• Nem Talált Eredményt

U M . KIR.0R82 LFVÉLTÂRI

In document ELSŐ KÖNYV. (Pldal 149-200)

W <*) M Y V T A R A

I20 M I K A S Á N D O R

W E I S S M I H Á L Y . 2 I I

játszotta a t ö r ö k pártfogás r e m é n y é t is. Brassó és W e i s s bukása bizonyosnak látszott.

D e míg az egész városban r é m ü l e t uralkodott, W e i s s n e m esett kétségbe. T e l j e s e n fölismerte a helyzet veszé-lyeit ; s mégis nem hódolatra, h a n e m ellentállásra gondolt.

I s m e r t e a f e j e d e l e m jellemét, s jól tudta, hogy a történ-tek után Brassó és a f e j e d e l e m között őszinte kibékülés-ről szó sem lehet. N e m is tett arra kísérletet. R e m é n y é t , miután a bécsi u d v a r b a n és Serbán R a d u l b a n oly annyira csalatkozott, a p o r t á b a helyezte ; ismerve a t ö r ö k viszo-nyokat, építve k o n s t a n t i n á p o l y i összeköttetéseire, nem tar-totta l e h e t e t l e n n e k városa és n e m z e t e ügyének lehanyat-lott zászlóját a porta t á m o g a t á s a mellett emelni újra fel.

Bizonyára tudta, hogy sokan v a n n a k a divánban, kiknek B á t h o r y kifelé merész és nagyravágyó, befelé erőszakos, j o g o t és t ö r v é n y t lábbal t i p r ó politikája nem tetszik, s számított a fordulatra, mely a porta politikájában B á t h o r y iránt e l ő b b - u t ó b b b e k ö v e t k e z i k . F ő t ö r e k v é s e volt ezentúl a portánál Brassó ügye iránt é r d e k e t kelteni fel, s a gyű-lölt f e j e d e l e m m e g b u k t a t á s á t a n n a k segítségével vinni ke-resztül.

E l s ő t e e n d ő volt mindazáltal elhárítani a legköze-lebbi veszélyt, mely Brassót és a Barczaságot a B á t h o r y segítségére siető török és tatár csapatok részéről fenye-g e t t e . N é h á n y nappal F o r fenye-g á c h távozása után, s z e p t e m b e r 20-ikán O m e r basa török, tatár hadakkal a Barczaságon t á b o r t ütött, s P r á z s m á r és a hét magyar falu lángba bo-rított épületei h i r d e t t é k a város felé közeledő veszélvt.

P á r nappal k é s ő b b a t ö r ö k ö k a város közvetlen közelébe, Ó - B r a s s ó alá t e t t é k át t á b o r u k a t ; mialatt a brassóiak teljes erővel a fellegvár megerősítésén fáradoztak. H a m a r j á -ban egy Vallan P é t e r nevű belga e m b e r tanácsára a vár körűi töltést hánytak, s mivel a v á r b a n kút m é g nem volt, a városból h o r d ó k b a n h o r d o t t á k föl a vizet az á r k o k b a .

I20 M I K A S Á N D O R

A sietésre elég ok volt ; m e r t a t ö r ö k ö k k e l egyidejűleg m e g j e l e n t e k a székelyek is, s buzgóságukat a f e j e d e l e m ügye iránt Volkánv szász község bevételével bizonyították be. Kétszázötven e m b e r esett el ez alkalommal — írják a szász k r ó n i k á s o k — a község életben m a r a d o t t lakosai pedig fogságba k e r ü l t e k . E z e k e t k é s ő b b a rozsnyóiak és földváriak pénzen váltották ki. S z e p t e m b e r 23-án m a g a a f e j e d e l e m is m e g é r k e z e t t a Barczaságra, s hogy a szö-v e t s é g e s e k n e k is alkalmatlan t ö r ö k hadakat n y a k á r ó l le-rázza, m e g k í s é r t e t t e a brassóiakkal kibékülni. L e v e l e k e t k ü l d ö t t a városba, hogy a polgárokat hódolatra bírja ; de W e i s s tanácsára ajánlatait visszautasították.

A t ö r ö k ö k és a f e j e d e l e m hadai külön t á b o r b a szál-lottak, s bár kisebb csapataik Brassó külvárosait foszto-gatták s O - B r a s s ó t fel is g y ú j t o t t á k , a város formaszerű o s t r o m á r a — talán mivel o s t r o m á g v ú i k nem voltak — úgy látszik nem g o n d o l t a k . B e n n a v á r o s b a n bizonytalanság u r a l k o d o t t az ellenség czélja felől ; de W e i s s e r é l y e és bátorsága a polgárokat is elszántsággal töltötte el, s el voltak határozva az ellentállást a legvégső határig foly-tatni. A z egyszerű Senator m á r e k k o r valóságos dictatora volt a városnak. Midőn az ellenséges hadak m i n d e n oldal-ról m e g é r k e z t e k , fellovagolt a várhegyre, hogy az ellen-ség állását megszemlélje. E k k o r történt, hogy a városi d a r a b o n t o k közül t ö b b e n k ö r ü l v e t t é k s engedélyt k é r t e k tőle, hogv az ellenséggel csatázhassanak. «Szegény legé-nyek v a g y u n k — m o n d á k — hátha valamit zsákmányol-hatnánk.» Miután W e i s s beleegyezését megadta, az elő-város házaiban és a k e r t e k b e n elrejtőzve, egy pár t ö r ö k ö t lelőttek s egyet el is fogtak. U g y a n e k k o r W e i s s p a r a n c s á r a m e g d ö r d ü l t e k a fellegvár ágyúi, s a város közvetlen közelé-ben elhelyezett t ö r ö k t á b o r egy pár sátrát szétzúzták, mire a t ö r ö k ö k t o v á b b vonulva V i d o m b á k felé, a p a p i r o s m a l o m -nál ü t ö t t e k új t á b o r t . Most elővezettette W e i s s a fogoly

