy ünnepélyes légyen k ézfo g ó n k ,

’S m egszálljon bennük lelket és szivet:

Sírboltban váltsunk egymással j e g y e t . . . .

K E L E N D I.

Sírboltban ? — milly szeszélyes vágyódás!

L E Ó N A.

Lát’d , azt beszélik, h ogy melly házasok S írk ertb en , vagy sírboltban váltanak

J e g y e t 's gyűrűt — örökké b o ld o g o k ;

’S egym áshoz nem leendnek hűtlenek;

Mert a’ hely ünnepélyesen hatand L e ik ök re, ’s nem szójáték esküjök.

És ezt csupán .csak ott tudhatni m eg.

K E L E N D I .

T réfálsz leány ? Félre. Ö rd ög ’s p o k o l!

kezem re Kell ót k eríten em .. . .

L E Ó N A u j j a s a “

-Ez a’ le g e ls ő , mit tőled kívánok, — 'S ezt sem teszed m e g ? •— E gy je g y e s ! Iván ! Iv á n ! — én nem váltok je g y e t Másutt, csak itt. Fogadd kérelm em et!

Á töleli.

K E L E N D I .

L e g y e n ! F élre. Hisz’ így is, úgy is űzve lészsz D e elsőbb' ízlelem szerelm edet.

L E Ó N A .

Tehát éjfélkor m egjelen sz---K E L E N D I .

L e g y e n ! F élre.

D e a’ barátot elparancsolom ;

’S közel h elységem ’ papjánál leend Egy-két napig, m íg minden rendbe jő.

•I- «L. CS ÁB. 9 *

L E Ó N A .

K ezem b en a' sírboltnak kulcsai;

kulcsokat mutat.

’S ott várlak el tizenkettő felé___

Ivá n , Iván ! megtartsad szavadat, Mert férfi vagy , ’s a’ férfiszó m e g á ll.. . .

K E L E N D I.

Itt a’ k e z e m ; csak várj el e n g e m e t!

K ezet fog.

L E Ó N A .

Most már megyek. R ég vár reám anyám ; lm ’ itt e ’ c s ó k , szerelm em ’ zá lo g a !

K ölcsönös ölelés és csók után eltávoznak.

N E G Y E D I K S Z A K A S Z ,

Előbbi táj a’ kápolnával , és czelláva l.

E L S Ő J E L E N É S .

G Y E R Ő

• g ye d ü l; a’ kápolna m elletti feszület előtt letérdel , ’ • im ádkozik.

Voltak öröm eim és keserveim, mint m;i*

em bernek. Örültem és sírtam, mint más ern-9

b e re k ; de az én öröm em rövid volt, mint az ő é le te , m ellyet, mint elmúlt boldog nap­

jaimat — örökké gyászolok. Oh istenem ¡ju t­

tasd őt angyalaid k ö z é ; hisz’ ő olly s z é p , és olly jó volt! — 's a’ midőn én vesztettem, te nyerni fogsz ; mert angyalaid’ száma n öve­

kedik. F ölk a i ’ « »’ »z ín elejére jő. A ' lllálka elh alt, és társa megmaradt. C«6nde. m eian-

chofiával. E z annyit te s z : a' mátka boldog lön , ’s társát kín Üldözi. Elm eren g, mialatt A l«x ia a’ fák k6ztt m egjelen ik , *• magát a* ke­

resztfa megé v on v a — hallgatózik. O TOZSÓja

volt leánytársainak; ő maga volt a' szép - s é g , a’ jó s á g ; ’s én e ' sz é p e t, 's e’ jót el­

vesztettem ! ’S e' hirtelen halál hirtelen csa­

pás volt.'— Mért nem adhattam neki bú csú csó- kom at? mért nem könyezhettünk mi együtt?

— I g e n ! ha őt rég i b etegség hervasztotla voln a: ápolója, gon d viselője, vigasztalója — mindene lettem volna — egy vég ső búcsú­

é r t! Fölöttem csillagok ragyognak, de egy sem int felém ; hisz’ az én csillagaim, mát­

kám' szép szem ei — kihamvadtak! Borúlja- lojc; einlékeztetéstek keserű é n n ek em

!---II. j e l. C S A B . 9 0

M Á S O D I K J E L E N É S .

G Y E HŐ é s A L E X IA . A L E X I A m inden mozdulatában remegve.

Miért e ’ búskomoly k é p , hű vadász ?

