• Nem Talált Eredményt

Szerkeszti Táncsics Mihály."

In document JÓKAI MÓR (Pldal 115-165)

„Reform. Megjelenik hetenként kétszer. Szerkesztik Zerffi és Nádaskai. Ezek mind a legszabadelmübb lapok."

Megjelentek: 17

„A magyar fo"adalom 11apjni. Ina Nyári Albert. 1. füzet

Vasvári Pál arcképével. Kiadja Magyar Mihály."

,,Észrevételek a nlli hivatás képezésének fontosságáról haz:lnk-ban. lrta Seltenreich Károly."

„Kalauz, irta Már Antal ügyvéd."

„Pesti fo"nJalom, irta Birányi Ákos."

" „Nemzeti EucyclopaeJia, szerkeszti Vállas Antal. VI. füzet."

18

Nagy-Kikindán a nép a tanácsot legyilkolta.

19

- Pozsonyban Pálfi herceg tart kemény vizsgálatot a rabló polgárság fölött.

20

Gyllrböl ki akarják űzni a protcstansokat. Budáról pedig eo a magyarokat.

21

DÉLI BÁB Én nem tagadlak meg, költészet istene!

Elpártolt mindenki t6led, fölkcnteid, kiknek fejére magad tevéd föl a koszorút, kihagyták aludni oltárodon a Veszta-lángot, elszórták lantjaikat és kardot ragadtak s arcodat el-s feledék.

Dc én nem tagadlak meg soha.

Legkisscbb vagyok azok között, kik templomod küszöbén beléptek, de legutolsó, ki azt clhagyandja.

Imádt:alak a nyugalom óráiban; s te velem lcendcsz, ha

10 küzdeni fogok, velem, ha meghalok.

Fel fogsz keresni engem, ha vándoruton járok, keresve számki!izött feleimnek boldogabb hont, dics6ségesb sírt.

S én elmondandom nekik: „nézzétek azt a fehér hattyút, melly a szabad égben olly szabadon repül mele~ebb táj felé.

" Nem a szülőföld, - a szabadság a haza. A hol szabadság van, ott van a mi haz:lnk. A börtön nem haza, ha arany rostély van is abla-kán.

Jertek el innen, hadd omoljon össze az apai ház, hadd terem-jen küszöbén vadvirág, hadd legelterem-jenek utcáinkon nyájak, '" ne nézzetek vissza, töröljétek ki a könyet szcmcitekböl ...

Nagy a világ.

A sír még nagyobb.

Ilj

Egyik, vagy másik majd csak ad hazát!

Nézzétek, mint repül az a fehér hattyú! ... "

" Fel fogsz keresni engem, hol csaták viharai közt vértől pirult arccal, vértlSl pirult földön isten és ördögök, emberek és rabszolgák, küzdenek életre halálra, örök életre vagy örök halálra. S ha ollykor a szél elkapja a fegyvercsattogást, ha a küz-dlSk lankadtan elpihennek, hallatni fog a Bard vad éneke:

30 „Csatára, csatára!

Dalt, dalt a szabadság istenének.

Acélok énekét, halálhörgést, lovak nyerítését. Csatára!

A keleti párduc küzd az északi sassal, vérük festi a földet, körmeiket egymás csontjaiba vágják.

"' ~ hagyd magad te keleti oroszlán, le haraptad egyik fejét a sasnak, harapd le a másikat is, hadd folyjon el a vére, a mi még cl nem folyt. Csatára!

Reggelt<Sl estig víttatok, piros volt a nap, mikor fel.költ, most a föld piros, a nap sápadtan megy fekünni, ki tudja feljön-e

•• számunkra többet?

Ha lemegy a nap, majd feljön a hold, holdvilágnál fogunk tovább vívni. Csatára, csatára! ... "

Fel fogsz keresni engem, ha szemem elborul, ha a zászló kiesik a kezemblSl, s a szivemblSl kiömllS vér halaványan hagyja

41:; arcomat.

