• Nem Talált Eredményt

TALÁLKOZÁS A GONOSSZAL A: SZENT ÉS GONOSZ TALÁLKOZÁSA Szent vándorol 1-13

In document MA6YAR RÁOLVASÁSOK (Pldal 108-136)

XV. EPIKUS SZÖVEGEK

XV.2. TALÁLKOZÁS A GONOSSZAL A: SZENT ÉS GONOSZ TALÁLKOZÁSA Szent vándorol 1-13

1.1. "Has fayiasrol."

Wram mindenható Isten, mulec egy regös nagy vth,

rayta megyen az mindenható wrunc WR Isten, az ö szerető szentiuel kereztelö szent Ionossal, elö talalnao hetuen het fele erötelen has faiast.

Monda ez szot wrunc Isten,

houa indultatoc ti ez regös nagy vton, hetuen het fele erötelen hasfaias?

Ha engemet ezen kérdesz wrunc WR Isten houa indultunc.

Minkis el megyünc ez fekete földnec szinere, dldot ez testbe,

teremtet lélekbe,

hurat, gyomrát öszue haborgatom, piros vérét meg iszom,

szálas husat meg szaggatom.

Azt meg hallá áldott wrunc Isten,

paranczoloc en té neked hetuen het erötelen has faias:

tue se mehessetec el, ez fekete föld szinere,

szálas hussat meg ne szaggassatoc, az en adottam testnec,

teremtet leleknec

hurat, gyomrát, öszue ne haborgassatoc, piros vérét meg ne igyatoc,

tükis menyetec az tengerbe, tenger föuenyet fel forgassatoc, habiat haborgassatoc,

köuet hasogassatoc.

Azt meg hallac el sietenec:

hetuen het erötelen has faias, tenger föuenyet fel forgatac, köuet hasogattac.

Ez embernec az ö hassabol, gyomrabol, belibül vgyan ki oszollyon, romollyon,

az ö has faiasa.

/Bornemisza 8. bá-joló imádsága, 1578. /

XV. 1.

1.2. "Czuzrol való bay"

Wram mindenható Isten, muléc regös nagy vth,

rayta megyen vala dldot wruna Isten, elö talala hetuen het fele veres Czuzt.

Monda áldot wruna WR Isten:

houa indultatoo ez regös regi nagy vton?

Meg szolala hetuen het fele veres Czuz:

Ha minket azon kérdesz wruno wr Isten, houa megyünc vgy mond,

Minkis el megyünk vgy mond, ez fekete föld szinere.

Aldot ez testbe, teremtet ez lélekbe:

szálas husat szaggattyua, piros vérét meg iszuc, száz tetemet tördellyüo, száz iztt, száz forezikaiat.

Hogy azt halla áldot Wruna Isten:

Tüa se mehesseteo vgy mond ez fekete föld szinere, ez en adottam testbe, teremtettem leiekbe, tükis siessetec, az tenger szigetibe, kegyetlen Oriassoknao

száalas hussat szaggassatoc, piros vérét meg igyatoc.

Azt meg halláa, el sietenec, menenec tenger szigetiben.

Ez embernea szemeböl, szaiabol, feieböl, ortzaiabol, piros vereböl

szálas hussabol, száz tetemiböl, ki siessen es el oszollyon, hetuen het fele Czuz:

Follyo czuz, veres czuz, kec szűz, feier czuz, szöderies czuz, köszueny,

faydalom, keleueny,

ki oszollyon,. ki romollyon

hetuen het fele nyaualya ez emberből.

/Bornemisza 1. bá-joló imádsága, 1578./

2.1. "Szentantaltüze" gy.

Háromszor kell elmondani a szöveget. Ha nem használ, kor-pára vagy szénre kell olvasni, és a betegnek azzal füs-tölnie magát.

Elindult az álldott Jézus a Gecemáné kerbe imádkozni.

