• Nem Talált Eredményt

TÖREKVÉSEK SZOLGÁLATÁBAN

Mikor a M a rt in ovi es- ö ss z ees kii vest követő zaklatások megszűntek, lassan felocsúdik a társadalom az elnyom atás m iatti rém ületből és ismét lépések történnek ú j intézmények létesítésére, az irodalmi és általában a szellemi élet felvirá­

goztatására. Távol van ekkor még Pest attól, hogy irodalmi központ legyen, tulajdonképen szellemi élete sincs. A m a­

gyar szellemi törekvések elszigetelten állnak egymástól s még az újonnan megjelenő könyvekről sem lehet egykönnyen tu ­ domást szerezni. A németországi fejlett irodalmi életet és vi­

rágzó könyvpiacot ismerő Schedius csakham ar újító lépésre határozza el magát. 1798 tavaszán kiad egy kis füzetet: A ll­

gemeines Verzeichnis der inländischen Bücher, welche a u f dem Pester Josephi M arkt des 1798 entw eder ganz neu gedruckt, oder verbessert, oder sonst wieder aufgelegt erschienen sind und noch künftig herauskom m en sollen.

Vállalkozása n álunk annyira ú j és ismeretlen volt, hogy jón ak látta célját és szükségességét az előszóban részletesen kifejteni. Eszerint Ném etországban az ilyen könyvvásári k a ­ talógusok m ár két és fél évszázada igen hasznos szolgálatot tel­

jesítenek és tulajdonképen „teljesen érthetetlen a többi nem­

zetek viselkedése, m elyek ezt a sajátos és kiváló intézményt még nem utáno zták “ Tipikusan felvilágosodott észjárása sze­

rint még józan megfontolási képességét is kétségbevonja azok­

nak. akik ennek az ú jításn ak szükségességét nem lá tjá k be.

H azánkban — úgymond — egy ebek között elsősorban a meg­

felelő anyag hiánya volt az oka, hogy idáig nem jelentek meg ilyen katalógusok. Az íróknak részint sa já t kiadásukbau kellett a könyveket megjelentetni, vagy mecénást keresni, s a könyvek még lopva is nehezen kerülhettek a nyilvánosságra:

kinek és miről jelenhettek volna meg katalógusok? Azonban

néhány éve fellendült n álunk is a könyvkereskedelem s le­

hetségessé tette ezt a vállalkozást. A kezdet nehézségeire azonban igen jellemző Schedius panasza, hogy kérésére Ma­

gyarország és Erdély 50 nyom dája közül csak 4—5 küldte meg a könyvújdonságok címét. Szerepelnek a katalógusban W eber és Scliauff Pozsonyból. T rattner, W eigand és Kilián Pestről, az Egyetemi nyom da és Länderer K atalin Budáról és Gerold Bécsből. Jellemző, hogy ezek mind német nyom dák, de ez m ásként nem is lehetett, m ert a könyvnyom tatás M agyaror­

szágon ekkor még teljesen a németek kezében volt.1 Eredetileg évente két füzetet ak a rt kiadni, mégpedig a József- és Lipót- napi vásár alkalmából. Azonban elegendő anyag híján csak egy-egy füzet j elenhetett meg tavasszal. Hogy az ú jítást nép­

szerűsítse, ismételten k ife jti a Tüzefkék hasznos v oltát:1 2 1. a tudós könnyebben tájékozódhatik az ú j könyvekről, 2. a korm ányzat könnyebben és méltóbb módon szerezhet tudo­

mást az irodalom szelleméről, m int a cenzorok jelentéseiből, 5. a hazai és külföldi könyvkereskedelm et fellendítik. Való­

színű. hogy a katalógusok hasznát nem is vonta kétségbe senki, ellenben az ú jításn ak más ellensége akadt, mégpedig féltékenységből. Länderer, a legrégibb b u d ai nyomda tu la j­