Lefekszem földedre, mit a te kezed virágokkal ültetett be, kémi fogom e virágokat: hogy véremtől ne száradjanak el, s ha jön egy ój tavasz, szép zöld f(l alatt legyen álmom.

Megcsókolom a földet, melly megissza vérem és el fog feled-so n1.

Csatára, csatára!

Ha futni akartok, hagyjátok mellettem kardomat és ezt a zászlót.

Ha győzni akartok, vegyétek fel mellőlem, az én kezeim

" nem emelik meg őket többé.

S majd eljőnek az erdők madarai és eltemetnek szépen.

116

Eljőnek a hegyek viharai és mcgsiratnak.

Eljön éjenként a holdvilág, s elbeszéli, mik történnek na-ponta idefenn.

oo Te pedig örökké velem maradsz s nem hagyod virágtalanu1 síromar.

Ha valaki sírom fölé egykor házat épít, meg lesz átkozva küszöbe; - az a virág, mely szivemből szítta életét, kisatjadzik háza küszöbén és túléli a ház urát.

os Költészet istene, nem tagadlak meg tégedet soha.

22

CHARIVARI

[ 1848. m~j. 7.)

Bizonyos Pest városi tanácsnok a multkori macskazenék al-kalmával kötélen ereszté le magát a második emeletből a jég-verembe s ott fülelt másnap délig. Jól meghülhctett.

Pedig bizony már a senatorság a jégveremben sem áll s el sokáig.

2

Egy sógor lap csunyául kifakad ellenünk.

Azt mondja: hogy köszönik a németek a mi csókjainkat, ha mi pénzt meg katonát nem adunk nekik Olaszorsúg ellen.

Ejnye, illyen amollyan plundrás németje!

10 Hát te azt akarod, hogy mi te néked azért fizessünk:

hogy tisztességes bajuszainkat benyálaztad, s nyúzott fizimis-kádat meghagytad csókolni?!

Hát te csak azért jöttél ide csókolózni, mert azt hitted: hogy ez a jó 'bolond magyar te neked minden csókért kád aranyat

JS ajándékoz?

Hadd szappanyozom le annak a csóknak a helyét a fülem

mellől!

117

Siliny csirke faló nem:zet !

De b:lnom: hogy hátba nem ütöttelek, mikor nekem estél.

20 Tiz milliót egy csókért! Te! Hisz ennyit Cleopatra sem kapott.

Öcsém pikó! Nollwtk becsületes magyar ember ha valakit megcsókol, tartja tisztességnek, s a ki itt pénzt kér a csókért, annak nem szabad nappal jolmi az utcln.

•• Még megérjük: hogy azt fogja követelni, hogy ha molr

30

megcsókoltuk, vegyük feleségül.

De ha feleségünk volnoll is volló-pert indítanolnk ellened.

Hovol mégy te német asszony? 3 Bécsbe.

Holt az a kis kutya minek?

Tik-, lúd-lolb megkenni.

Hol voltoll német asszony?

(szomorúan) Pésspe.

Holt a kis kutya hol van?

Maagad meegetted.

4

Pozsonyban a canaille mikor kiverte a vá.rosból a zsidókat akkor a . temetllre rontott s onnét meg kiszórta a halottakat:

s megfeszíté az eltemetett s koporsójukból kirolncigilt holttes-teket.

•• Cudarok, - alolvalók, - nyomorúak, - gyolvik, - halott-rablók, - haramiolk, - pincetörők, - zsebmetszők, - órgyil-kosok !

Hila istennek: hogy nem lakik közöttetek magyar.

S ti bireszteltétek azt, hogy a magyamép emberevő?

" A magyar nép forradalma napjaiban sem érinte egy ujjal is idegen vagyont, nem tolmadta meg alulker!ilt ellenségeit, nem gyilkolol le a fegyverrelent, nem vitézkedett a halottakon.