Megtalálta a hetvenhétféle szökdöső, futkosó, rusnya, fekete Szentantaltüzit,

XV. 1.

kidőlt, bedőlt ódaldval, fagyott szakállával, fekete hermánoával. +

Kérdi az álldott Jézus:

Hová méssz, hová méssz,

te hetvenhétféle szökdöső, futkosó, rusnya fekete Szentantaltüze,

kidőlt-bédőlt oldaladval, fagyott szakállodval, fekete hermáneodval?

Én menyek ennek a /Borbálnak/ csontja, húsa szállon-golására,

piros vére italára.

Tér meg, tér meg

te hetvenhétféle szökdöső, futkosó, rusnya fekete Szentantaltüze,

kidőlt-bédőlt oldaladval, fagyott szakállodval, fekete hermáneodval!

Térítlek azokval a szent igékvei, mejekvel az álldott Jézus megtérített.

Menj el kemény kősziklákba,

ahol oroszlány leányok, legények laknak.

Fejiken bujj be, talpikon bujj ki!

Azoknak szállangold csontjikot, hasogald húsikot!

Menj el fekete tenger közepibe!

Ahol kakasszó nem hallatszik,

s a jó Isten igéje sohasem tartatik.

Első harangszó ne találjon, második itt ne érjen,

harmadikeor úgy elmúljál, mint a füst s a pára, semmi jé válj!

/+ ismeretlen jelentésű szó, talán csizma; románból/

/Gyimesközéplok, Csík /

2.2. U.az

Elindult a boldogságos szép szűz Márja a Gecemáni kerbe imádkozni.

Megtalálta hetvenhétféle Szentantaltüzét, hét leányával, +

hét fernáncával;

Kérdi, hová méssz te hetvenhétféle Szentantaltüze, hét leányodval,

hét fernáncodval?

Én menyek /Borbálnak/

XV. 1.

húsa hasogatására, piros vére italára.

Tér meg, tér meg,

te hetvenhétféle Szentantaltüze, ne menj /Borbálnak/

húsa hasogatására, piros vére italára!

Menj a fekete kősziklák ódalába, hol fekete kókisok szollnak, agyatlan kutyák ugatnak!

S úgy oda légy,

mind a füst s a pára.

1+ fernánc = feltehetően férfirokon; románból/

/U.ott/

2.3. U.az

Elindult az úr Jézus Geaemáné kerbe imádkozni.

Béütött ódalával, fele farkassával.

Elől talála hetvenhétféle Szentantaltüzit, hetvenhétféle pokol eredetet.

J^Kérdezé, hogy hová mentek tik, hetvenhétféle Szentantaltüze, hét leányodval,

hét onokádval?

Elmegyünk mü,

ennek a /Katának/ csontja hányására, piross vére szároztatására.

Kérünk szépen térjetek meg,

ennek a /Katának/ csontja hány ásóról, piross vére száraztatásától,

mert én nagyon titlak tüktököt.

Eléveszem arangy vesszőmöt s arangy medencémet.

Addig ütlek tüktököt,

amig bémentek a fekete főd gyomrába hetvenhét singnyég.

Úgy elmúljék ennek a /Katának/ a fájdalma, s ujan tisztán maradjon,

mint a boldogságos szűz Mária tisztán szülte az áldott szent fiát.

Első harangszóra,

s harmad harangszóra tisztán maradj on a fájdalmaktól.

/U.ott/

2.4. U.az

Elindula szép szűz Márja Gecémáné kerbe imádkozni.

Megtaláló hetvenhétféle futkosó, szökdöső Szentantal-tüzit .

Kérdi boldogságos szép szűz Márja:

hová méssz, hová méssz,

te hetvenhétféle futkosó, szökdöső Szentantaltüze?

Mejek /Annának/ piros vére italára, csontjai és húsai hasogatására.

XV. 1.

Tér meg, tér meg,

te hetvenhét féle futkosó, szökdöső Szentantaltüze!

Eredj a kősziklákra, ahol vadleányok laknak,

ahol a fekete kutyák nem ugatnak, ahol a fekete lovak nem nyerítnek, a fekete kokisok nem szollnak.