G

Y E R

Ő.

Üdvezlem nagyságodat! Szívem nagyon f á j;

m egkell

repednie---A L E X I repednie---A látható zavarral.

S zíved fáj ? . . . . hát mi lelte ?

G Y Ő R É .

Mátkám m eg h a lt!

A L E X I A .

’ S olly hirtelen ? — m é g tegnap láttam őt.

( J Y E R Ó .

M ég e g y óra előtt élt — Mint anyja mond­

ja , g örcs v ég ezte ki.

A L E X I A .

S ze g é n y leá n y ! Sajnálom , ’s véle téged is, M ert érdem es valál k ezére ; és

A’ szív-viszony már ré g állt közttetek.

G Y E R Ő.

Oh nagyságos asszony! én nem bírom szí­

vem ’ fájdalmát lefesteni. Emészt az enge- m e t !

A L E X I A . F e lr e .

Nem oh ! kínomnál kína nem nagyobb.

Ö vé csak fájdalom , de ám enyém K ín , szívduló kín , millyet bűnös ismer.

Én , én vagyok mátkája’ gyilkosa , Kinek szerelm e nem kell férjin ek ,

'S bűnt bűnre űz, csak h ogy m eg n y erje azt.

L é l e k z a r a r ’ je le iv e l.

Im á d k ozom . . . . talán íg y nem gyötör Az öntudat, 's a’ lélekism éret___

M e r ő n a* fő id r e n é z , *• ism étli

Az öntudat, ’s a’ lélekism eret. . . . Halkkal.

Az öntudat, mert bűnöm et tu d om ;

’ >S a’ lélekism eret, mert vádol e n g e m ___

F e n n .

E’ kis.kápolna tán adand nyugalmat:

Letérdelek b e n n , és imádkozom.

E l a’ ká poln á ba . G Y E R Ő.

’S én szép halottamhoz megyek. Reá b o­

rútok , ’s ú gy imádkozom ! El balra.

1 1 !. j e l . C S Á B . l O i

H A R M A D I K J E L E N É S .

L E Ó N A

hirtelen e lő jő , tőrrel k eiéb en .

Kihallgatám, ’ s láttam, mint gyötri ó l

Felingerült lelkének szózata.

S zeg é n y n ő ! a’ csáb kínhoz je g y z e e l, 'S a' kín ölelve nyomja szívedet. — Én és te fájdalom’ leányai,

Egyült bolyongjuk át e ’ nagy v ilá g o t.

’S a’ veszteség tanulság lesz nekünk.

— T i cselh ez nyúltatatok, ’ s a h , én h e­

lyettem

L en k ét, barátnőm’, ’s áldott gyerm ekét J ó asszonyomnak vesztettétek el.

Nem ismert m é g bennünket I r e n e , , '

’S Lenkében engem hitt elveszteni.

’S te oh (iy e rő , te gyászos v ő le g é n y , Miattam áldozat — k esergve s ír s z , De Lenkéd, a’ m enyasszony f ö l nem ébred !

K o r u l t e k i n t .

— Csend van. Ragyognak már a' csillagok , 'S e l j ö t t a z é j n e k b o r z a s z t ó s z a k a , M e l l y b e n f e l z ú d u l k í n o m ’ t e n g e r e ,

’S bűnös kebelre önti habjait.

1 0 * C S A b . IV. S Z A * . Rémesen kaczag.

J er e l , je r él csak csalfa v ő le g é n y ! E pedve vár téged m enyasszonyod, H ogy csókja szived’ vérét szívja k i;

És véres ajkkal, ’ s v érező kebellel Élvezzük a’ k é jt, mit szerelm em ad.

Gyorsan a*, kápolnába m egy.

N E G Y E D I K J E L E N É S .

K E M N B I

k S n a ju M tS z e tb e n , n y ito tt k e b e lle l e lő lé p , ’ » pár p e r e s ig m erőn a ' o iilla g o k r a bám ul.

Mint elmererigtet e ’ csillagsereg í Ügy tetszik n é k e m , mintha mindenik E gy egy leányszem v o ln a , rám m o s o ly g ó ; És mintha mindegyik szerelm et intne,

S én lángkebellel vágynám nyerni m eg — S zeretném fényüket mindannyi hölgy' S zem éb e ékességül oltani,

De olly föltéltel csak, h ogy mindenik Szem párt irántam é g ő szerelem L obogja át, és én élvezzem azt.