118

A Hortobágyon nem rabolták ki a zsidó ládáit; s mindenütt, hol magyar lakik: tiszteletben volt tartva az, a mi a másé.

Rabolnak, lopnak, gyujtogatnak az országban. De - hála istennek · - sehol sem a magyar!

Vigyázzatok! mert ha arra kerül a sor: hogy a rosz vendég-nek kinyissuk az ajtót, nem tudom mellyitek megy ki cl15bb rajta: a zsidó-e, vagy a német?

" Lcgujabb lúr: hogy nemes Pest városa háziurai is kezdenek 5 már haza szálinkózni a k15b:lnyai szől15kb151. Ejnye, még korán van, 1nég nem mult el Scrvarius, Pongratius, Bonifacius napja, még elfagyhatnak a szl5115k.

6

Nagypénteken egy diszruhás polgár nem engedte magát oo diszruhátlan nemzetőr által fclváltatni a Krisztus koporsója

mellől. Millyen nagy az ő buzgósága.

Hanem az =edesnek még nagyobb volt a buzgósága, mert az meg drabantot küldött érte. Ez aztin felváltotta.

Pesten több utca kövezetét csinálják, csak mentül jobb köve-7

ket rakjanak önök uraim, czekb151 lesz majd a barricaJ.

8

Majus els15 napj:ln Soroksár borzasztóan leégett, délután már csak tornyait lehete látni az izzó lángtengerbl51. Az egész nép Szentlcereszten volt búcsúra, ezeknek ugyan befizettek a csudatevll szentek.

9

70 Ezt nevezem aztán homoeopathiának:

Egy kocsislegényt pofon üt a gazdája jobbfelül. Ez elmegy a biróhoz panaszra, az meg pofon üti balfelül, hogy ne legyen kifogása az egyenl15ség ellen.

119

10

L. úr egy könyvet fog kiadni illy cím alatt: hogy lehtt a

vi/J-" got megcsalni? talán bizony min.ister akar lenni az úr?

80

11

Azt mondják, hogy a bécsi kormány kevés pénzt hagyott meg nálunk, ne mondjátok az istenért! mert ha megtudja: hogy hagyott itt benn valamit, még visszajön érte s ezt a keveset is elviszi.

12

Az olasz háborúban egy német főtisztet elfogtak a fápa kato-nái, hanem becsületszav:lra kiercszték őt a v:lrosba. ő azonban odább akart állani a lőcs árrával s búcsút vön a kapufélfától.

Később ujra elfogták Öt, ráismertek, s azzal in facie loci lekapták a tiz körméről s ugy felszentelték ott hevenyében, a mint

• 5 !lett. Csakhogy a szent vonásokat nem a homlokára írták, ha-nem testének egészen ellenkező frori~i~piciumíra.

13 A tudós társaság ugyan hallgat.

Ők is azt tartják, mint a hét görög bölcsek egyike hogy:

hallgassatok illyen tengerháborús időkben, meg ne tudják az

00 istenek: hogy itt vagytok!

14

Valahol már megint nagy ünnepély készül. Sütnek, főznek

borokat fejtenek. Érzem a rántásszagot. Azt mondják, hogy az orosz követeket várják. Ők is el akarják fogadni a pesti tizenkét pontot s nekik is felelős ministerium kell, - ollyan, mint vs a mienk.

Isten neki. Megosztjuk velük is - a mink nincsen.

Kell pénz barátim? Itt van, vigyétek! van nekünk annyi,

120

mint a polyva; hozzatok zsákot, hordókat, kádakat, szapulló-kat; a mi csak van. Adunk mink a mennyi kell, örülünk, hogy

""' szabadulhatunk tőle.

Itt van mingyárt Bécsnek tiz millió esztendőnként. - Tes-sék. - Aranyban ezüstben.

Itt van Lengyelországnak másik tiz millió. Csak kocsit kell érte küldeni.

„,,;

Szerbiának - no ennek elég lesz hat millió. Ha több kell, csak szóljanak.

Moldáviának, még nem tudjuk: hogy mennyi kell? előlege­

sen tessék az a három millió. Ezért interest sem kérí'mk.

Olaszországnak - ah ennek kell küldeni húsz milliót!

; "' Legalább! Mi az mi nekünk?

Csehországnak detto tiz mjllió. Azok is jó emberek.

Törökország - te is gyere elő. Szólj: mennyi kell? A magyar nemzet nem tud hová lenni nagylelküségében, megfúl a maga zsirjában. Segítsetek rajta!

11 ·, Tessék, tessék.

Kell katona? Azt is adunk. Kinek volna az, ha nekünk nem?

Annyi van, hogy mint midőn Xerxes felállt egy hegyre, onnan nem látta a katonáinak végét; azonképen mi is, ha egy hegyre felállunk, hát egyet sem látunk.

Jj

1 "' Egyébiránt az igen szép gyöngédség a ministeriumtól ottfen Bécsben (már nem tudom mellyik teszi, a mienk-e vagy a németé?) hogy nyiltan nem akarván az olaszt p:lrtfogolni, okkal móddal küld Lombardiának fegyvereket. Például igy:

az ausztriai had öt-hat századonként bemegy az olasz határra '" az egyik ajtón. Az első statión találkozik az olasz küldöttséggel, melly áll egy pár ezer emberből s neh:lny száz ágyuból s annak a kezibe átszolg:lltatja a fegyvereit s a másik ajtón fegyver nélkGI szépen visszajön.

6 Jókai: Cikkek b bcsztdrk U. 121

16

Egy gazdag táblabir6, ki mint kiszolgált hadast:y:ln, szinte 1ao kapott ollyan rézpecsétet, a millyet a katonák szoktak a

gyom-rukon hordani, s a mit isten tudja miféle érdemekért osztogat a császár, - hit azt a pecsétet elvesztette.

Másnap kihirdetteti: hogy aki ezt az elvesztett érdem-disz-rend-jclt neki megtalálja és haza viszi, kap jutalmul öt forintot,

135 perse fekete bank6ban.

Nagyon szerette a pecsétjét, büszke volt rá: hát nem lehet csodálni: hogy olly feligért érte.

Harmadnap - (abban a városban történetesen sok katona volt) kilencvenhat illyen érdemdiszrendjelt vittek a nyakára, uo darabját öt forintjával. Egyecskét vesztett el s kilencven hatot

találtak meg harmadnapra.

17

Hát a vidéki királyurak és királynéasszonyságok mit csinál-nak?

Gambrinus király ő fensége, ki

*

félreértésből lövette a népet.

"' azon esetben, ha német sultánnak meg nem választják, (hír szerint) lapot fog kiadni, illy cím alatt:

150

BACHUS UND SILENUS Abendblatt fur Trinker und Weinkenner.

Motto. Wein nach Bier, das rath ich dir.

Bier nach Wein, das lass du sein.

A kantsukafejedelemnek a minap kalapjába

*

lőttek; tartok

tőle, hogy majd egyszer egy pár ujjal alább találják. Még alig halt meg a medvék országában uralkodó természetes halállal.

*

122

A portugalli királyné holmijeit nem sokára elárverezik.

'" Már a minap nem tudta fizetni a cselédjeit s azok a biró elé idéztették a királyi személyeket, mint priv.lt adósaikat.

A spanyol királyné még mindig szerelmes

*

és egész nap lovagol. S mién ne lovagolna? Azért vannak lovai és grandjai.

Az angol királyné, szokás szerint, érdekes állapotban van.

*

160 Már 8 nála ez a systema uralkodik.

Lajos Fülöp feje pedig most már tökéletesen hasonlít a lefelé

*

fordított könvéhez. Vajjon nem kiv;lnkozik-e vissza Schwcic-ba, hajdani iskolamesteri cathedrájába?