W E I S S M I H Á L Y . 2 I I

t ö r ö k ö t s m i u t á n a t ö r ö k h a d s e r e g számát és a vezér ne-vét kitudakolta, O m e r basához a fogoly t ö r ö k által levelet küldött, csodálkozását fejezve ki e levélben, hogy a basa császári parancs nélkül, a császárhoz mindig hűséggel vi-s e l t e t e t t várovi-st, Bravi-svi-sót m e g m e r t e támadni.

í g v a d j a elő egy brassói krónikás,1 az első lépést a kiegyezésre W e i s s és a t ö r ö k ö k között, s elbeszélése, hogy a kezdeményezés W e i s s t ó l jött, m i n d e n e s e t r e valószínűbb-nek látszik, mint egy másik brassói k r ó n i k á s2 tudósítása, ki azt a török vezérnek t u l a j d o n í t j a . B á r h o n n a n is jött azonban az első lépés, tény az, hogy O m e r basa csak-ugyan b e a v a t k o z o t t a f e j e d e l e m és alattvalói között fen-forgott viszályba. K ö v e t e i által értekezletre hívta fel a ta-nácsot, mely kapva k a p o t t az alkalmon, hogy a basát, ha lehetséges, a f e j e d e l e m ügyétől elvonja, s W e i s s Mihály és Chrestels János s e n a t o r o k a t bízta meg a város ügyének védelmezésével a török vezér előtt. Az értekezlet a klas-t r o m k a p u előklas-tklas-t elklas-terülő, a k k o r hársfákkal beülklas-teklas-teklas-tklas-t klas-téren t ö r t é n t meg. A basa első kérdésére, hogy miért szakadtak el B á t h o r v t ó l , s miért szegték meg a császárnak tartozó hűséget a F o r g á c h Z s i g m o n d n a k és S e r b á n R a d u l n a k adott segítség által, Weiss m i n d j á r t a B á t h o r y ellen emelt vá-dakkal válaszolt. N e m t ű r h e t t é k t o v á b b a fejedelem zsar-nokságát, azért szakadtak el tőle, s onnan vették a- segít-séget, hol legközelebb kapták. D e a portától nem szakad-tak el ; ők most is a szultán hívei, s nem is szándékoz-tak soha a német császárhoz pártolni. H o g v csupán ékes-szólása győzte-e m e g a basát a város ártatlanságáról, vagy más, a brassói tanácsnál szokásos, n y o m ó s érv, azaz pénz is szerepelt ez ügyben, adatok hiányában nem d ö n t h e t j ü k -el.3 Az e r e d m é n y t azonban i s m e r j ü k : W e i s s a basát

tel-1 Seybriger, i. h. 259. tel-1. felvilágosítást n y ú j t h a t n á n a k , fájdalom 2 Brevis Consignatio, i. h 248. 1 ez évről csaknem teljesen h i á n y z a n a k 3 A városgazdai számadások, melyek

I20 M I K A S Á N D O R

j e s e n l e f e g y v e r e z t e . A t ö r ö k vezér n e m c s a k k i e n g e s z t e l ő -d ö t t a brassóiak iránt, h a n e m m o s t B á t h o r y v a l s z e m b e n l é p e t t fel oly k ö v e t e l é s e k k e l , m e l y e k n e k a f e j e d e l e m , pénz h i á n y á b a n , e l e g e t n e m t e h e t e t t . K ö n n y e n érthető, h o g y a t ö r ö k hadak j e l e n l é t e az O m e r basa és W e i s s között t ö r -t é n -t é r -t e k e z l e -t u-tán B á -t h o r y n a k még k e v é s b b é -t e -t s z e -t -t , m i n t azelőtt, s m i n d e n t e l k ö v e t e t t , h o g y a basát távozásra bírja. B e t h e n G á b o r k ö z b e n j á r á s á r a , ki a basával és a ta-tár m u r z á k e g y n é m e l y i k é v e l i s m e r e t s é g b e n állott, a t ö r ö k h a d a k s z e p t e m b e r 25-ikén c s a k u g y a n k i v o n u l t a k az ország-ból, «de holmi k u p á k , p o h a r a k , p o h á r s z é k e k v o l t a k a fe-j e d e l e m n é l , a z o k a t oda kelle adni, és a mi igen k e v é s

m o n e t á n a k , - m i n t olyan f o g y a t k o z á s b a n , szerét t e h e t t é k . » * W e i s s az elért e r e d m é n y n y e l t e l j e s e n m e g l e h e t e t t e l é g e d v e : a t ö r ö k t ő l , k i n e k b o s z ú j á t ó l m é l t á n félhetett, n e m c s a k m e g s z a b a d u l t , h a n e m m é g s i k e r ű i t a t ö r ö k ve-z é r e k b e n B r a s s ó ü g y e iránt k e d v e ve-z ő h a n g u l a t o t k e l t e n i fel. N e m csoda, ha e siker a brassóiak bizalmát W e i s s államférfiúi ü g y e s s é g é b e n m é g j o b b a n fokozta, s t e k i n -télye előtt f e l t é t l e n ü l m e g h a j o l t a k : « A t ö r ö k ö k — m o n d j a B e n k n e r S e n a t o r * *j ó l i s m e r t é k W e i s s M i h á l y t s h i t t e k neki, m e r t t u d t á k , h o g y b e c s ü l e t e s férfiú, s h o g y a p o r t á -nál is híres e m b e r . M e g is ígérte a basa, h o g y G á b o r t élve vagy halva a brassóiak k e z é b e szolgáltatja.» E z u t ó b b i állítás oly naiv, hogy c z á f o l a t r a sem szorúl, de jellemzi a brassói t a n á c s h a t á r t a l a n bizalmát W e i s s t e k i n t é l y é b e n és államférfiúi t e h e t s é g é b e n .