donosa,3 aki büszkén szerette m agát m int nemzeti könyvkiadót emlegetni, m egtagadta újdonságainak közlését és maga adott ki „Vásári K önyvtár" címen könyvjegyzéket, m elyben h an­

goztatja, hogy az ilyen katalógusoknak m agyar nyelven kell m egjelenniök és egyben „nyilvános rágalm akkal“ illeti Sche- diust.4 Itt tehát m ár megkezdődik az a később m indinkább erősödő áram lat, amely a felébredt m agyar nemzeti önérzet­

tel és büszkeséggel elutasítja a német írók újító törekvéseit, m int akiknek m u n k ája idegen szellemű, idegen eredetű, tehát a m agyar jövő megalapozásához legalább is felesleges. Sche­

dius és a hazai német értelmiségnek hozzá közel álló tagjai eleinte még k ita rta n a k elveik m ellett és védelmezik azokat,

1 V. ö. Gárdonyi Albert: A magyarországi könyvnyom dászat és könyvkereskedelem a XVIII. században. Bp. 1917. 1—20. 1.

s Az 1799. évi füzet előszavában.

s Gárdonyi i. m. 5. 1.

4 Länderer Vásári Könyvtára a pesti könyvtárakban nem található, a fentiek Schedius Verzeichnis-ének előszavából valók.

azonban lassan észrevétlenül nyelvükben is m agyarrá vál­

nak. Länderer tám adására Schedius elkeseredetten fak ad ki:

„Freilich, wer m it neidischem Herzen jede Sache verdam m t, deren Urheber nicht er selbst ist, w er keine geläuterten Be­

griffe von V aterlands Liebe besitzt un d nu r nach eigennützi­

gen G rundsätzen zu handeln gewohnt ist, deren Beyfall d ü r­

fen w ir nicht erw arten.5 Ami a katalógusok nyelvét illeti, m ár itt kifejti nézetét, m elyet később a „Literarischer Anzeiger“- ben és a „Zeitschrift von und fü r U ngern“-ben részletez1 M agyarországon az összes tulajdonképeni könyvkereskedők németek, vagy legalább is értenek németül, a külföldiek p e ­ dig. akiknek érdekeit elsősorban szolgálják ezek a jegyzékek, szintén nagyrészt németek. M agyarországon egyáltalán nincs, vagy alig van tudós, aki ne értene ném etül legalább annyit, amennyi ezeknek a megértéséhez szükséges. A külföldi tu d ó ­ soktól pedig még nem lehet kívánni, hogy m agyarul értsenek.

Azonkívül meg kell gondolni, hogy a külföldiek közül a né­

m etek törődnek legtöbbet a m agyar irodalommal, teh át illő, hogy kölcsönös előzékenységgel könnyítsük meg fáradozá­

sukat.

Jellemző ebben a nyilatkozatban az az önkénytelenül m egnyilvánuló német önérzet, mellyel anyanyelvének elter­

jedtségéről szól, m ásrészt azonban öntudatlanul m ár a m a­

gyarsággal azonosítja magát, mikor hálásan elismeri az ép­

pen akkor m eginduló nagy érdeklődést a m agyar k u ltú ra iránt. Itt tehát m ár m egjelenik az a tényező, mely eddig sem Schedius sem a többi fel világosítónak m űködésében nem szerepelt: a nemzeti hovatartozás kérdése. A kérdés jelentő­

sége később egyre inkább fokozódik, míg végre elhatározó fontosságú lesz. hogy véglegesen a m agyarság vagy ném et­

ség m ellett vallanak-e szint német szárm azású íróink.