Tér meg, tér meg,

te hetvenhétféle futkosó, szökdöső Szentantaltüze, azoknak csontjaikat, husikat hasogasd,

s /Annából/ térítlek a boldogságos szép szűz Mária erejével.

/U.ott/

2.5. U.az

Midőn elindula a boldogságos szűz Mária megtaláld a gonosz Szentantaltüzit, hét leányával,

hét onokájával, fene farkassával, fekete hermáncdval.

Azt kérdi a boldogságos szép szűz Márja:

Hová méssz, hová méssz, te gonosz Szentantaltüze?

Én menyek /Péternek/ testjibe, tetemibe, szároz husa hasogatni,

piross vére szároztatni.

Ne menj, ne menj,

met én títlak tégedet Krisztus Jézusnak szent igéjével, öt ujjamnak erejivel.

Eléveszem arany medencémet,

arany medencémből arany vesszőmet, avval addig ütlek téged,

mig béméssz fekete főd gyomrába, és ott úgy elmúljál,

mint a füst s a pára,

/U.ott/

2.5. Variáns: U.ott 2.6. U.az

Elindul a boldogságos szűz Mária Szent Antal kérdé, hová mentek?

Megyek /Annusnak/ a fejibe, tetemibe, piros vérit kiszívjuk,

szálkás húsát hasogassuk, 0 én títlak tüktöket,

a boldogságos szűz Mária pecsétjivel, Menjetek a hideg havasokra,

hol embernyom nem látszik, harangszó nem hallik,

bokor kalácsokat nem kötnek,

XV. 1.

szákramentummal nem járnak.

Ó én títlak tüktöket, hogy úgy eloszoljék,

ahogy a hob eloszlik. /Pusztina, ML/

2.7. "Igézés" gy.

Elindula bódogságos szűz Mária, szentségével, szent keresztvei, fekete főd szinyire.

Megtaláld hetvenhétféle gonosz Igízetet, hetvenhétféle minden rossz betegséget.

Merre mentek,

merre mentek hetvenhétféle gonosz Igizetek, hetvenhétféle betegségek?

Menyek N-nek

piros vére megivására, szállkás husa hasogatására, íze csontja rontására.

Térjetek meg, térjetek meg, hetvenhétféle gonosz Igizetek, hetvenhétféle betegségek.

Menjetek el a kősziklába!

Hol fekete kakasok nem szállnak, fekete lovak nem nyerítenek, kovászos kenyeret nem esznek.

Idd meg vériket, szározd el húsikot, menj bé fejin, jere ki lábán!

Hadd úgy, hogy a bódogságos szűz Mária világra hozta!

/Gyimesközéplok, Csíki

2.8. U.az

Hol megyen vala Urunk Jesus Christus, elől talála az hét igizetet,

hetvenhét fiával, hetvenhét meny ével, hetvenhét unokával.

Christus urunk mondd:

tiltlak az Istennek szent Igével, szent hatalmával,

hogy ne mehessen az gonosz, ne árthasson senkinek.

/Nagyszeben, 1651/

3.1. U.az

Elindult a Názáretbeli Jézus fekete földnek színire, Talála hetvenhétféle rút látó szemeket, gonosz

Igízeteket.

Kérdé: merre mentek, merre mentek gonosz Igizetek?

XV. 1.

Mii élményünk /Péternek/ csontja hányására, vére szípására,

szálas húsa hasogatására.

mondám nekik, térjetek, térjetek, mer meg nem engedem, hogy elmenjetek /Péternek/ csontja hányására,

vére szípására,

szálas húsa hasogatására,

Térjetek, menjetek erőst kősziklába, ahol az oroszlányok laknak,

ahol fekete lovak nem nyerítenek, fekete kakasok nem szólnak,

kovászos kenyérvei nem élnek, sohase is éltek.

Arra mondom ezeket a szavakat,

/hogy/ vegye le a Názáretbeli Jézus a szent óltárról a gyújtó gyertyát,

kerítse meg fejit, testjit.