K ö z v e t l e n O m e r basa t ö r ö k , t a t á r h a d a i n a k távozása után, B á t h o r y is, m i u t á n e m b e r e i B r a s s ó m i n d h á r o m külv á r o s á t f ö l é g e t t é k , t á külv o z o t t a B a r c z a s á g r ó l . M i ó t a a S e r -bán K á d u l szomszédságától m e g s z a b a d ú l t , B r a s s ó f ö l k e l é s e

* BENKNER kézirati k r ó n i k á j a i. h. Brevis Consignatio, 248., 249. 1. Bánfi i. h.

2 5 5 . 1. S e y b r i g e r i . h . 2 5 9 . 1. M I K Ó F E R E N C Z i . h 2 1 4 . 1.

** Kézirati k r ó n i k á j a i. h

W E I S S M I H Á L Y . 177

elvesztette rá nézve nagy fontosságát. M y c h n e Radul, az új havasalföldi vajda, j ó e m b e r e v o l t ; a székelyek föltétle-nül mellette állottak, s így nem t a r t h a t o t t attól, hogy a fölkelés lángja Barczaságról t o v á b b harapódzik. Sokkal s ü r g e t ő s e b b n e k találta a bécsi u d v a r r a l és a magyarországi u r a k k a l F o r g á c h h a d j á r a t a által m e g b o m l o t t viszonyait rendezni. T á v o l l é t e alatt a brassóiak féken tartását és a Brassóval t a r t ó szász községek elfoglalását a fogarasmegvei oláhokra, első sorban pedig a F o r g á c h és S e r b á n R a d u l

M I K A S Á N I > O R

M á r t o n Senator T h u r z ó nádorhoz k ü l d e t t e k , hogy a város ügyét a F o r g á c h által adott ígéret szerint a magyar király oltalma alá helyezzék ;* míg u g y a n a k k o r a város panaszos leveleivel n e m szűnt m e g a p o r t á t ostromolni és B á t h o r y ellen izgatni. Brassó földrajzi fekvése és a politikai viszo-nyok új alakulása hozták magukkal, hogy W e i s s a hagvo-mányos szász politika ellenére nem a n é m e t , hanem a t ö r ö k segítségbe helyezte m i n d e n r e m é n y é t , s f ő t ö r e k v é s e a porta j ó a k a r a t á n a k m e g n y e r é s é r e irányúit. A havasalföldi v a j d a ellenséges magatartása mellett Brassó az ellentállást alig folytathatta ; az éhség e l ő r e l á t h a t ó l a g m á r egy pár h ó n a p múlva föltétlen hódolatra kényszerítette volna. A z út M y c h n e R a d u i m e g n y e r é s é r e K o n s t a n t i n á p o l v o n veze-t e veze-t veze-t kereszveze-tül, s W e i s s összeköveze-tveze-teveze-tései és panaszos levelei által csakuffvan kieszközölte, liogv m á r 1611 d e c z e m b e r C>J > o y

elején egy t ö r ö k biztos érkezett B r a s s ó b a a panaszok meg-vizsgálására, s általában az erdélvi e s e m é n v e k szemmel-o ' J J tartására.**

Míg W e i s s és a tanács a p o r t a m e g n y e r é s é n és a B a r -czaságot k ö r ü l v e v ő ostromzár megnyitásán fáradoztak, az alatt az ügyek a barczasági szász községekben a városra k e d v e z ő t l e n f o r d u l a t o t vettek. A székelyek által folytatott p o r t y á z ó háború, az ö r ö k ö s o s t r o m á l l a p o t a k ü l ö n b e n sem harczias szász népet teljesen kifárasztotta. Miután a széke-lyek falak o s t r o m á h o z ágyúk hiánvában n e m foghattak, a hideg idő beálltáig a szászok m e g e r ő s í t e t t t e m p l o m k a s t é l y a i k -ban biztonság-ban érezték m a g u k a t ; de a beálló tél és az éh-ség kiűzte ő k e t a falak mögül és h ó d o l a t r a k é n y s z e r í t e t t e . N o v e m b e r közepén a székelyek pusztításainak l e g i n k á b b kitett, H á r o m s z é k k e l határos községek : F ö l d v á r , Botfalu,

H e r m á n y és P r á z s m á r , elszakadtak Brassótól. M e g h ó d o l

-* Brevis Consignatio i h. 250. 1.