Schedius k itartó fáradozása következtében évenként gyarapodott a füzetkék tartalm a, egyúttal jelezve a hazai könyvkereskedelem fellendülését is. Az 1800-i jegyzék m ár 42 oktáv oldal terjedelm ű és a könyvujdonságokon kívül közli a M agyarországon született, vagy itt élő Íróknak név­

sorát is. Ezzel Schedius ú jab b tervének megvalósítása felé 6

6 Az 1 7 9 9 -i füzet előszavában.

tesz lépéseket. Ugyanis, m int a Verzeichnisben közölt n y ilat­

kozatában m ondja, szándékában volt egy írói lexikon k i­

adása a Meusel-féle Gelehrtes Teutsehland m in tájára,5 m ely­

ben közli az író vezeték- és keresztnevét, születésének he­

lyét és idejét, az iskolákat és a tudom ányos intézményeket, ahol képzését nyerte, a hivatalokat és méltóságokat, m elye­

ket eddig betöltött és betölt s végül teljes és pontos jegyzékét összes eddig m egjelent műveinek. Ehhez a m unkához az írók tám ogatását kéri, még pedig adatok közlését, az eddi­

giek kiegészítését és jav ítását. Az 1800-ban m egjelent füzet­

ben 538 írót sorol fel. németeket, m agyarokat, szlávokat és latinokat; köztük 75 pestit.

Schedius valóban m ajdnem egész élete folyam án g y ű j­

tötte az adatokat írói lexikonéhoz, mely 61 oldalnyi terjede­

lemben kéziratban fönn is m aradt.6 7 Kb. 2560 írót sorol fel életükre és m űködésükre vonatkozó rövid jegyzetekkel és azok forrásaival. Az utolsó feljegyzés 1822-ből való. Term é­

szetesen a hazai német írók is szerepelnek benne, sőt olya­

nok is, akiket igazán csak születésük fűz M agyarországhoz, m int pl. a később említendő Zách Ferenc. Érdekes lett volna tehát a mű abból a szem pontból is, hogy kiket tarto tt Schedius m agyar íróknak.

A vásári könyvjegyzékek utolsó füzete egy éves meg­

szakítás u tán 1802-ben jelent meg, mivel 1801-ben a hábo­

rús viszonyok m iatt csak 40 újdonsága volt a m agyar könyv­

piacnak. Schedius a békés időktől jav u lást vár, azonban az előszó m ár bizonyos rezignációval á lla p ítja meg a vállalko­

zás eredm énytelenségét és k ilátástalanságát: „Stolz und hohe Meinung von sich selbst. Blödsinn und Trägheit; F urcht u n d Schüchternheit zerstreuen bey uns die K räfte . . . So zerstreut, vereinzelt, divergierend, wie die literärischen K räfte bey uns jetzt w irken, können sie nicht einmal ihre eigenen egoistischen Absichten erreichen, geschweige denn zu höheren Zwecken, zu beträchtlicherem Einfluss au f das

6 Meusel János György 1773-tól kezdve szerkesztette a Hamberger György Kristóftól 1767-ben megindított „Gelehrte Teutsehland“ oder

„Lexikon der jetzt lebenden teutseken Schriftsteller“ c. irói lexikont.

7 A M. N. Múzeum Kézirattára: Quart. Lat. 31. Egyes feljegyzések találhatók a M. T. Akadémia kézirattárában is: Történi. 2 r. 11. sz.

Wohl des ganzen gelangen.“ Ehhez az utolsó katalógushoz úgy kellett „összekoldulnia“ a címeket. (Az 1801 és 1802 év­

ről összesen 165 m űvet sorol fel, 60 m agyart, 61 latint, 57 né­

metet, 5 szlávot, és 2 görögöt.)