Ugy elmúljon minden betegség róla,

hogy az esti harang szó rajta ne találja.

/Gyimes felsőfok, Csík /

3.2. U.az

Elindult a boldogságos szűz Mária, szembetalálta a gonosz Igízetet,

hetvenhétféle szurkos-kákás orbáncával.

Hová mész, hová mész, te gonosz Igízet?

Elindultam /Klárinak/

a csontja hasogatására, vére szípására.

Menj el, menj el te gonosz Igízet, fekete kősziklákra,

hol fekete kakasok nem szólnak, kovászos kenyeret nem esznek.

Olyan tisztán maradjon /Klári/ az igízettől, mint a boldogságos szép szűz Mária,

mikor szent fiát szülte erre a világra!

/Gyimesközéplok, Csík/

3.3. "Rontás", "igézet" gy.

Folyóvízzel szembe vizet merítenek. Mikor a vederből ki-merik, három cseppet visszatöltenek. Ahová a kannát le-teszik, oda keresztet vetnek, majd a kannát letéve annak tetejére is. Három parazsat tesznek bele. Minden parázs után lefedik tenyérrel és keresztet vetnek rá. A szenet késsel vagy ollóval kell belévetni. Háromszor olvasnak rá. Ha az igézés után csak másnap reggel olvasnak rá, akkor vasabroncsból vagy más vasdarabból kell a szenet

XV. 1.

vetni, vagy akár egy vasdarabkát kell megtüzesíteni. Más-képp nem gyógyul meg a beteg.

Elindult a boldog asszony szűz Mária, az ő áldott szent Fiával.

Találkozott hetvenhétféle gonosz Igízetvel.

Hová méssz, te gonosz Igizet?

Én menyek ennek az /Erzsinek/

piross vérit megiszom, szálkás húsát hasogatni.

Nem engedem, hogy a piross vérit megigyad, szállkás húsát hasogajjad,

menj el oda,

ahol a fekete kutyák nem ugatnak, a fekete lovak nem nyerítnek, a szent harang ok nem szollnak, kovászos kenyérvei nem élnek.

Menj el fekete fődnek színnyire, kősziklák gyomrába.

Én ezt a szenet azzal vetem belé, ezer angyal járjon vigasztalására.

I U.ott/

3.4. "Igézet" gy.

Elindult boldogságos szép szűz Márja fekete földnek színén,

az ő áldott szent fiával.

Talála kék szemet, sárig szemet

hetvenhétféle gonosz Igízetet.

Meg nem engedem,

hogy /Imrének/ piross vérit megidd!

Menj el oda,

ahol fekete lovak nem nyerítnek, fekete kókisok nem kikirilnek!

/U.ott/

3.5. U.az

Megindult az úr Jézus Krisztus az ő áldott szent anyjával a geosemáni hegyeken át.

Megtalálkozott a gonosz Igízetvel.

Kék szem, ződ szem, fekete szem, kutyaszem, macskaszem,

mindenféle gonosz szem.

Azt kérdezte az úr Jézus Krisztus:

Hová mész te gonosz Igizet?

XV. 1.

Menek ennek a marhának csontja hasogatására, vére szípására.

Térj meg, térj meg te gonosz Igízet,

menj a kősziklák hátára,

hol a fekete lovak nem nyerítnek, fekete kakasok nem kikirilnek, fekete kutyák nem ugatnak,

kőttes kenyeret nem sütnek! /U.ott/

3.6. U.az

Mikor elindula fekete fődön szép szűz Mária, kérdi tőle: merre mész te hetvenhétféle pokolbeli

tüz?

Én elmenyek az enyémnek /név/

csontja hányására, vére ki szippant ás ár a.

Ne menj, ne menj!

Hanem menj el a kősziklák gyomrába, ott fekete kutyák nem ugatnák, fekete kókisok nem szólnak, kovászos kenyérvei nem élnek.