** S t a d t h a n n e n r e c h n u n g e n 1611 deczemberről Bennfoglalva az 1612 évi s z á m -a d á s o k b -a n

W E I S S M I H Á L Y . '23

tak újra a f e j e d e l e m n e k , s m e g e s k ü d t e k , hogy Brassót segíteni nem fogják.* E községek elpártolása érzékeny csapás volt a városra, mely most a székelyek portyázásai-nak közvetlenül volt kitéve. N é m i ellensúlyozásúl szol-gált, hogy u g y a n e k k o r sikerült a tanácsnak F r o m P é t e r k ö v e t e által a havasalföldi vajdát arra bírni, hogy egy pár h é t r e a H a v a s a l f ö l d r e vezető, eddig elzárt szorosokat megnyissa. E pár hetet a brassóiak jól felhasználták ; de-c z e m b e r folyamán élelmi szerekkel bőven ellátták ma-gukat.**

Ilv k ö r ü l m é n y e k között következett be Brassóra az 1611 -dik év karácsony ü n n e p e , azon nap, melyen a pol-gárságot képviselő testület, a százak tanácsa, ősrégi szo-kás szerint a város elöljáróit újra választotta. Aligha volt a város t ö r t é n e l m é b e n választás, m e l y n e k a politikai vi-szonyok n a g y o b b fontosságot kölcsönöztek volna. A város összes jogai, kiváltságai, sőt az egész szász nemzetnek, mint kiváltságos n e m z e t n e k , létele f o r g o t t e pillanatban kocz-kán. A minden oldalról ellenségtől környezett város csak r e n d k í v ü l szilárd és erélyes vezetés mellett r e m é n y e l h e t t e m e g m e n e k ü l é s é t és j ö v ő j é n e k biztosítását. A r e n d e s viszo-nyok között szerény tehetséget igénylő bírói hivatalt a r e n d k í v ü l i viszonyok főfontosságú állássá emelték, s m é l t ó betöltése e pillanatban nem közönséges városi tisztviselői, de valóságos államférfiúi t e h e t s é g e k e t követelt. E r e z t e ezt a százak testülete, s választása azon férfiúra esett, kit ed-digi m ű k ö d é s e a rá várakozó fontos föladat megoldására polgártársai közül leginkább képesített. A város politiká-jának már eddig is tényleges vezetője W e i s s Mihály, most névleg is kezébe v e t t e a főhatalmat, hogy, mint a tanács feje, személyesen vezesse t o v á b b azt a politikát, melyhez

* Brevis consignatio i. h. 250. 1. Bánfi ** S t a d t h a n n e n r e c h n u n g e n 1611 de-n a p l ó j a i. h. 255. 1. és BENKNER kézirati czemberről. I h BENKNER kézirati kró-k r ó n i kró-k á j a i. h n i kró-k á j a i. h.

19*

I20

M I K A S Á N D O R

szellemi felsőségének nyomása alatt a tanács — Brassó és a szász n e m z e t é r d e k é b e n — oly merészen fogott.

I I I .

M

I S E M m u t a t j a jobban azon tekintélyes állást, m e l y e t

W e i s s a század első évétől kezdve B r a s s ó b a n elfoglalt, m i n t az, hogy a város viszonyaival és beléletével kevéssé ismerős magyar évkönyv-írók, sőt még t ö r t é n e t í r ó k is m á r

1600-tól kezdve, mint bírót emlegetik. A n n y i r a előtérbe l é p e t t m á r ez idő alatt személyisége a város külviszonyai-nak intézésében. P e d i g f ö l e m e l k e d é s e lassan és fokozato-san történt. Csak 1600-ban lett S e n a t o r ; s bár 1605-től kezdve ő volt városának és n e m z e t é n e k elismert politikai capacitása, a szász városoknál h a g y o m á n y o s conservativ szellem a város első hivatalának betöltésénél r e n d e s kö-r ü l m é n y e k között még nala sem tett kivételt. Még 1610 végén is, midőn Szeben eleste után a politikai l á t h a t á r Brassó fölött is f e n y e g e t ő e n borulni kezdett, mellőztetett.

A bírói méltóságot m e g t a r t o t t a a l e g ö r e g e b b Senator, D r a u t h jános, kinek talán nevét sem ismernők, ha W e i s s naplójában föl n e m jegyezte volna, s kinek t é n v l e g a le-folyt nevezetes e s e m é n y e k b e n vajmi kevés része lehetett. Brassó fölkelése, e merész lépés m i n d e n k ö v e t k e z m é -nyeivel W e i s s Mihály m ű v e volt ; fölemeltetése világosan kifejezte azt, hogy a város a f o r r a d a l m i úton t o v á b b akar haladni ; s czélhoz jutását ezen úton, az ő vezetése mellett, r e m é n y ű . H a voltak is egyesek, kik politikáját n e m he-lyeselték,* a nagy többség föltétlen bizalommal csatlakozott hozzá, s e bizalom az általa k ö v e t e t t politika helyességében egy perczig sem ingott meg.

* M i n t p l a z é v k ö n y v í r ó N Ö S S N E R S I M O N

W E I S S M I H Á L Y . 2 I I a város j ó viszonyát a szomszéd havasalföldi vajdához, helyreállítani. E z iránt a tanács a szükséges lépéseket a a portánál már 1611 őszén m e g t e t t e , s nem e r e d m é n y geschirr verehret worden weigt M a r k 36, dem K a p u s c h i Aga ist a u c h verehret worden ein h o f f b e c h e r

weigt M. 60 L 30 zu 61 fl. 60 den.