A könyvjegyzékkel egyidőben még további lépéseket is tett Schedius a m agyarországi bibliographia érdekében. Az 1798 és 1799 években hetenként 4 oldalas terjedelem ben je ­ lent meg kiadásában a Liierärischer Anzeiger fü r Ungarn, m int a „Neuer C ourir aus U ngarn von Kriegs- Staats und G elehrten Sachen“ melléklete.8 Az Anzeiger tartalm a, külső alak ja és egész beosztása pontos m ásolata a jénai Allgemeine L iteratur Zeitungnak. Ez a lap a Nicolai által meghonosított felvilágosodott szellemű k ritik án ak tipikus képviselője volt.9

Nem a m agasabb irodalmi k ritik a ez, hanem népszerű és népszerűsítő. Célja nem a könyv esztétikai elemzése, az esz­

mék m élyére hatolás és az értékek és hibák kim u tatása által a szellemi élet tudatos irányítása, hanem a kor utalitarisz- likus szellemében elsősorban gyakorlati. Meg a k a rja ism er­

tetni a könyveket a m űvelt nagyközönséggel, vele eleven kapcsolatot a k a r létesíteni, hiszen a kiadók szem pontjából fontos, hogy az olvasók ízlését ism erjék és hozzá alkalm az­

kodni is tu d jan ak . Legfőbb ideáljuk a nemzet, azaz a haza lakosságának irány ítása, melyet racionahsta elképzelés sze­

rint tudatos szellemi ráhatással vélnek elérni.

Míg Németország roham osan fejlődő szellemi életében ez az irány m ár régen túlélte virágkorát, n á lu n k Sche­

dius Anzeiger-e vakm erő újítás, úttörő jelenség volt,és csak lassan ak arta előkészíteni az igazi tudom ányos k ritik a ú t­

ját, melyről eddig M agyarországon szó sem volt.

Schedius ezért igen óvatosan nyúl ehhez a ké­

nyes kérdéshez: „Ob eine kritisch-literarische Zeitschrift in der gegenwärtigen Lage der Dinge fü r die wissenschaftliche C ultur unseres Vaterlandes Bedürfnis sey? — diese Frage dürfte wohl bey uns sehr verschieden beantw ortet werden. *

* Tartalmát ismerteti Zuber Marianne: A magyarországi német­

nyelvű folyóiratok története 1810—ig. Bp. 1915. NPhD. XVIII. 69. 1.

* 1. Reallexikon der deutschen Literaturgeschichte. Hg. v. P. Merker ii. W. Stammler. II. 145. 1.

Man fürchtet den U nfug des Rezensentenwesens, der in D eutschland und England a u f einen hohen G rand gestiegen ist, in die bisher so friedlichen H ütten der ungarischen Lite­

ra tu r einzuführen, w oraus nichts als gegenseitige E rb itte­

rung, gelehrte K lopffechtereyen, unm oralische oder wenig­

stens unm ännliche Sucht nach papierner C elebrität usw.

u n ter den G elehrten erfolgte und also gar kein Vortheil für die Aufnahm e der w ahren Gelehrsam keit und C ultur zu er­

w arten stünde“.10

Mások ugyan megengedik, hogy az esetleges kárt, am it az ilyen kritikai tevékenység okozhatna, a jelentékeny előnyök ellensúlyozzák, azonban M agyarországon jelenleg olyan cse­

kély az irodalmi működés, hogy nem volna elég anyag a folyóirat szám ára és főképpen nem vonná m agára elég szé­

leskörű közönség érdeklődését. Ezekre az ellenvetésekre Schedius a felvilágosodás eszmekörének jellegzetes optim iz­

m usával a d ja meg a feleletet. Nézete szerint igenis szükség van a folyóiratra, m ert a tudósok csak így ta rth a tjá k figye­

lemmel a tudom ány állapotát, szám ukra fontos, hogy a tu ­ dományos könyvek között el ne tévedjenek. A m űvelt nagy- közönségnek is szüksége van áttekintésre és az egész nem ­ zetre hasznos, ha ismeri a tudom ányos alkotásokban való gazdagságát vagy szegénységét, hogy ennek ala p ján az írói m űködés irán y íth ató legyen.