A Krisztus kínszenvedésére kérlek, +

erejsz ki szent aranyos, szent aranyos pókámból, szent aranyos kezeidvei.

Bizony, bizony mondom, meg fogsz térülni.''"*' Kék szem,

zöld szem, fekete szem, sárga szem, kutyaszem, macskaszem,

megigézte, sz meg szerette,

boldogságos szűz Máriára, kérem, vigasztald meg!

1+ = pólya; ++ = gyógyul/

/U.ott/

4. Ijedtség gy.

Elindula bódugságos Szűz Mária az ő áldott szent fiával, fehér fátyol jávai

a szent templomba mise hallgatni.

összetalálko zék rossz szél hordozó asszonyokkal, hetvenhétféle nyálo/j/ordozó+ asszonyokval.

Kérdé bódogságos szép Szűz Mária, merre mentek tik?

Menünk /Rózsának/ kebelibe, szüvit, máját meghirvasszuk,

XV. 1.

piros vérit megalissuk, Tírjetek meg, tírj etek meg, ne menjetek /Rózsának/ kebelibe, szüvit, máját ne hirvasszátok, piros vérit ne alissátok,

menjetek el a tengereknek fenekikre,

ott van nektek terített asztalotok, veoserátok, hónap délbe itt álljak,

megkötlek jászlának vesszejiho, hogy a /Rózsa/ maradjon tisztán, mint anyja szülte,

Mária adta erre a világra, áment.

1+ = értelmezhetetlen szó/

/Lészped, HL/

5.1. "Igézet" gy.

Krisztus urunk elindula az aranyhídhoz, találd az Igézetet.

Kérdi tőle:

Hová ménsz, Igézet?

Megyek N. vérontására.

Térj vissza Igézet,

menj el az Atyának, Fiúnak, Szentléleknek nevében a kősziklához. Ámen.

Kék szem igézte, fekete szem igézte, verje meg az Isten, ki megigézte!

/Udvarhely m./

5.2. U.az

Jézus elindula hosszú útra, találkoza az igézőkkel.

Kérdezte tülek:

Hova mentek, te?

Megyünk, hogy rontsuk meg N. egészségét, vegyük el szivit, máját.

Elmenj etek onnan a fekete földnek gyomrába, én oda meg vagyok híva

az Atyának, Fiúnak, Szentlélek Istennek nevében.

Ámen.

/Erdély/

6.1. "Szemverés" gy.

Szenesvíz készítése közben imádságot kell mondani.

Elindul az Atyaisten az igaz úton, előtaláló az Igézetet.

Kérdi tüle:

há mész, te Igézet?

Elmenek az /István/ fiadat meglátogatni.

XV. 1.

Ne menj el te az én /István/ fiamat meglátogatni, gyere te énvelem!

Hetvenhét szekérút, hetvenhét gyalogút, menj el te azon!

Szedd össze vadaknak szőreit-szálait, nyomának porait;

vidd föl a vadon-vad erdőbe, vidd föl a fa tetejébe, hintsd el a sík mezőre,

hogy ne árthasson a te igézeted ennek a kis fiúnak,

miként a zsidók, legények és lányok szíve szeretete

nem árthatott a Jézus Krisztusnak!

Kalap alól jött, kalap alá menjen!

Keszkenő alól jött, keszkenő alá menjen!

Tűnjék el a homlokába, menjen oda vissza,

ahonnan jött!

Az imádság előtt és után keresztet kell vetni. A "Kalap.."

kezdetű résznél egy-egy faparazsat kell a vízbe dobni; ha egyiknél a parázs leszáll, abból lehet tudni, hogy férfi vagy nő rontotta meg a gyereket. Ha nem merül le, nem szemverés a baj. Ha elmerül a parázs, a beteg homlokát meg kell mosni szenes vízzel, és a pohárban maradt vizet meg kell itatni vele. A pohárban maradt szenet az üstök-be kell dugni. . . .

/Balatonszentgyörgy, Za /

6.2. "Igézés" gy.