18

Egy kávéházban a minap hat ember harminc itce vért

meg-"" ivott! Valóságos egri törökvt!rt. Szörnyetegek.

19

A városháznál megint dicrióznak a zsidók és magyarok ellen.

Ezópus meséiben a barmok beszélnek úgy, mint az emberek, itt megfordítva kezd lenni a dolog.

20

170 Vácon a spiszburgeraj megtámadta a zsidókat. A zsidók ekkor szövetkeztek a parasztokkal és a cigányokkal s fölül kerekedve úgy elvenék a circumspectus hátakat, mint a kétfenekü dobot.

Bravo!

Istentelen világ! 21

"' Képzeljétek csak minden világ keresztyén nepei: Pesten Husvét elséS napján a magyar szinházban játszottak!

6* I2]

Oh te Zsodoma és Gomora, te Ninivé, te Babylon! Te blln-nek leinya. Husvét els8 napjin bllnös világi mulatságnak nyitni meg a comédiaházat! nem félsz: hogy elsalyedsz?

tso Nem, - nem, - sok&ig nem állhat a világ. Az özönviz már nem messze van. Én megyek, viltok jó előre jegyet a Noe bár-k&jába.

22

E napokban jött közénk egy pár lengyel, kik egyenesen Krakkóból szöknek.

"'' Egyiknek meg volt lőve a liba.

Ott is szép dolgok történtek.

A korminy megengedte nekik a national convcnt össze-hivását.

S mikor szépen egyiltt voltak, akkor elkezdte őket kartáccsal

•00 lövetrú.

Nem rossz módja a capacitatiónak. Az illyen véleményre perse nem lehet másképen, mint barricadokkal felelni.

Szegényeket azonban szétvenék onnan is, s most már igazán földönfutók.

105 Tépjétek le az égről Sobicski paizsát s dobjátok a kútba.

Ha ti egykor a paizszsal meg nem véditek Bécset, most ennek a Bécsnek kövein a kecskék legelnek s a denevérek készi-tenck fészket és ti szabadok vagytok.

Nem gyilkolt volna meg benneteket - hálából, a miért

200 megszabadítátok, midőn a halál szeplői kiverték, midőn pat-kányait kezdte már megenni.

**

ujonnan tett főispin úr 23 előre kijelenté: hogy beiktatási ünnepélyén mentül kevesebb pompával kivin fogadtatni.

Ah - szép! Előre gondoskodik rnagtról: hogy azon esetre:

205 ha nem a legszivesebben fogadtatnék, azt mondhassa: magam akanam igy, előre megmondtam nekik: hogy ne vivátozzanak s szót fogadtak. Jó engedelmes emberek.

124

Quod nova testa capit etc. A 24 ki egyszer táblabirónak születék stb.

210 Kimondruk, hogy nincsenek többé titulusok s alig szám-lálunk hatot, megint benne vagyunk a tirulusokban.

Most már mindenki oda teszi a neve után: N. N. nemzetéSr, X. Y. közlegény a XX. nemzetéSrszhadban. I. A. a XVI.

század nemzetéSrség feldserje. O.J.hadifőjegyző. Q. Q.

nem-"' zetéSr ezredes stb. stb.

Csak kitörik a szeg a zsákból. Elbagyruk a tekintetest s be-hozruk a citoyent.

A titulus nem azért titulus, mert cifraság, hanem azért: mert erre a kérdésre, hogy: kicsoda? azt feleli, hogy: micsoda?

220 Ha az ember a neve után oda szereti írni polg:lri álláspontj:lt is, akkor mindegy: ak:lr táblabirót, ak:lr nemzetőrt írjon oda.

2S

Ha volna, a ki még nem tudn:I: mit ér egy hadi főkorm:lnyz6

katonai becsületszava? annak a kedveért egy kis tönénetecskét fogunk elmondani.

22.1 A martiusi hevesebb napokban húszezemyi nép kért

egyhan-gulag fegyvert a v:llasztm:lnyt61.