Schedius k ritik á já n a k irányelveit is k ifejti: az írók szám ára irán y ítást a k a r adni: „redliche, richtige, öffentliche D arstellung dessen, was das W erk W ahres, Gutes und Schö­

nes e n th ä lt,' hogy igaz érdem eiknek elismerése által isme­

reteiknek és tehetségüknek további célszerű felhasználására buzdíttassanak. Az esetleges tévedésekre is rá akar m utatni b a rá ti hangon.

Azonban nemcsak a hazai irodalom, hanem a k ü l­

föld szem pontjából is szükség van az „Anzeiger "-re: „Die Rezensionen der Jenaer Allgemeinen L iteratur Zeitung sind durch D ruckfehler der ungarischen W örter hässlich entstellt und sind nu r rarae natantes in gurgite vasto, ein blosser A nhang zur Allgemeinen L iteratur, der grösstenteils zu den

10 Lit. Anzeiger 1798. Vorbericht.

benachbarte deutsche Gelehrte au f uns und unsere litera ri­

schen Bem ühungen herabsieht“. Mint patrió ták n ak meg kell gondolnunk, hogy, ha alapos megfigyelés ala p ján úgy látju k , hogy az utolsó 10—15 évben term ékenyebb volt nálunk az irodalom talaja, m int előtte egy egész században, akkor nem lehet kicsinység előttünk, hogy ezt figyelemmel kisérjük.

A folyóirat tartalm át három pontban á lla p ítja meg: A rövid és m éltányos recenziókon kívül hozni fog rövid cikke­

ket, különböző tárgyakról, tévedések és helytelen adatok he­

lyesbítését és különféle híreket.

Az „Anzeiger“ két évfolyam ában nagyrészt tudom ányos és ism eretterjesztő könyvek ism ertetését talá lju k a legkülön­

bözőbb tudom ányszakokból, köztük igen sok az iskolakönyv.

Érdeklődési irán y át főleg az úgynevezett „Kisebb közlemé­

nyek' című rovat m u tatja. Schedius alkalm azkodását a h a ­ zai felvilágosodás akkori program m jához az is bizonyítja, hogy h um anista m űveltsége és ideáljai ellenére, csaknem kizárólag term észettudom ányi és gyakorlati tárgyú cikkeket közöl. Van itt cikk Kietaibel Páltól a p arád i ásványvízről, leschedik Sámuel szarvasi gazdasági iskolájáról, a M átra hegységről, stb. M indezek m ár a „Zeitschrift von und fü r U ngern“-hez vezetnek át.

A vegyes hírek között legérdekesebb a következő:

„Übersicht von zu hoffenden W erken und den gegenwärtigen Beschäftigungen m ehrerer ungarischen G elehrten.“ Értesü­

lünk itt. Schw artner, Dugonics, Kovachich M árton jogtörté- netíró, Engel Keresztély történész,' Veszelszky Antal bota­

nikus, Kis János és Kietaibel Pál előkészületben lévő m unkáiról. Ezek az írók Schedius szőkébb köréhez tartoz­

tak, ezektől tehát könnyen m egtudhatott valam it m unkás­

ságukról és terveikről, hogy azonban később az egész m a­

gyar tudom ányos világról közölhessen hasonló híreket, azt csak túlzott optim izm usában hihette.

A sok term észettudom ányi és prak tik us találm ány t ism ertető h ír között érdekes egy művészeti híradás is, mely szerint Haydn Józsefnek „unseres allgemein bew underten

Doromby Karola: Schedius Lajos, mint német-magyar kultúrközvetitő. i

Landm annes“ Teremtés című oratórium a nyom tatásban is megjelent.

A „Literarischer Anzeiger“-! szívesen fogadta a való­

színűleg nagyrészt tanárokból álló olvasóközönség. Ezt b i­

zonyítja az a szerkesztőhöz intézett levél, melyet Schedius m int törekvéseinek megértő elismerését büszkén közöl folyó­

iratában. Eszerint az „Anzeiger“ jelenleg „ az egyetlen és éppen azért annál nagyobb érdem ű tudom ányos folyóirata M agyarországnak.“11

Ez a szíves fogadtatás és a m indinkább gyarapodó tu ­ dom ányos anyag a rra az elhatározásra b írta Schediust, hogy ily irá n y ú törekvéseinek betetőzéséül most m ár tudom ányos folyóiratot adjon ki.

Már 1799-ben közli ezt a tervét Miller Jakabbal, a Széchenyi k önyvtár őrzőjével, aki A nzeigerjét állandóan t á ­ m ogatta közlem ényeivel és egyben további érdeklődését is kéri.11 12 1802-ben jelenik meg azután a Zeitschrift von und fü r Ungern zur Beförderung der vaterländischen Geschichte,

Erdkunde und Literatur.13

Már a cím ben m egadott hárm as célkitűzés jellemzi a lap n ak a felvilágosodás eszmeköréből való szárm azását.

Univerzális érdeklődés a tudom ány m inden ága liránt és ezzel a felvilágosító m unkássággal a közjó előm ozdítása.

Schedius tudatosan csatlakozik ahhoz az irányhoz, m elyet előtte m ár a „Privilegierte Anzeigen“, az „Ungarisches Ma­

gazin“, a „M ercur von U ng arn“ és a „Siebenbürgerische Q u artalschrift“ követett, m ert ezeket, m int folyóiratának szellemi elődjeit előszavában említi. Ezekhez, és sa já t eddig kiadott időszaki irataihoz hasonlóan a Zeitschrift is kettős célt ak ar elérni: a hazai tudom ányosság fellendítését és szel­

lemi életünknek' a külfölddel való megismertetését. Ilyen orgánum m ár régen hián y zik — m ondja bevezetésében — és ennek sok káros következm ényét tapasztaljuk. „Selbst der benachbarte emsige, jeden Beytrag zur E rw eiterung seiner

11 Lit. Anzeiger 1799. 18. sz. 79. 1.

11 1799. máj. 15.-én kelt levelében. M. N. Múzeum Kézirattára.

Quart. Lat. 781. 158. sz. levél.

13 A „Zeitschrift“ cikkeinek ismertetését 1. Zuber i. m. 71—91. L

Kenntnisse so gern aufnehm ende deutsche (ja, was noch a u f­

fallender ist, selbst ein grosser Teil , unserer eigenen gelehr­

ten M itbürger) lernte die A nstalten zur Aufnahm e intel­

lektueller und m oralischer K ultur n u r unvollkom men k en ­ nen. Daher das tiefe Stillschweigen, das in W erken der Ausländer, welche die Geschichte der neueren L iteratur be­

handeln, über den gegenwärtigen Zustand unserer L itera­

tur herrscht, daher die ziemlich allgemein verbreitete Mei­

nung von diesem Reiche, als ob es noch in tiefer B arbarey und Unwissenheit läge usw .“

Lzeken a bajokon ak ar folyóirata segíteni még pedig három féle közlem ények segítségével: Hosszabb földrajzi, történelm i és irodalmi értekezésekkel,' tudom ányos és szép- irodalmi könyvek bírálatával, az úgynevezett „Intelligenz- b la tt“-ban az írókról közölt személyi hírek, valam int a tudományos és közhasznú intézm ények állapotára vonatkozó adatok közlésével.

Az első rovatba tartozó tanulm ányok kiválasztása igen szerencsésnek mondható. A kor szellemének megfelelően első­

sorban a „közhasznú tudom ányok“ köréből vett értekezések szerepelnek. Adalékok a m agyar történelem kevésbbé ismert részletkérdéseihez a történelm i k u tatásn ak ekkor m ár szé­

leskörű forrástanulm ányokat követelő művelői körében ál­

talános érdeklődésre ta rth a tta k szám ot. Hasonlóképen hangsúlyozza Schedius a felvilágosodás szellemében az or­

szág földjének és természeti kincseinek minél tökéletesebb megismerését és ennek a la p já n a gazdasági élet javítását.