Szenesvizet készítettek, közben mondták a szöveget. Az utolsó négy sort az arc lehúzása után mondták:

Elindult az úr Jézus Krisztus az igaz úton, elütalálto az Igéözetet,

kiérdi tülö:

hová miész te Igéözet?

Én emenek Csehibe,

/Jóska/ gyerőknek szőrö-szálát szaggatnyi, erejiét fogyasztanyi,

sziniét hervasztanyi.

Ne menj e te Igiézet, menj az erdüőbe,

madaraknak szüőrüket-szálukat szaggatnyi, erejiét fogyasztanyi,

XV. 1.

Kalap alu gyüttié, kalap alá mönny, párta alu gyüttié, párta alá mönj!

Szem meglátto, szüv megverte, Isten lásso, vígasztallal

* /Csehi, So/

6.3. U.az

Elindul a Jézus Krisztus az igaz útra.

Előtalálja az Igézetet.

Kérdi tőle a Jézus Krisztus:

há mégy Igézet?

Elmegyek N. faluba

/Kata/ lánynak színét hervasztani, szőrét borzasztani.

Ne menj annak

színét hervasztani, szőrét borzasztani,

hanem maradj meg az igaz úton.

E sem egy, e sem kettő, e sem kilenc.

Ha kalap alól jött ki, az alatt maradjon.

Ha konty alól jött ki, az alatt mar adj on.

Ha párta alól jött ki, az alatt maradj on.

Szeme látta,

szája meg szólította,

Krisztus Urunk meggyógyította!

/Belsősomogy/

6.4 . U. az

Elindul az úr Jézus az egy igaz útra, találkozik az Igézettel.

Elmegyek ennek a kis gyereknek szőré t-szárát szaggatni ,

szívét szorongatni.

Ne menj el ennek a kis gyereknek szőrét-szárát szaggatni,

szívét szorongatni,

hanem menj el az erdei madaraknak szőrét-szárát szaggatni,

szívét szorongatni.

Miatyánk.

/Kéthely, So/

XV. 2.

6.5. U.az

Egy pohár vízbe három szem parazsat kell tenni, ezt mondva:

Szem látta, megigézte, szív látta, megszerette, szálljon annak a szívére, aki megigézte,

Atya Isten nevében,

Szentlélek Isten nevében!

Ekkor keresztalakban megmosdatja a beteget:

Kalap alul gyüttél, kalap alá menj!

Konty alul gyüttél, konty alá menj!

Pántlika alól gyüttél, pántlika alá menj!

Elindula asszonyunk, Mária, az aranyos úton,

elütalálván hetvenhétféle fájást.

Hetvenhétféle veszedelem

ne árthasson ennek a /Jancsinak/, se szívének, se csontjának,

semminemű erejének.

Menjen a vadonvad erdőbe, ágát-bogát tördel je,

zúzza, szaggassa, hogy ne árthasson ennek a födi embernek, úgy mint Krisztus Urunknak a zsidó leány igézete nem ártott.

Boldogasszony igéjévé,

Boldogasszony parancsolatára!

/Szebény, Ba/

7. U.az

Elindult szűz Mária az ő jegyesével, úttalan utakon.

Amint ment, mendegélt, találkozott az Igézettel.

Kérdi tőle:

há mész, te Igézet?

Én elmegyek egy közeli faluba,

egy leánynak erejét, egészségét elvenni, és a szája ízét elrontani.

He menj el te annak a leánynak szája ízét elrontani,

menj el a Sinai hegyre, ott vannak a mérges kígyók azoknak az erejüket elvenni.

/Beleg, So/

XV. 1.

8. "Pokolvar" gy.

Ma órába történt ez a nyavalya.

Mikor Krisztus urunk Szent Péterrel fődén elől találta az ártalmas vért.

Huva méssz te, ártalmas vér?

Bünes Ádámnak genge csontjait megrontattam,

piros vérit kiasztattam, mert a piros vér

hetvenhét féle nyavoja, hetvenhét féle kelevény, hetvenhét féle eredet.

