iskolák II. osztálya számára (magy.)
9. Természettudományi könyvek. — Naturwissenschaftliche Bücher
254
255
256
257 258
259
260
261
Bekker. Kis természetrajz. (Állat- A Népt. Lapja szerk ország) (német) — Bekker. Kleine 1 A‘
Naturgeschichte. (Das Thierreich) (deutsch).
Békési. Természetrajz népisk. haszn.
(magy.) — Békési. Naturgeschichte für den Gebrauch in Volksschulen (ungarisch).
Fachs Természetrajz elemei (magyar).
— Fuchs. Die Elemente der Natur
geschichte (ungarisch).
Gynrics Természetrajz, (magy.) — Gyu- rics. Naturgeschichte (ungar.) . . . Horkai. Kis Természetrajz (magy.).
— Horkai. Kleine Naturgeschichte (ungarisch).
Iványi. Természetrajz a népiskolák Y.
VI. őszt. számára (magy.) — Iványi.
Naturgeschichte für die V. VI. Klasse der Volksschulen (ungar.) ,. . . . Mayer. Állat, növény és ásványtan vezérkönyve (magy.) — Mayer. Leit
faden des Thier-, Pflanzen- und Mine
ralreiches. (ungarisch).
Bákéczy. Lüben természetrajza (ma
gyar). — Rákóezy. Lüben’s Naturge
schichte (ungarisch).
— Die Redaction des V olksschullehrer-
Blattes.
Telegdi L. Debre- czenben. — L. Te
legdi in Debrezin.
Lauffer Vilmos. — Wilhelm Lauffer.
Horkai bácsi Marin.- Szigeth. — Onkel Horkai in Mannaros-
Szigeth.
Aigner L. Budapes
ten. — L. Aigner in Budapest.
Digitized by
Folyó szám Lauf.Zahl
27 Á kiállított tárgy neve.
Name
des ausgestellten Gegenstandes.
A kiállító neve.
Soltész. Természetrajz. Népiskolai ol-Yasniányul (magyar). — Soltész. Na
turgeschichte. Zum Lesen in Volks
schulen (ungarisch).
Seidel. Képes természetrajz népisk.
haszn. (magyar). — Seidel. Naturge
schichte mit Bildern für den Gebrauch in Volksschulen (ungar.).
Seidel. Természetrajz népisk. haszn.
(magy.) — Seidel. Naturgeschichte für den Gebrauch in Volksschulen (ungarisch)...
Ugyanaz német. — Dasselbe in deut
scher Sprache ...
Kohn. Elsöokt. a természetrajzban, (magyar-német). — Kohn. Erster Un
terricht in der Naturgeschichte (un
garisch-deutsch).
Kozehuba. Természetrajz. I. állat, II.
növény és III. ásványtan (tót). — Kazehuba. Naturgeschichte. I. Das Thier-, II. das Pflanzen-, UI. das Mi
neralreich (slovakisch).
Pánezél. Állattan. (I. II. rész. hazaiak) (magy.) — Pánezél. Tbierreich (I. U.
Theil. einheimische) (ungar.).
Növénytan népisk. számára, (magy.)
— Botanik für Volksschulen (unga
risch).
Bezó. Gyakorlati természettan (tót).
— Bezó. Praktische Naturlehre (slo- vakiseb).
Farkas. Természettan elemei (magy.)
— Farkas. Elemente der Naturlehre (ungarisch).
Fuchs. Természettan elemei. Felső- népiskolák számára (magyar). — Fuchs. Die Elemente der Naturlehre, für höhere Volksschulen (ung.).
Fuchs. A természettan elemei népis
kolák számára (magyar). — Fuchs.
Die Elemente der Naturlehre für Volksschulen (ungarisch) . . . .
A sárospataki refor- inat. iskola. — Die reform. Hochschule
zu Sárospatak.
Seidel P á l, tanitó Lovas-Berényben. — Paul Seidl, Lehrer in
Lovas-Berény.
Rosenberg testvérek;
Budapesten. — Ge-j brüder Rosenberg in
Budapest.
Kozehuba János, ta
nitó Beszt.-Bányán.
—Johann Kozehuba, Lehrer in Neusohl.
Stein János Kolozs- vártt.—Johann Stein
in Klausenburg.
Telegdi L. Debre- czenben. — L. Te
legdi in Debrezin.
Bezó János, tanitó Beszterczebánya. — Johann Bezó, Lehrer
in Neusohl.
Laufler Vilmos Buda
pesten. — Wilhelm Lauffer in Budapest.
Digitized by
28
—Folyó szám Lauf. Zahl A kiállított tárgy neve.
Name
des ausgestellten Gegenstandes.
A kiállító neve.
Name des Ausstellers.
Jegyzet.
Anmerkung.
274 Gyurics. Természettan előcsarnoka (magyar). — Gyurics. Vorhalle der Na
turlehre (ungarisch).
LaufferV ilmos Buda
pesten. — Wilhelm Lauffer in Budapest.
275 Gynrics. Nőnövendékek könyttára IT . Természettan 1. 2. rész. — Gyurics.
Bibliothek für Mädchen-Zöglinge. IV.
Naturlehre 1. 2. Theil... » 276 Mauritz. A természettan elemei (ma
gyar). — Mauritz. Die Elemente der Naturlehre (ungarisch).
Aigner L. Budapes
ten. — L. Aigner in Budapest.