Item 6 silberen Löffel

wei-gen M i L i. zu . . 17 « — «

I20 M I K A S Á N D O R

A kibékülés a havasalföldi vajdával — bár nem volt a régi szoros szövetség — sokat k ö n n y í t e t t Brassó hely-zetén, s W e i s s n y u g o d t a b b a n és t ö b b r e m é n y n y e l nézhe-tett a j ö v ő k ü z d e l e m elé. A t ö r ö k biztos jelenléte a vá-rosban. k ö z r e m ű k ö d é s e a béke helyreállításában a szom-széd vajdával, jele volt annak, hogy a portánál az erdélyi e s e m é n y e k e t figyelemmel kísérik, s Brassó ez oldalról tá-mogatásra számíthat. E z magyarázza m e g a brassói bíró magas önbizalmát a f e j e d e l e m m e l szemben.

B á t h o r y , miután 1611 végén a magyar r e n d e k k e l T o -k a j b a n -kiegyezett, 1612 j a n u á r másodi-k felében S z e b e n b e visszatért s m i n d e n figyelmét a brassói lázadás elfojtására irányozta. N e m akarta a békés kiegyezés lehetőségét el-vágni, s mielőtt f e g y v e r h e z nyúlt volna, m é g egyszer fel-szólította W e i s s Mihályt a h ó d o l a t r a ; m e r t ellenkező eset-ben ágyúit a város alá viszi s ágyúkkal erőszakolja ki a h ó d o l a t o t . D e W e i s s már e k k o r föltétlenül bízott a t ö r ö k pártfogásban és a hódolatra való felhívást gúnyosan és nem csekélv önérzettel utasította vissza. Levele, m e l y e t j ' J egész t e r j e d e l m é b e n n a p l ó j á h o z * csatolt, így h a n g z i k :

Felségednek minden Isteni és a haza javával nem ellenkező dol-gaiban j ó t kívánok és szolgálatomat ajánlom. H a igazán és jól mondja Horatius : Virtus est vitium fugere et sapientia prima stultitia caruisse, én is igazán és jól mondom, hogy Felségednek hasznos és j ó szolgája voltam csak avval is, hogy a hol igen könnyen á r t h a t t a m volna Felsé-gednek, Imreffi János U r a m is társam lőtt volna hozzá, a ki ugyan kért is rá, nem ártottam, sőt azt is arról avocaltam ; volt olyan ember, a' ki Felséged életét fogyasztani igen kész volt, csak találhatott volna olyan módot benne, hogy az emberek nem ő neki imputálták volna a Felsé-ged halálát, a mikor pedig FelséFelsé-ged kegyetlenségéért és mód nélkül való viaskodásáért a város elidegenedett volt Felségedtől, nem mondom azt hogy aperte Felségednek ártani nem igyekeztem volna, mert tartoztam vele, mint hogy én a" városé voltam, 's vagyok, 's nem az enyém, és

Item sein dem T h i r c k e n vom H . R i c h t e r 4. M a d e r verehret worden ein zu 2 fl 8 fl. — den.

* I. h 221. 1.

W E I S S M I H Á L Y . 2 I I

noha szánkottam a Felséged szép szerentséjét, melyben Felséged a' sze-gény nemzetemet és nemzetségemet megtartván lehet vala, de inkább kellett szánkodnom a' városunk romlásán és pusztulásán, kiben Felséged ejtem akarta. É s ugyan azért könyörgök most is Felségednek, Felséged térjen vissza Fogarasból, és maga kárára és gyalázatjára a' Sárkányon ne jöjjen által, Isten tudja, és maga is (ha által jő) eszébe veszi, hogy itt nem efficiál semmit, tartsa Felséged hadát más szükségére, hadd jöj-jön meg emberünk a portáról s Magyarországból, azután, ha az Isten

ügy akarja, hogy Felségedé legyünk, Felséged keze alá térünk sub ho-nestis utraque parte conditionibus : N e m o potest sibi summere quicquam, nisi sit ei dátum desuper. Ez ellen ha Felséged igyekezik, nincsen mit tennünk, élnünk kell avval, a' mit a' jó Isten és a' természet adott, Felséged mindenekről megbocsásson. F o r t u n á m tuam mi Princeps pressis tene manibus, lubrica est ; impone felicitati et voluptati tuae frena, facile eam reges ; ubi non est pudor, nulla cura iuris, nulla pie-tas, nulla casdpie-tas, instabile r e g n u m est.

Cedo, vale, sine me, sine te, sin et aura valere.

D a t u m Coronse 27. Januarii A. D. 1612. m e l y r e kül- és belföldről egviránt buzdításban részesült.**

A z a k k o r úgynevezett ú j v á r — a mai fellegvár — még

I20 M I K A S Á N D O R

W E I S S M I H Á L Y . 177 Székelyföldre is. F e b r u á r első napjaiban, számszerint mint-egy ötszázan, m e g t á m a d t á k H i d v é g e t , hol épen e k k o r

N a g y o n természetes, hogy e portyázó kirándulásokat a

1 S t a d t h a n n e n r e c h n u n g e n . 1612.

I20 M I K A S Á N D O R

székelyek nem nézték t é t l e n ü l ; ők is becsapásokat intéz-tek a Barczaságba s f e l p r é d á l t á k a Brassóval t a r t ó szász és magyar községeket.* Sőt f e b r u á r i i - i k é n magát Brassót is m e g r o h a n t á k . E g y székely csapat a m o n d o t t nap éjjelén m e g l e p t e Bolonyát, Brassó egyik külvárosát, s mintegy 20 e m b e r t megölt és t ö b b e k e t megsebesített. E g y p a t t a n -tyús is a székelyek kezébe akadt, ki m é g a F o r g á c h had-seregéből m a r a d t vissza Brassóban. Ezt a f e j e d e l e m h e z , S z e b e n b e küldötték, ki a szerencsétlent ágyú elé kötöz-t e kötöz-t kötöz-t e és d a r a b o k r a lövekötöz-tkötöz-te.**

E z alatt egyre folyt a levélváltás is W e i s s és a h á r o m -székiek között a b é k e t á r g y á b a n ; de m i u t á n a brassói bíró a f e j e d e l e m m e l t e l j e s e n szakított, s a hódolatról hallani sem akart, t e r m é s z e t e s e n s i k e r t e l e n ü l . A f e b r u á r 11-iki m e g r o h a n á s után W e i s s s z e m r e h á n y ó levelet intézett a háromszékiekhez, hogy a f e j e d e l e m oldala mellett oly annyira b u z g ó l k o d n a k a város ellen, m e l y n e k e r e j é r e hi-vatkozni ezúttal sem mulasztotta el : «tudja K e g y e l m e t e k pedig jól, — írja e levélben — hogv nécessitas dociles facit, erővel vitézzé t e t t e k b e n n ü n k e t . E m b e r ü n k , g o n d o lom t u d j a K e g y e l m e t e k , t ö b b vagyon, h o g v n e m K e g y e l -m e t e k Székelységül lehet, lábunk, kezünk annyi, -mint egy-nek K e g y e l m e t e k közül, l o v u n k jobb, szerszámunk, fegyverünk több, erősségünk nem kicsin : elégtelen a K e g y e l -m e t e k e r e j e ilyen dologra.» D e a f e j e d e l e -m ne-m is bízta ügyét csupán a székelyekre. F e b r u á r végén m á r a h a j d ú k is m e g j e l e n t e k a Barczaságon, s f e b r u á r 17-ikén Szeben-ben kelt leveléSzeben-ben értesítette B á t h o r y a h á r o m s z é k i e k e t , hogy mihelyt magyarországi gyalogjai beérkeznek, meg-indúl a brassói árulók ellen. F e l h í v t a őket, hogy legyenek

* A Brassóhoz ragaszkodó m a g y a r falukat (Hétfalu) a székelyek ez évben ismé-telten feldúlták, úgy hogy a város e faluktól ez évben s e m m i adót nem kapott T ö r z b u r g e r C a s t e l l a n r e c h n u n g e n . 1612 Városi levéltár.

** NÖSSNER i h. 68. 1. Bánfi i. h 256. 1. BENKNER kézirati k r ó n i k á j a i. h. és S t a d t -h a n n e n r e c -h n u n g e n . 1612 febr. 12-ről.

W E I S S M I H Á L Y . 2 I I

készen, különösen élésről g o n d o s k o d j a n a k , s egyszersmind megbízta őket, hogy, m i u t á n B r a s s ó b a n az a hír t e r j e d t el, mintha ő, a f e j e d e l e m Magyarországon meghalt volna, közöljék levelét a brassóiakkal is. A székely had vezérei teljesítették a f e j e d e l e m kívánságát, s a levelet beküldöt-ték Brassóba. W e i s s m e g k ö s z ö n t e a figyelmet, de kijelen-tette, hogy a f e j e d e l e m levele épen nem r e t t e n t e t t e m e g :

«vígan v á r j u k () F e l s é g é t — írja válaszában — s az örö-met is készek vagyunk meglőtetni».

W e i s s agitatiója K o n s t a n t i n á p o l y b a n , s az elért ered-mény : a t ö r ö k biztos m e g j e l e n é s e Brassóban és a város kibékülése a havasalföldi vajdával, aligha m a r a d t a k titok-ban a f e j e d e l e m előtt. A t ö r ö k beavatkozása által az ad-dig elszigetelt fölkelés veszélyesebb jelleget öltött fel, s ez magyarázza meg, hogy a czélba vett hadjárat megkez-dése előtt a f e j e d e l e m még m e g k í s é r t e t t e a brassóiakat szép szerével h ó d o l a t r a bírni. F e b r u á r 23-ikán a B á t h o r y által e l ő r e k ü l d ö t t s Bothfalvánál táborozó hajdúkapitá-n y o k : T ö r ö k Istváhajdúkapitá-n, Mocsohajdúkapitá-nyi Gergely, H o r v á t h A hajdúkapitá-n d r á s és Bánházi István, é r t e k e z l e t r e hívták föl a tanácsot ; s e czélra k ö v e t e k kiküldését kérték a város és Bothfalu kö-zött folyó T ö m ö s vizéhez. W e i s s csakugyan ki is k ü l d ö t t e B e n k n e r és H e r s c h e l s e n a t o r o k a t , nem ugyan a T ö m ö s vizéig, hanem Ó - B r a s s ó végéig, hol az értekezlet megtartását ajánlotta ; de a beszélgetés a s e n a t o r o k és a h a j d ú -kapitányok között, valamint a későbbi izenetváltások sem vezettek e r e d m é n y r e . H o g y minő f e l t é t e l e k e t ajánlottak a f e j e d e l e m emberei, nem t u d j u k ; csak az ismeretes előt-tünk, hogy W e i s s a h ó d o l a t o t mindaddig visszautasította, míg követei a portától és a bécsi udvartól meg nem jön-nek, mi világosan m u t a t j a , hogy már e k k o r a portáról j ö t t hírek a t ö r ö k segély m e g n y e r é s é r e a brassóiaknak alapos r e m é n y e k e t n y ú j t o t t a k , s Weiss, a m e n n y i b e n az alkudozások fonalát fölvette, csak időt akart nyerni. Kp

I20 M I K A S Á N D O R

oly kevés sikerre vezetett a W e y r a u c h D á v i d , k ő h a l m i királybíró, által k e z d e m é n y e z e t t közvetítés. A kőhalmi királybíró, B á t h o r y buzgó híve, természetesen n e m volt k e d v e s e m b e r Brassóban, különösen W e i s s előtt, s épen azért nem is kísértette m e g e g y e n e s e n W e i s s h o z fordulni.

A B á t h o r v n a k még a múlt év őszén m e g h ó d o l t F ö l d v á r , szász község bírójának közvetítését v e t t e igénvbe s ezzel í r a t o t t C h r e s t e l s c h m i e d T a m á s , brassói s e n a t o r n a k . T u d a t t a B á t h o r y nagy hadi készületeit azon figyelmeztetéssel, hogy ha a város i d e j e k o r á n meghódol, ő k ö z b e n j á r , hogy se a v á r o s n a k , se a p o l g á r o k n a k baja ne t ö r t é n j é k . D e W e y -r a u c h n a g y o n csalódott, ha azt hitte, hogy W e i s s mel-lőzésével és rémítgetéssel a tanácsot h ó d o l a t r a b í r h a t j a . A hit, hogy a várost veszélyes helyzetéből csak W e i s s politikai eszélyessége m e n t h e t i meg, r e n d í t h e t e t l e n volt

Brassóban, s a válasz, mit a földvári bíró C h r e s t e l s c h m i e d -től, tulaj d o n k é p e n magától W e i s s M i h á l y t ó l kapott, g ú n y o s visszautasítás volt : «ha az egész ország r á n k jön is, van mivel m e g v e n d é g e l j ü k , a szállások a v á r o s k ö r ü l és a fe-j e d e l m i k o n y h a készen állanak, a bors az á g y ú k b a n van,

jöjjön, a ki jönni akar. . . . A mi pedig a f e j e d e l e m ke-g y e l m é t illeti, a b b a n n e m csak én vake-gyok T a m á s , h a n e m az egész város, s ha D á v i d úr azt akarja, hogy mi is D á -vidok legyünk, k ü l d j e be Szilvásit és R h e n e r t , hogy ke-zünket o l d a l u k b a tehessük ; a k k o r a f e j e d e l e m j ó h e l y r e hozta h a t á r u n k b a népét és ágyúit, s D á v i d úr is a m a g o t nem vízbe, h a n e m jó földbe fogja vetni.»*

H a nem is épen vígan, — mint a s z é k e l y e k n e k írta — de l e h e t ő l e g elkészülve várta W e i s s a f e j e d e l m e t . A sikeres ellentállásra, mindaddig, míg a p o r t á t ó l vagy B é c s b ő l a várt segítség megérkeznék, m e g t e t t mindent, a mi h a t a l m á b a n volt.

F e b r u á r második felében f u t á r j a i egymást érték T e r g o v i s t

-* Közölve vannak e levelek W e i s s n a p l ó j á b a n i. h. 222. s köv 1

W E I S S M I H Á L Y . IS?

ben, hogy a v a j d á t ó l segítséget, vagy legalább engedélyt n y e r j e n zsoldosok toborzására.* N e m mulasztotta el a vajdá-nál időző t ö r ö k k ö v e t n e k is írni, s B á t h o r y n a k z s a r n o k s á r á t

' J O

elpanaszolva, Brassót, mint a szultán hű városát t ü n t e t n i fel, mely szabadulását nehéz helyzetéből a szultán kegyelmes-ségétől várja :

« E b b e n az hatalmas császár Brassó városában lakó e m b e r e k , — írja t ö b b e k között — m i n d e n k o r oly igaz-sággal és hívséggel voltanak az portához, hogy soha az h a t a l m a s császár v é t k e t nem talált b e n n e k , m i n e m ű Ínség-ben, és mely igen m e g r o n t o t t a n a k legyen B á t h o r y G á b o r miatt, nem lehet, hogy K e g y e l m e d sok e m b e r e k t ő l nem é r t e t t e volna eddig, sőt n e m c s a k mi, Brassaiak, h a n e m az egész szászság, kik az h a t a l m a s császárnak leghasznosb szolgái v o l t u n k , mert n e m hajdú, nem katona, hanem mi a d t u k e s z t e n d ő n k é n t az hatalmas császárnak az a d ó t ; mos-tan pedig, holott nem hagytuk, nem is h a d j u k m a g u n k a t megtréfálni, mint az Szeben városiak, h a r a g j á b a n és bo-szújában hajdút, katonát, székelyt az v á r o s u n k o n kívül lakó szegény parasztságra eresztett, hogy öljék, vágják, és vesztegessék az hatalmas császár juhait a portának nem ki-csiny kárára, r a j t u n k , tudni illik a városon mit mívelhessen, ha ide mer jönni, azt mi időnek előtte nem m o n d j u k , meg-érti az hatalmas császár p o r t á j a és ő is B á t h o r y G á b o r nagy szégyen vallása után eszébe veszi, hogy nem maga e r e j é n e k kellett volna tulajdonítani, hogy erdélyi f e j e d e -lem lehetett, h a n e m az hatalmas császár kegyelmességé-nek, kiért az hatalmas császár juhait is nem kellett volna megnyúzni, h a n e m csak gyapját kellett volna venni, m e r t ó az ő erejével és vitézségével csak egy várost sem tu-d o t t volna megvenni, ha az h a t a l m a s császár kegyelmes-sége neki nem adta volna. Mi azért ő tőlle semmit sem