Fegyvert reggel, fegyvert este, és semmit egyebet, mint fegyvert.

Mindennap legalább b:lrom követség ment :lt Lederer hadi

"'°

főkorm:lnyzóhoz: hogy adjon a népnek fegyvert az arsenalból.

Lederer katonai becsületszav:lra mondta: hogy nincs fegy-ver az arscnalban, mind elvitték Kom:lromba, kérjenek onnan.

E közben megalakul Komáromban a nemzetőrség, azok is kémek fegyvert a v:lrkorm:lnyz6t61, az meg azt feleli: hogy

""' ott nincs, Bud:ln van, kérjenek onnan.

E lapok szerkesztője is volt egy illy küldöttségi expedition, a midőn a helytartótan:lcs elnöke azon kérésünkre, hogy ha már a népnek nem nyittatik is meg az arsenal, nyittassék

125

meg a nép küldötteinek: hogy magunk győzödhessünk meg

"" fegyverek nem létéről, azt felelte: hogy Lederer erre becsiilet-szavit adi s egy hatvan esztendős katona becsületszaviban kétkedni nem lehet.

.„

""

Tehit hatvan esztendős katonai becsületére :lllította: hogy nincs fegyver.

S e közben az arsenalt körülvetette granatosokkal.

Mi azonban kivintuk: hogy akir van fegyver, akir nincs, nckiink adjanak, de rögtön.

S dacira annak hogy nem volt fegyver, kaptunk a mennyi

cgyidőre kellett.

Most a ministerium parancsúa a fegyvertár megnyilik s ime kisül: hogy benne tizennlgyezer puska és pisztoly van használható állapotban.

Már most én magam sem tudon1: hogy mi az a katonai becsületszó?

Egy hatvan esztendős katonai becsületre tett fogad.Is?

23 CHARIVARI [1848. máj. 14.]

I

Ne bántsd a magyart!!!

Egy német ujs:lg azzal fenyeget bcnniinkct, hogy ha szót nem fogadunk Auszttiinak, kénytelen lesz Magyarorszigot mdsodszor is meghód{tani.

Misodszor??? Hát vajjon először mikor hódította meg?

Ugyan, édes németem, mondd meg, micsoda időcljban

hódítottad meg Magyarorszigot?

Arra emlékezem: hogy egy időben a magyar nemzet hódítot-ta meg Ausztriit, hogy Bécs falain magyar győzelmi ziszló

1o lobogott, de arról: hogy valaha német falamia foglalta volna d haddal a jó Magyarországot, hallgat minden irk

126

Jöttél bi20ny, édes németem, batyucskával a hátadon, mint armcr Reisender a jó Magyarországba, foltoztad saruját a ma-gyarnak, árultál cérnát és gombosdlt, és építettél belőle házat.

" S most azt mondod: hogy meghódítottál bennünket s ha nem hisszük, másodszor is mcghódítasz!! !

Atyámfiai, földieim, magyarok!

Ti Kecskemét, Cegléd, Körös és Debrecen lakói!

Kik lakoztok a Duna és Tisza partjai között, a Réz alján,

20 a Nyirségcn és a Csallóközben, jászok, kunok, hajdúk, palócok, barkók és székelyek!

Ti, kik becsületes munka s isten szabad ege alatt erős, bátor néppé nőttetek fel, kik tanultátok szeretni a hazát, imádni az istent s forgatni a buzogányt, mint a nádvesszőt. Kik nyitva.

" tanátok kapuitokat, hogy ha az idegen, betaláljon terített asztalotok mellé s ossza meg veletek az isten áldását, kik egyen-ként bármikor szét birtatok verni, ha jó kedvetek támadt, egy szál tlSrül vágott fütykössel egy csorda labancot, - hallgas-satok reám.

ao Láttátok-e már a németet valaha?