277 Ugyanazon német nyelven. — Dasselbe
in deutscher Sprache... » 278 Orbán. Bővid természettan népiskolák
számára, (magyar). — Orbán. Kurze Naturlehre für Volksschulen (unga
risch).
A sárospataki fő
iskola. — Die reform.
Hochschule zu Sá
rospatak.
279 Szeldel. Természettan népisk. haszn.
(magy.) — Seidel. Naturlehre für den Gebrauch in Volksschulen.
Seidel Pál népisk.
tan. Lovasberény.—
Paul Seidl, Volks
schullehrer in Lovas
berény.
280 Ugyanaz német. — Dasselbe in deut
scher Sprache ...
281 Toldy. Természettudományok leányis
kolák számára (magyar). — Toldy.
Naturwissenschaften für Mädchen
schulen (ungarisch).
Heckenast G. Buda
pesten.—G. Hecken
ast in Budapest.
282 Teres. Föld- és ásványtan népiskolák 4. oszt. haszn. (magy.) — Veres. Geo
logie und Mineralogie für den Ge
brauch der 4. Klasse der Volksschu
len (ungarisch). |
Telegdi L., Debreczenben. —
L. Telegdi in Debrezin.
1 283 Farkas. Gazdászat elemei népiskolák
haszn. (magy.) — Farkas. Elemente der Landwirtschaft für den Gebrauch in Volksschulen (u n gar.)...
284 Lukácsy. Gazdasági kis káté (magy.).
— Lukácsy. Kleiner Katechismus für
Landwirthschaft (ungar.) . . . . . . »
Digitized by v ^ o o Q l e
29
I A kiállított tárgy neve. A kiállító neve.
Name
des ausgestellten Gegenstandes.
Name des Ausstellers.
Jegyzet«
Anmerkung.
285
286
,287
288 289
290
291
292
293
294
295
Mudrony. Gazdagságtan vázlata (orsz.
magyar ipar egyesületi tankönyv.) (magyar) — Mudrony. Umriss der Wirthsehaftslehre. Lehrbuch des unga
rischen Landes-Gewerbe-Vereins (un
garisch).
Papp. Nőit an leány tau. számára (ma
gyar). — Papp. Frauenlehre für Mäd
chenschulen (ungarisch).
Seidel. Gazdászattan népiskolák haszn.
(magy.) Seidel. Wirthsehaftslehre für den Gebrauch in Volksschulen (ungarisch).
Ugyanaz német. — Dasselbe in deut
scher Sprache ...
Domokos. Gyakorlati útmutatás a növények körül, (magy.) — Domokos.
Praktischer Wegweiser um die Pflan
zen (ungarisch).
Fuksz. Vezérkönyv a fanevelésre (ma
gyar).— Fuksz. Leitfaden zur Baum
zucht.
Gönczy. Gyümölcs és eperfatenyésztés vezérfonala népisk. szám. (magyar).
— Gönczy. Leitfaden zur Obst- und Maulbeerbaumzucht, für Volksschu
len (ungarisch).
Kacziány. Gyümölcs fanyesés, (magy.)
— Kacziány. Obstbaumzucht (unga
risch).
Lukács. Kis madaras a term. kis ba
rátainak. — Lukács. Der kleine Vö
gelfreund. Den kleinen Freunden der N a tu r...
Lukácsy. A fatenyésztés. Olvasókönyv népisk. számára (magy.) — Lukácsy.
Die Baumzucht. Ein Lesebuch für Volksschulen (ungarisch)...
Lukácsy. Selyem és eperfa tenyésztés (magyar). — Lukácsy. Seiden- u. Maul- jbeerenbaumzucht (ungar.).
Az„Atheneaum“ Bu
dapesten. — Das Atheneaum in Buda
pest.
Telegdi L. Debre- czenben. — L. Te
legdi in Debrezin.
Seidel Pál, népisk.
tank. Lovasberény.
— Paul Seidl, Volks
schullehrer in Lovas- bérény.
*
Telegdi L. Debre- czenben. — L. Te
legdi in Debrezin.
Eggenberger.,
Heckenast Gusztáv Budapesten. — Gustav Heckenast
" in Budapest Telegdi L.
»
Lauffer Vilmos Buda
pesten. — Wilhelm Lauffer in Budapest.
i
Digitized by G o o g l e
30 A kiállított tárgy neve.
Name
des ausgestellten Gegenstandes.
A kiállító neve.
Name des Ausstellers.
Jegyzet.
Anmerkung.
Dr. Bécsi. Az iskola és az egészség megÓYása (ném.) — Dr. Bécsi. Die Schule und das Bewahren der Ge
sundheit (deutsch).
Dr. Soltész. Egészségtan. Népiskolák számára (magyar). — Dr. Soltész.
Gesundheitslehre. Für Volksschulen (ungarisch).
A sárospataki re
form. főiskola. — Die reform. Hoch
schule zu Sárospatak.
Dr. Zimmermann. Egészégtan népis
kolák számára (magyar). — Dr. Zim
mermann. Gesundheitslehre für Volks
schulen (ungarisch).
Lauffer Vilmos Buda
pesten. — Wilhelm Lauffer Budapest.
Uj yanaz német nyelven. — Dasselbe in leutscher S p r a c h e ...
A mérges növények nyelvtani föladatok gyanánt (magy.). — Die Giftpflanzen in Form von Sprach aufgaben.
Stein János Kolozs- vártt.—Johann Stein
in Klausenburg.