A* főid re néz.

G v e re k sé g ! balga v á g y!. . . Hát nincs-e hölgy

V. jEij. C s A b . 103 Szám om ra e ’ földön is érdekes?

L elkem re v a n ! nyilván ’s titokban is.

Hisz’ e' föld is csak bűnök’ m ű helye, 'S a’ bűntitok keblébe rejtetik.

— Leónát épen úgy rejtettük el. —

‘S ő a’ kihamvadl keblű szerető, IVem vádol engem- Ó r é g hervadoz ! De most m e g y e k , ’s szerelm et éldelek A’ sze n d e rg ő, n yugvó halott fölött. — M erész kaland, ig a z ! de tőröm itt___

k ezében levő torét fölem eli.

*S e z biztosit, ha kell. Most már m e g y e k !

Bemegy a1 kápolna’ ajtaján.

Ö T Ö D I K J E L E N É S .

A L E X I A é s IR E N E hirtelen előtörnek.

A L E X I A

ciapongva széttek in t, lélekháborodá»* ‘jeleiT el megfutamlik, 6 hajfürtéi szétdúlva lengenek.

S zólj, erre jött ? . . . ú gy tetszik nékem is ..

Kiabál.

K elendi, oh hol vagy Kelendi ? s z ó l j ! ___

Nincs sem m i h ang! Oh én elátkozott

1 0 4 CSÁB■ IV. s z a k

Bihi’ lá n y a ! — én méltólag bűnhődöm.

I r e n é h e z .

Ugy-e , te jó l 'láttad kezében a’ tőrt ?

I R E N E .

Lelkem re ! láttam , 's mindjárt gondoláin . . .

A L E X I A .

Mit gondolái te balgatag leány ?

Tán a z t , mit é g , föld, ’s e ’ hitvány fii is Jól tudnak m ár, és engem g y ö tre n e k ? ..

A.1 t á r ó i b a b á m u l , ő r ü l e t ’ j e l e i v e l .

Nem látod olt kínlódó férjem et?

Nem látod véres karját, mint vonaglik ? U össze rogy, ’s a’ föld szép keble' vérét M oh ón , mikép én c s ó k já t— szívja b e . .. .

Igen ! — Jolánka’ kedvesét én öltem el, Kit ő tán csa k , mint jó lányt szeretett, 'S nem mint szerelm esét,’s mint engemet....

'8 ő látva vérengző indulatom’ •— Szerencsének hivé megválni tő le m ,

‘ S kín’ tengerében költözött utána.

I « m á t e lb á m u l , f e lt a r t o t t ú j ja l .

I R E N E .

Menjünk mi innét. Nem jó néked .így Gyötörni képzelettel lelkedet!

A L E X I A .

N ézd csak te b a lg a !... hát m ég most se"

látod ? . . . ,

Ni m ost von aglik. . . . oh megállj , megállj ! D öfd e ’ kebelbe tő rö d e t, hisz' én

V agyok Jolánka' gyilkolója___ Várj ! M egyek m á r. . . o h ! teltírj* keblét; és rántsd ki

e ’ sziv et, Hadd égjen el kínjában tőrödön . . . .

M e g y e k , futok m á r___ fu - fu - f u . . . .

g y orsa n e lir a m lik . I R E N B .

S z e g é n y h ö lg y ! És én vagyok bűnlársnéd___én v a g y o k !

U tán a fut.

. • . J .i * t : ". *' • •••- . 1 ' i '

H A T O D I K J E L E N É S .

A ’ kápolna’ sírboltja, mellyr ek fölfa lá ról eg y , gyengén pislogó mécses lóg le. A ’ falakon festett koponyák

látszanak , ’ s a1 fek?te posztóval beront padozaton koporsók állanak.

K E L E N ® !

korul járja a’ sírboltot.

Hah ! miilyen szívrázó csend lep m e g itt!

1 0 6 C S Á B . ÍV-

SZAÍ5-K o r ú i b á m u l.

L e lk e m r e , e’ hely nem nekem v a ló , H ol a 'k o p o r s ó , ’s száraz koponya , Mindannyi búsan intő je l nekünk.

Engem sötét képek nem üdvezítnek, 'S ú gy é d e s , és szűz éltem ’ álma csa k , Ha víg-, 's ha élénk képek szövik azt.