* S t a d t h a n n e n r e c h n u n g e n 1612 februárról

I20 M I K A S Á N D O R is, hogy a brassói őrség által a netalán ingadozó falusi népet féken tartsa. Márczius i i - i k é n 25 e m b e r t küldött F e k e t e h a l o m segítségére, m e l y község a F o g a r a s felől kö-zeledő fejedelmi hadak t á m a d á s á n a k első sorban volt ki-téve, s midőn a f e j e d e l e m megérkezéséről biztos h í r e k e t kapott, márczius 23ikán ismét tizenhat hétfalusi d a r a b o n -tot. U g y a n e z e n napon V i d o m b á k b a is huszonöt brassói

W E I S S M I H Á L Y . 2 I I

felhívás e r e d m é n y t e l e n m a r a d t . Csupán azon községek en-g e d e l m e s k e d t e k , m e l y e k m á r a télen m e en-g h ó d o l t a k volt a f e j e d e l e m n e k , s ezek közül is az újra Brassóhoz pártolt H e r m á n y k ü l d ö t t e i e l m a r a d t a k . A m e g j e l e n t községi kép-viselőket a f e j e d e l e m megdicsérve, hazabocsátotta azon uta-sítással, hogy a h a d s e r e g számára élelmi szerekről gondos-k o d j a n a gondos-k . *

Márczius 23-ikán B á t h o r y átlépte a Barczaság határát s F e k e t e h a l o m h o z érkezett, hol hozzá a székelvek is csat-lakoztak. Még az nap estve megszállotta e Brassóval t a r t ó szász községet. Mint a barczasági szász községek legtöbb-jének, úgy F e k e t e h a l o m n a k is, erődítése a falakkal körül-vett t e m p l o m b ó l , az úgynevezett t e m p l o m k a s t é l y b ó l állott.

I d e m e n e k ü l t az egész község lakossága, míg a f e j e d e l e m hat ágyúját egészen a falak közelében, azoktól csupán egy kőhajításnyira állította fel. E g é s z éjjel és a k ö v e t k e z ő na-pon lövette a falakat ; de az ostromlottak kezdetben jól t a r t o t t á k magokat. A t o r o n y b a n e l h e l y e z k e d e t t brassói ka-t o n á k lelőka-tka-ték az udvari gyalogoknak alkapika-tányáka-t, s az o s t r o m l ó k egyik ágyúját is h a s z n a v e h e t e t l e n n é t e t t é k ; mindazonáltal a harczhoz nem szokott paraszt nép kitar-tása h a m a r véget ért. Midőn márczius 25-ikén reggel a f e j e d e l e m m i n d n y á j o k lekaszabolásával fenyegetőzött, ha a kastélyt azonnal föl nem adják, a község vénei alkudo-zásba bocsátkoztak, s azon ígéret mellett, hogy k e g y e l m e t n y e r n e k s összes szabadságaikat m e g t a r t j á k , meghódoltak a f e j e d e l e m n e k és a kastélyt m e g n y i t o t t á k . «A brassói ka-tonák az alkudozásról mitsem tudtak, — beszéli B e n k n e r Senator** — s midőn értesültek, hogy a feketehalmiak meg a k a r n a k hódolni, az égre k é r t é k őket, ne higvjenek Gá-bornak, ők t o v á b b r a is megvédik a kastélyt. Midőn ez mitsem használt, arra k é r t é k a parasztokat, hogy őket is

* B r e v i s Consignatio i h. 251 1

** K é z i r a t b a n levő k r ó n i k á j a i. h.

I20 M I K A S Á N D O R

O:

S' S*

tj

4 2 . R O Z S N Y Ó F E L L E G V Á R A

I20 M I K A S Á N D O R

m i n d e n időben irgalmatlan volt, s n e m igen szokott bű-nös és ártatlan között k ü l ö n b s é g e t tenni. Brassó város számadási k ö n y v e i is erről győznek m e g minket. A mit a k r ó n i k á k elhallgatnak, elbeszélik ezek. K a r ó b a húzás és felakasztás volt a brassóiak kezébe k e r ü l t székelyek sorsa.

F e k e t e h a l o m tehát Brassóra nézve elveszett. A f e j e d e l e m elszedette a lakosságtól a f e g y v e r e k e t , s a t e m p l o m k a s t é l y -ban egy kapitány vezetése alatt kétszáz főből álló őrséget h a g y o t t hátra.

V i d o m b á k , hová a f e j e d e l e m márczius 26-ikán vonúlt, ellentállás nélkül adta m e g magát, ép úgy, mint K e r e s z -tényfalva márczius 27-ikén ; a W e i s s által k i k ü l d ö t t bras-sói őrség m i n d k é t helyről előre távozott. Most B á t h o r y a Barczaságnak Brassó után l e g k e m é n y e b b e n m e g e r ő s í t e t t p o n t j a , R o z s n y ó ellen fordúlt. A B u c s e c s és K i r á l v k ő al-j á b a n fekvő v á r o s k á n a k erősségét n e m a t e m p l o m a , h a n e m

a város fölött magasan és m e r e d e k e n e m e l k e d ő sziklacsú-cson épített várkastély képezte. Míg a f e j e d e l e m e vár-kastélyt a szomszéd déli hegyről két ágyúval erősen

a város fölött magasan és m e r e d e k e n e m e l k e d ő sziklacsú-cson épített várkastély képezte. Míg a f e j e d e l e m e vár-kastélyt a szomszéd déli hegyről két ágyúval erősen

In document ELSŐ KÖNYV. (Pldal 149-200)