Eloszolj, meg ne állj, mint Krisztus urunk előtt az igaz hit meg nem állt.

/Magyarózd, Af/

9. U.az

Elindul a boldogságos szent Szűz

jeruzsálemi szentséges szent templomba.

Előtanáta Rontó Pált.

Kérdi tűle:

Hová mész, te, Rontó Pál?

Hét fiaddal, hetvenhét onokáddal?

Emék ennek a kislánynak piros vérit színi,

szálkás húsát szaggatni.

Piros vérit nö szídd, szálkás húsát nö szaggasd,

eredj a pokolnak mélységös fenekire, maradj ott örökre!

/Apátfalva, Csa/

9. Variáns: u.ott /3/, Szőreg /Tr/

10.1. "Szúrás" gy.

Keresztet vet magára és a betegre. A fájós testrészre /fej, fül/ tartja jobb kezét. Váltogatva: 3 Miatyánk, 3 Üdvözlégy. Az Üdvözlégybe beszúrja /"...gyümölcse, Jé-zus..." után/:

Hová mész te szúrás, nyilamlás?

Elmögyök ögy asszonyba.

Nö menj tö asszonyba,

hanem eredj a tüsökbokorba.

Lehet reggel, délben, este két-két Miatyánkot és üdvöz-légyet, vagy napkeltekor és naplementekor három-három.

Utána magára, a földre és a betegre keresztet vet:

Kísérd ki Jézus ezt a nyavalyát belüle!

/Száján, Tr/

10.1. Variáns: U.ott

XV. 1.

10.2. "Nyilamlás" gy.

Hová mész te nyilamlás?

Megyek a te tetemidbe.

Ne menj te az én tetemimbe, eredj a zöld erdőbe,

annak törd le ágát.

/Miske, Pe/

11. Jégeső elhárítása

Szíz leány szent Margit elindula széjjes utcán, elé viszi arany medencéjét,

arany medencébe viszi Krisztus Jédusnak harminchárom csepp vérit,

szenvedőknek szárnyát, szárnyékját,

szent Antalnak kötelit, hét sing olvasóját.

Megtalálkozik sátányval, sátányval.

Azt kérdik a sátányok:

Szíz leány szent Margit,

mi az ok hejzád nem közeledhetünk?

Hejzám nem es közeledhettek,

mert tik tiszta lelkek nem vagytok. «»

Én hunyam alatt viszem arany medencémet,

arany medencémbe viszem Krisztus urunknak harminc-három csepp vérit, szenvedőknek szárnyát, szárnyékját,

szent Antalnak kötelit, hét sing olvasóját.

Arra meg térnek a sátányok, sátányok.

Azt mondják:

Szíz leány szent Margit, ki ezt elmondja jégeső eleibe, az úr Jédus Krisztus megőrzi határát, mezeit,

szőllősöket, kerteket a jégtől.

Uram Jédus Krisztusom vidd el a jégesőt, nagy havasokra, nagy kősziklákra.

ILészped, ML/

12.1. U.az

Holot el indula a mü Urunk Jesus Christus,

eleol talala pokol /Eseott/, Szelett, pokol Eseott, pokol Fergeteget,

ez szőtt monda Urunk Jesus Christus

houa megj pokoli Széli, pokol Eseö, pokol Fergetegh.

Ez szot monda pokol Szel, pokol Eseö, pokol Fergetegh, Enis megjek büneos Adam feoldere

termeo szem [et?J teordelni, aldot buza veszteni,

ez szot monda Urunk Jesus Christus,

poronczolok az en mennyey Szent Attyamnak szájából szármázott Szent ighjjivel, szent hatalmaual,

hogj foda?] ne mehes,

XV. 1.

hanem teryj el innét,

s menny el /kegyetlen/ kietlen keo szal ront any,

s menny el /kegyetlen/ kietlen keo szal ront any,

In document MA6YAR RÁOLVASÁSOK (Pldal 108-136)