___ Mik itt ezen sötét szinű k oporsók ? K e m é n y , h id e g , magányos n yoszolyá k ,

’S számunkra a’ halál készíti e l . . . . H u h ! m ég gondolni rájok is megárt. — Mi éltet en gem et? — csak s z e r e le m ; És a’ szerelem ’ ágyát nem halál, D e hajnalarczu hölgy készíti meg-.

E g y , f e h é r k o s z o r ú v a l f e d e t t k o p o r s ó h o z lép.

Leóna itt nyúgszik lelketlenül.

Életvirágát o h , én törtem e l;

És nálam ízleié a' kínpohárt:

Ám a’ kín’ ízlelése sírba sujtá. — D e llát miért e ’ gyónás ¡Ily korán A z élet e lszá ll, 's én is itt v a g y o k , 'S akkor leend szükség halottbeszédre.

D e most nem, istenemre n e m !.... hisz’ e ’ szív S zeretn i, és kéjélvezésre jött.

A ’ v á n ó r a t i z e n k e t t ő t ü t.

A ! már tizenkettő ! E' rémidőben Csontvázak szokták jéghideg' kebellel

Ölelni egym ást, cson tzörgés között. —

’S ő m ég

se’

j ő . . . .

H E T E D I K J E L E N É S .

K E L E N D J é s L E ÓN A . I E Ó N A

•gy szétn yílt koporsóból egyenes helyezetben fölem el­

kedik. Arcza épen olly halovány , mint az *Víő sia - ka*zban. Tagjait azon fehér , jeg y v á ltói ruha folyj&

korul, mellyben eljeg y eztetek K elendivel. Azután jobbját emeli fel , m ellyen jeg y g y ű rű je ragyog.

F ejét halvány koszorú kőrzi.

K E L E N D I .

hirtelen m eglepetik, p* örült ábrázattal Leónára bámul*

Leóna! Szünet- Oh ne kínozz .... meghalok....

H u h ! lelked e z . . . . Sszerogy; szétzúzza szí­

vem et ; De lelk’ism éretem ’ nem nyomja e l . . .

tórét előrántja , ’ s górcsőién keblének »legezi.

J e r tő r ! — oh oltsd e l e ’ kí nt . . . . eróködik.

Hah , p o k o l!

Már e l k é s e m e ’ k é z dermedve van ..

F o l y v á s t e r ő k ö d i k .

L E ü N A .

E ljövék menyasszonyi'il É k es, édes v ő leg é n y e m : Ámde a’ k é j, m ellyre szívem Vágyik, nem c s ó k ___ kínod az, Mellyben a’ szív’ vére megfagy ,

’S véle fagy m eg életed.

— E ljövék menyasszonyid, É kes, édes vőleg én y em ; Ámde nem m ézszókkal élni,

’S kölcsönös lángról csevegni.

A’ s z ó , m elly feléd d ö r ö g : Á to k , átok , véres átok , A ' megcsalt szív ’ hármas átka.

H ogy ha a’ föld ’ keble n yílik ,

■’S kék láng csap fel m é ly ib ől:

Lángja téged érjen el, És temessen nyílt ö lé b e !

K E L E N D I.

L eó n a !

L E Ó N A -

V agy ha így n e m ; majd ha villáin S z á l!, kering a’ légen á t,

T é g e d érjen csak csapása !

V a g y ha így s e m ; majd ha harsog Lelked' intő szózata,

'S kínnal tölti el szived’ : IVappal, é j j e l , úntalan Ü ld özzön , m íg a’ halál nem Oltja el szüd’ kínait. — A ’ bűn feltalálja a’ szív’

B elsejében büntetőjét.

W Y O L C Z A D I K J E L E N É S

V O L T A K . A L E X IA . ÍRÉIVÉ, L É I V Á R T , ’ s R E M E T E e g y m á s u tá n b e r o h a n n a k .

A L E X I A

m eglátva Leónát , hangosan felsikolt , ’ » arczára tapasztja kezeit.

Ő az. H ah, ő ! kit én m eggyilk olék !

ír e n « ' karába hull.

R É M E T E

K elendihez rohan ’ s tort ragad.

Ö rd ö g ’ s p ok ol! hát halva kelle őt T a lá ln o m , a’ kiért egy hosszú évet

10

Kínlódtam át, csakhogy véres boszút

In document I r t a BEÖTHY ZSIGMOND. (Pldal 101-122)

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK