• Nem Talált Eredményt

Természettudományi könyvek. — Naturwissenschaftliche Bücher

iskolák II. osztálya számára (magy.)

9. Természettudományi könyvek. — Naturwissenschaftliche Bücher

254

255

256

257 258

259

260

261

Bekker. Kis természetrajz. (Állat- A Népt. Lapja szerk ország) (német) — Bekker. Kleine 1 A‘

Naturgeschichte. (Das Thierreich) (deutsch).

Békési. Természetrajz népisk. haszn.

(magy.) — Békési. Naturgeschichte für den Gebrauch in Volksschulen (ungarisch).

Fachs Természetrajz elemei (magyar).

— Fuchs. Die Elemente der Natur­

geschichte (ungarisch).

Gynrics Természetrajz, (magy.) — Gyu- rics. Naturgeschichte (ungar.) . . . Horkai. Kis Természetrajz (magy.).

— Horkai. Kleine Naturgeschichte (ungarisch).

Iványi. Természetrajz a népiskolák Y.

VI. őszt. számára (magy.) — Iványi.

Naturgeschichte für die V. VI. Klasse der Volksschulen (ungar.) ,. . . . Mayer. Állat, növény és ásványtan vezérkönyve (magy.) — Mayer. Leit­

faden des Thier-, Pflanzen- und Mine­

ralreiches. (ungarisch).

Bákéczy. Lüben természetrajza (ma­

gyar). — Rákóezy. Lüben’s Naturge­

schichte (ungarisch).

— Die Redaction des V olksschullehrer-

Blattes.

Telegdi L. Debre- czenben. — L. Te­

legdi in Debrezin.

Lauffer Vilmos. — Wilhelm Lauffer.

Horkai bácsi Marin.- Szigeth. — Onkel Horkai in Mannaros-

Szigeth.

Aigner L. Budapes­

ten. — L. Aigner in Budapest.

Digitized by

Google

Folyó szám Lauf.Zahl

27 Á kiállított tárgy neve.

Name

des ausgestellten Gegenstandes.

A kiállító neve.

Soltész. Természetrajz. Népiskolai ol-Yasniányul (magyar). — Soltész. Na­

turgeschichte. Zum Lesen in Volks­

schulen (ungarisch).

Seidel. Képes természetrajz népisk.

haszn. (magyar). — Seidel. Naturge­

schichte mit Bildern für den Gebrauch in Volksschulen (ungar.).

Seidel. Természetrajz népisk. haszn.

(magy.) — Seidel. Naturgeschichte für den Gebrauch in Volksschulen (ungarisch)...

Ugyanaz német. — Dasselbe in deut­

scher Sprache ...

Kohn. Elsöokt. a természetrajzban, (magyar-német). — Kohn. Erster Un­

terricht in der Naturgeschichte (un­

garisch-deutsch).

Kozehuba. Természetrajz. I. állat, II.

növény és III. ásványtan (tót). — Kazehuba. Naturgeschichte. I. Das Thier-, II. das Pflanzen-, UI. das Mi­

neralreich (slovakisch).

Pánezél. Állattan. (I. II. rész. hazaiak) (magy.) — Pánezél. Tbierreich (I. U.

Theil. einheimische) (ungar.).

Növénytan népisk. számára, (magy.)

— Botanik für Volksschulen (unga­

risch).

Bezó. Gyakorlati természettan (tót).

— Bezó. Praktische Naturlehre (slo- vakiseb).

Farkas. Természettan elemei (magy.)

— Farkas. Elemente der Naturlehre (ungarisch).

Fuchs. Természettan elemei. Felső- népiskolák számára (magyar). — Fuchs. Die Elemente der Naturlehre, für höhere Volksschulen (ung.).

Fuchs. A természettan elemei népis­

kolák számára (magyar). — Fuchs.

Die Elemente der Naturlehre für Volksschulen (ungarisch) . . . .

A sárospataki refor- inat. iskola. — Die reform. Hochschule

zu Sárospatak.

Seidel P á l, tanitó Lovas-Berényben. — Paul Seidl, Lehrer in

Lovas-Berény.

Rosenberg testvérek;

Budapesten. — Ge-j brüder Rosenberg in

Budapest.

Kozehuba János, ta­

nitó Beszt.-Bányán.

—Johann Kozehuba, Lehrer in Neusohl.

Stein János Kolozs- vártt.—Johann Stein

in Klausenburg.

Telegdi L. Debre- czenben. — L. Te­

legdi in Debrezin.

Bezó János, tanitó Beszterczebánya. — Johann Bezó, Lehrer

in Neusohl.

Laufler Vilmos Buda­

pesten. — Wilhelm Lauffer in Budapest.

Digitized by

Google

28

Folyó szám Lauf. Zahl A kiállított tárgy neve.

Name

des ausgestellten Gegenstandes.

A kiállító neve.

Name des Ausstellers.

Jegyzet.

Anmerkung.

274 Gyurics. Természettan előcsarnoka (magyar). — Gyurics. Vorhalle der Na­

turlehre (ungarisch).

LaufferV ilmos Buda­

pesten. — Wilhelm Lauffer in Budapest.

275 Gynrics. Nőnövendékek könyttára IT . Természettan 1. 2. rész. — Gyurics.

Bibliothek für Mädchen-Zöglinge. IV.

Naturlehre 1. 2. Theil... » 276 Mauritz. A természettan elemei (ma­

gyar). — Mauritz. Die Elemente der Naturlehre (ungarisch).

Aigner L. Budapes­

ten. — L. Aigner in Budapest.

277 Ugyanazon német nyelven. — Dasselbe

in deutscher Sprache... » 278 Orbán. Bővid természettan népiskolák

számára, (magyar). — Orbán. Kurze Naturlehre für Volksschulen (unga­

risch).

A sárospataki fő­

iskola. — Die reform.

Hochschule zu Sá­

rospatak.

279 Szeldel. Természettan népisk. haszn.

(magy.) — Seidel. Naturlehre für den Gebrauch in Volksschulen.

Seidel Pál népisk.

tan. Lovasberény.—

Paul Seidl, Volks­

schullehrer in Lovas­

berény.

280 Ugyanaz német. — Dasselbe in deut­

scher Sprache ...

281 Toldy. Természettudományok leányis­

kolák számára (magyar). — Toldy.

Naturwissenschaften für Mädchen­

schulen (ungarisch).

Heckenast G. Buda­

pesten.—G. Hecken­

ast in Budapest.

282 Teres. Föld- és ásványtan népiskolák 4. oszt. haszn. (magy.) — Veres. Geo­

logie und Mineralogie für den Ge­

brauch der 4. Klasse der Volksschu­

len (ungarisch). |

Telegdi L., Debreczenben. —

L. Telegdi in Debrezin.

1 283 Farkas. Gazdászat elemei népiskolák

haszn. (magy.) — Farkas. Elemente der Landwirtschaft für den Gebrauch in Volksschulen (u n gar.)...

284 Lukácsy. Gazdasági kis káté (magy.).

— Lukácsy. Kleiner Katechismus für

Landwirthschaft (ungar.) . . . . . . »

Digitized by v ^ o o Q l e

29

I A kiállított tárgy neve. A kiállító neve.

Name

des ausgestellten Gegenstandes.

Name des Ausstellers.

Jegyzet«

Anmerkung.

285

286

,287

288 289

290

291

292

293

294

295

Mudrony. Gazdagságtan vázlata (orsz.

magyar ipar egyesületi tankönyv.) (magyar) — Mudrony. Umriss der Wirthsehaftslehre. Lehrbuch des unga­

rischen Landes-Gewerbe-Vereins (un­

garisch).

Papp. Nőit an leány tau. számára (ma­

gyar). — Papp. Frauenlehre für Mäd­

chenschulen (ungarisch).

Seidel. Gazdászattan népiskolák haszn.

(magy.) Seidel. Wirthsehaftslehre für den Gebrauch in Volksschulen (ungarisch).

Ugyanaz német. — Dasselbe in deut­

scher Sprache ...

Domokos. Gyakorlati útmutatás a növények körül, (magy.) — Domokos.

Praktischer Wegweiser um die Pflan­

zen (ungarisch).

Fuksz. Vezérkönyv a fanevelésre (ma­

gyar).— Fuksz. Leitfaden zur Baum­

zucht.

Gönczy. Gyümölcs és eperfatenyésztés vezérfonala népisk. szám. (magyar).

— Gönczy. Leitfaden zur Obst- und Maulbeerbaumzucht, für Volksschu­

len (ungarisch).

Kacziány. Gyümölcs fanyesés, (magy.)

— Kacziány. Obstbaumzucht (unga­

risch).

Lukács. Kis madaras a term. kis ba­

rátainak. — Lukács. Der kleine Vö­

gelfreund. Den kleinen Freunden der N a tu r...

Lukácsy. A fatenyésztés. Olvasókönyv népisk. számára (magy.) — Lukácsy.

Die Baumzucht. Ein Lesebuch für Volksschulen (ungarisch)...

Lukácsy. Selyem és eperfa tenyésztés (magyar). — Lukácsy. Seiden- u. Maul- jbeerenbaumzucht (ungar.).

Az„Atheneaum“ Bu­

dapesten. — Das Atheneaum in Buda­

pest.

Telegdi L. Debre- czenben. — L. Te­

legdi in Debrezin.

Seidel Pál, népisk.

tank. Lovasberény.

— Paul Seidl, Volks­

schullehrer in Lovas- bérény.

*

Telegdi L. Debre- czenben. — L. Te­

legdi in Debrezin.

Eggenberger.,

Heckenast Gusztáv Budapesten. — Gustav Heckenast

" in Budapest Telegdi L.

»

Lauffer Vilmos Buda­

pesten. — Wilhelm Lauffer in Budapest.

i

Digitized by G o o g l e

30 A kiállított tárgy neve.

Name

des ausgestellten Gegenstandes.

A kiállító neve.

Name des Ausstellers.

Jegyzet.

Anmerkung.

Dr. Bécsi. Az iskola és az egészség megÓYása (ném.) — Dr. Bécsi. Die Schule und das Bewahren der Ge­

sundheit (deutsch).

Dr. Soltész. Egészségtan. Népiskolák számára (magyar). — Dr. Soltész.

Gesundheitslehre. Für Volksschulen (ungarisch).

A sárospataki re­

form. főiskola. — Die reform. Hoch­

schule zu Sárospatak.

Dr. Zimmermann. Egészégtan népis­

kolák számára (magyar). — Dr. Zim­

mermann. Gesundheitslehre für Volks­

schulen (ungarisch).

Lauffer Vilmos Buda­

pesten. — Wilhelm Lauffer Budapest.

Uj yanaz német nyelven. — Dasselbe in leutscher S p r a c h e ...

A mérges növények nyelvtani föladatok gyanánt (magy.). — Die Giftpflanzen in Form von Sprach aufgaben.

Stein János Kolozs- vártt.—Johann Stein

in Klausenburg.