Láttátok-e a németet, mikor országos vásárban bukfenceket hányt, csepüt evett s kutyákat táncoltatott a nép ellítt s aztán rézkrajcárt kéregetett hegyes süvegébe?

Láttátok-e a németet, mikor üres batyuval, beütött kalappal, as sántítva, dideregve állt meg pitvarajtótokban s ti keresztyéni szánalommal adattatok neki kenyeret és fázó tagjaira meleg ruhát.

Láttátok-e a németet, mikor reggeltől estig ott ült sörös kancsója mellett, órra alját ruhákkal fcsté meg s szájtátva

bá-•• multa az istent, ki bölcsen kieszközlé: hogy a hol német van, ott csirke is legyen.

Halljátok: most ez a német azt mondja: hogy titeket kiker-get az országból!

Reszkessetek!

43 A német irgalmatlan kegyetlen vitézállat.

127

Ha a Duna, Tisza sör volna, rég megitta volna, s ha a magyar nemzet sültcsirke volna, rég megette volna.

Tehát vigyázzatok és imádkozzatok, mert ez a német ugyan haragszik s azt igéri, hogy megesz. Szegény fejeink!

2

50 Sopron megyében egy falu jobbágysolga föl akarta osztani a földes úr jószolgk

Szerencsére a katonasolg jókor közbe jött s a Lázadók kegye-sen megszeppenve oldalogtak haza.

Nehányan a falu bölcsei közül, tartva attól, hogy e kudarcot

„.

vallott revolutiónak még következései is lehetnek, megkérdez-ték a notariust, hogy mi bajuk történhetik ezért?

A notarius tanult ember levén, azt mondá:

„Ezért kigyelmetek közül ötöt hatot fölakasztanak, a többit elviszik katonának."

eo „ Uram, noúrus uram, nem jól lesz az, segítsen szegény fejünkön!"

„Bizony nem segíthetek én édes atyámfiai, ha csak kentek maguk meg nem előzik a statariumot s az egész faluban mindenkit, a ki csak részt vett a nyugtalankod:l.sban, huszonötig

o:t nem csapnak."

Ezeknek sem kellett több, mentek rögtön a bíróhoz.

„Bíró uram, instáljuk al:l.ssan, ne sajn:Ujon ránk huszonötöt .

"

veretD.1.

A bírónak mit volt mit tenni? elllhuzatta a derest, lekapatta

sorba betürendbe s huszonötig csapatta az egész falut.

Akkor aztán mag:lt a bírót hasaltatták neki. Mit volt mit tennie? ki:Ulta 11 is a maga huszonötjét s már most :Udj:lk mind-nyájan az egek urát: hogy illy szépen megszabadultak a véres

büntetéstől.

Egy mesét mondok a mi egyébiránt igaz. 3

l>esten sok emberséges magyar polgár van, ki a magyar t28

kenyeret ugyan megtudja enni, de magyarul sem beszélni, sem hallani nem tud.

Egy illy érdemes urat nem rég gyönyörlien megtréfál-eo tak.

Népképviselő akart lenni. És nem tud magyarul.

Hát egy éjjel elmentek az ablaka alá s pompás éji zenét adtak neki; nem macskazenét, valóságos tisztelgő éji zenét.

A Rákóczi hangokra megjelenik a megtisztelt s ugyancsak

""' szórja a karsamadinert jobbra balra.

Ekkor feláll egy szónok s mond neki egy magyar nyelven tartott dictiót, illyen formán:

„Te csutorafejü Habakuk!"

A megtisztelt levette siivcgét és nagyon örült. a címnek.

oo „Ha te azt hiszed: hogy mi tenálad élhetctlenebb ördögöt ismeriink, akkor megérdemled: hogy szijat hasitsunk a há-tadból."

A megtisztelt azt felelte erre németül: hogy ő mindenkor

A megtisztelt azt felelte erre németül: hogy ő mindenkor

In document JÓKAI MÓR (Pldal 115-165)