P raktiku s orvosi ismeretek és egyéb, hasznos intézm ények m egvalósítására irányuló tervek közlése egészíti k i a folyó­

iratot ebben az irányban. Ugyanezt a szellemet á ru ljá k el az irodalom és nyelvészet körébe vágó értekezések, me­

lyeknek száma ia többiekhez viszonyítva elég csekély. A nyelvészet terén főleg a szepesi német n y e lv já rá so k 14 és a

14 Rumy György: Beytrag zu einem Idiotikon der sogenannten Grundnerischen deutschen Zipser Sprache (IY. k. 4. sz.) és Genersich J á ­ nos: Versuch eines Idiotikons der Zipser Sprache (V. k. 1—3. sz.) v. ö.

Weber Arthur: A szepesi német nyelvjárástanulmányozás története.

NPhD. XIX. Budapest, 1916. 27—36. 1.

4*

m agyar nyelv újítás k é rd é se i15 érdeklik. Hogy a ném et n yelvjárásokat vizsgáló cikkeknek széles teret engedett a folyóiratban, az igen érthető. S aját anyanyelvéről, tudom á­

nyos és irodalm i m unkásságának nyelvéről volt itt szó, azon­

kívül m int ném et-m agyar k u lturközvetítő a német nyelv­

nek m agyarországi sorsa is különösen érdekelhette. A m a­

gyarországi németség nyelve és története irán t a felvilágoso­

dás tudom ánya egyébként is egyre fokozódó érdeklődést m utatott.16 Azonban nem kevesebb figyelm et fordít a m a­

gyar nyelv fejlődésére, a meginduló nyelv újítás vitáira, sőt éppen a Zeitschrift-ből ism erhetjük meg gondolkozásá­

n ak alapelveit ebben a kérdésben. Hogy eddig összes k i­

adványai m iért jelentek meg németül, azt több ízben k ife j­

tette, s ebben, mint, ahogyan m aga is m ondta, semmiképen sem lehet a m agyar nyelv lebecsülését látni. A m agyar nyelvnek M agyarországon való használatát és minél töké­

letesebb kifejlesztését ő is fontosnak tarto tta, ezt bizonyítja, hogy K ulcsár István m agyar nyelvi p ály ázatán ak helyet adott a Zeitschriftben: „A uf welchem G rade der C u ltu r steht gegenwärtig die ungarische Sprache; durch welche M ittel w äre ihre w eitere Ausbildung am besten zu beför­

dern und wie können diese Mittel am zweckmässigsten a n ­ gew andt und am sichersten ausgeführt w erden?“ A p á ­ lyázat, m elynek d íjá t Kis János nyerte el, nem találkozott egyenlő helyesléssel, ami a m agyar irodalmi élet akkori álla­

potából könnyen érthető. K azinczy gúnyos hangon ír róla Kis Jánosnak 1805 június 14.-én: „ha báró P rónay Sándor, Teleky, Schedius lesz a bíró, mi lesz ott?! Csudálod. hogy Schediust is ide zárom. Az ő lelke tud ja, hogy én őtet becsü­

löm, még pedig igen nagyon és szeretem is. De, aki H im fyt úgy recenseálta, m int az ő Zeitschriftjében recenseáltatott, nem tám aszthatja-e azt a gyanút, hogy ezt is hibásan ítéli

15 Beregszászi Pál: Etwas über die Magyarische Orthographie (IV.

k. 2. sz., Y. k. 3—5. sz.), Über die Natur und Eigenheiten mancher m agya­

rischen intransitiven Zeitwörter (VI. k. 6. sz.); Révai Miklós: Untersu­

chungen über die ungarische Sprache (III. k. 6. sz.)

16 1. G. Petz: Zur Geschichte der Erforschung des ungarländischen

16 1. G. Petz: Zur Geschichte der Erforschung des ungarländischen